Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 23294 total results for your え search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
煮え湯を飲まされる see styles |
nieyuonomasareru にえゆをのまされる |
(exp,v1) (1) (idiom) to be betrayed; (exp,v1) (2) (colloquialism) (idiom) to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time |
Variations: |
nietatsu にえたつ |
(v5t,vi) (1) to boil; to come to a boil; (v5t,vi) (2) to seethe (with rage, etc.); to be furious |
牛を馬に乗り換える see styles |
ushioumaninorikaeru / ushiomaninorikaeru うしをうまにのりかえる |
(exp,v1) (idiom) to go from (using, etc.) something bad to something good; to change (from riding) a cow to (riding) a horse |
物理インタフェース see styles |
butsuriintafeesu / butsurintafeesu ぶつりインタフェース |
{comp} physical interface |
理解の範疇を超える see styles |
rikainohanchuuokoeru / rikainohanchuokoeru りかいのはんちゅうをこえる |
(exp,v1) to go over one's head; to be beyond one's comprehension |
Variations: |
taue たうえ |
rice planting |
Variations: |
taueodori たうえおどり |
(See 田遊び) refined version of ta-asobi dance performed in Tōhoku about half way through the first lunar month |
Variations: |
shuuen / shuen しゅうえん |
(1) end (of life); death; demise; (2) (peacefully) spending one's final years |
Variations: |
kangaesugi かんがえすぎ |
overthinking |
Variations: |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
Variations: |
kangaenashi かんがえなし |
(adj-no,n) unthinking; thoughtless; heedless; inconsiderate |
考えれば考えるほど see styles |
kangaerebakangaeruhodo かんがえればかんがえるほど |
(expression) the more I think about it; the more one thinks about it |
Variations: |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
Variations: |
kangaeuru かんがえうる |
(expression) to be conceivable |
Variations: |
kangaekomu かんがえこむ |
(v5m,vi) to ponder; to brood |
Variations: |
taeuru たえうる |
(expression) to withstand; to be able to endure |
Variations: |
taenuku たえぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to stick it out (until the end) |
背に腹はかえられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は代えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は変えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は替えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
Variations: |
udemae うでまえ |
ability; skill; facility |
腸が煮えくりかえる see styles |
harawataganiekurikaeru はらわたがにえくりかえる |
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling |
Variations: |
haragoshirae はらごしらえ |
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal |
自家製ソフトウェア see styles |
jikaseisofutowea / jikasesofutowea じかせいソフトウェア |
{comp} home-grown software |
Variations: |
iroenpitsu いろえんぴつ |
colored pencil; coloured pencil |
芦有ドライブウェイ see styles |
rouyuudoraibuwei / royudoraibuwe ろうゆうドライブウェイ |
(place-name) Rouyū Driveway |
花フェスタ記念公園 see styles |
hamafesutakinenkouen / hamafesutakinenkoen はまフェスタきねんこうえん |
(place-name) Hamafesutakinen Park |
Variations: |
mebaeru めばえる |
(v1,vi) (1) to bud; to sprout; (v1,vi) (2) to arise; to begin to grow |
Variations: |
kusahaeru くさはえる |
(v1,vi) (net-sl) (joc) (See 草・5) to laugh |
Variations: |
moe もえ |
(1) sprouting; budding; (n,int) (2) (slang) (also written 萌ゑ) crush (esp. on an imaginary character in manga, etc.); fascination; infatuation; moe; moé |
表計算ソフトウェア see styles |
hyoukeisansofutowea / hyokesansofutowea ひょうけいさんソフトウェア |
spreadsheet software |
Variations: |
erisaki えりさき |
collar points; tip of a collar |
Variations: |
miesuku みえすく |
(v5k,vi) to be transparent; to be easily seen through; to be obvious; to be apparent |
Variations: |
mikaeru みかえる |
(transitive verb) to forsake one thing for another |
Variations: |
misueru みすえる |
(transitive verb) (1) to stare fixedly at; to fix one's gaze on; (transitive verb) (2) to make sure of; to set one's eyes on (e.g. the future); to focus on |
Variations: |
kaikae かいかえ |
buying a replacement; replacing by buying something new |
Variations: |
kaikae かいかえ |
buying a replacement; replacing by buying something new |
Variations: |
ashigoshirae あしごしらえ |
(noun/participle) footwear |
Variations: |
migoshirae みごしらえ |
(n,vs,vi) dress; outfit; equipment |
近藤正晃ジェームス see styles |
kondoumasaakirajeemusu / kondomasakirajeemusu こんどうまさあきらジェームス |
(person) Kondou Masaakira Je-musu |
送信側エンティティ see styles |
soushingawaentiti / soshingawaentiti そうしんがわエンティティ |
{comp} sending entity; sender |
逆高速フーリエ変換 see styles |
gyakukousokufuuriehenkan / gyakukosokufuriehenkan ぎゃくこうそくフーリエへんかん |
{math} inverse fast Fourier transform |
Variations: |
michioshie みちおしえ |
(kana only) (colloquialism) (See 斑猫・1) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica) |
Variations: |
yorigonomi(選ri好mi); erigonomi よりごのみ(選り好み); えりごのみ |
(noun/participle) being particular about; fastidious |
Variations: |
erinuku; yorinuku(選ri抜ku) えりぬく; よりぬく(選り抜く) |
(transitive verb) to select; to choose |
遺伝子組み換え作物 see styles |
idenshikumikaesakumotsu いでんしくみかえさくもつ |
genetically-modified crop; genetically-engineered crop; transgenic crop; GM crop |
遺伝子組み換え食品 see styles |
idenshikumikaeshokuhin いでんしくみかえしょくひん |
genetically modified food; GM food |
郷に入らば郷に従え see styles |
gouniirabagounishitagae / gonirabagonishitagae ごうにいらばごうにしたがえ |
(expression) (proverb) (See 郷に入っては郷に従え) When in Rome, do as the Romans do |
郷に入れば郷に従え see styles |
gouniirebagounishitagae / gonirebagonishitagae ごうにいればごうにしたがえ |
(expression) (proverb) (See 郷に入っては郷に従え) when in Rome, do as the Romans do |
重量エネルギー密度 see styles |
juuryouenerugiimitsudo / juryoenerugimitsudo じゅうりょうエネルギーみつど |
specific energy (Wh-kg) |
野外フェスティバル see styles |
yagaifesutibaru やがいフェスティバル |
(outdoor) music festival |
鉄は熱い内に鍛えよ see styles |
tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo てつはあついうちにきたえよ |
(expression) (idiom) Strike while the iron is hot |
Variations: |
ginbae ぎんばえ |
(colloquialism) large silvery fly |
Variations: |
kitaenuku きたえぬく |
(transitive verb) (usu. before a noun as 鍛え抜かれた) (See 抜く・3) to train thoroughly (one's body, muscles, etc.); to practice (a skill) to perfection |
Variations: |
furuedasu ふるえだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to tremble |
音楽フェスティバル see styles |
ongakufesutibaru おんがくフェスティバル |
music festival |
Variations: |
shokuyougaeru(食用蛙); shokuyougaeru(食用gaeru) / shokuyogaeru(食用蛙); shokuyogaeru(食用gaeru) しょくようがえる(食用蛙); しょくようガエル(食用ガエル) |
(See 牛蛙・うしがえる) bullfrog |
馬鹿も休み休み言え see styles |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
高輪ゲートウェイ駅 see styles |
takanawageetoweieki / takanawageetoweeki たかなわゲートウェイえき |
(st) Takanawa Gateway Station |
Variations: |
kouraiebi; kouraiebi / koraiebi; koraiebi コウライエビ; こうらいえび |
(kana only) (rare) (See 大正海老) Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); Oriental shrimp; fleshy prawn |
鳥類インフルエンザ see styles |
chouruiinfuruenza / choruinfuruenza ちょうるいインフルエンザ |
(rare) (See 鳥インフルエンザ) avian influenza; bird flu |
Variations: |
nietto; netto ニエット; ニェット |
(interjection) no (rus: nyet) |
クエン酸ナトリウム see styles |
kuensannatoriumu クエンさんナトリウム |
{chem} sodium citrate |
Variations: |
kyuugoshirae / kyugoshirae きゅうごしらえ |
(adj-no,adj-na,n) hastily constructed; hastily built; made in a hurry; jerry-built; makeshift |
高密度ポリエチレン see styles |
koumitsudoporiechiren / komitsudoporiechiren こうみつどポリエチレン |
{chem} high-density polyethylene; HDPE |
Variations: |
toiedomo といえども |
(expression) (kana only) even though; even; despite; notwithstanding |
ジェロントフィリア see styles |
jerontofiria ジェロントフィリア |
{psych} (See 老人愛) gerontophilia |
ヴラド・ツェペシュ |
vurado tsepeshu ヴラド・ツェペシュ |
(person) Vlad the Impaler; Vlad Tepes |
ゼロエミッション車 see styles |
zeroemisshonsha ゼロエミッションしゃ |
zero-emission vehicle; ZEV |
モンスターエナジー see styles |
monsutaaenajii / monsutaenaji モンスターエナジー |
(product name) Monster Energy |
ジェンスン・フアン |
jensun fuan ジェンスン・フアン |
(person) Jensen Huang (1963.2.17; founder of NVIDIA) |
Variations: |
feee; feebu フェーヴ; フェーブ |
fève (small ceramic figurine hidden inside a galette des rois) (fre:) |
シュヴェルトライテ see styles |
shurerutoraite シュヴェルトライテ |
Schwertleite (horse) |
タイムズ・スクェア |
taimuzu sukuea タイムズ・スクエア |
(place-name) Times Square (New York) |
エージェントオレンジ see styles |
eejentoorenji エージェントオレンジ |
Agent Orange (dioxin-laden defoliant used during the Vietnam War) |
エーブライヒスドルフ see styles |
eeburaihisudorufu エーブライヒスドルフ |
(place-name) Ebreichsdorf |
エーレンシュトラール see styles |
eerenshutoraaru / eerenshutoraru エーレンシュトラール |
(personal name) Ehrenstrahl |
エーレンシュレーガー see styles |
eerenshureegaa / eerenshureega エーレンシュレーガー |
(personal name) Oehlenschlager |
エーレンシュレーゲル see styles |
eerenshureegeru エーレンシュレーゲル |
(surname) Oehlenschlaeger |
エア・コンプレッサー |
ea konpuressaa / ea konpuressa エア・コンプレッサー |
air compressor |
エア・サスペンション |
ea sasupenshon エア・サスペンション |
air suspension |
エアー・マネジメント |
eaa manejimento / ea manejimento エアー・マネジメント |
air management |
Variations: |
eagan; eaagan / eagan; eagan エアガン; エアーガン |
(1) (See エアソフトガン) airsoft gun; (2) (See 空気銃) air gun |
エアコンディショナー see styles |
eakondishonaa / eakondishona エアコンディショナー |
air conditioner |
エアサイクルシステム see styles |
easaikurushisutemu エアサイクルシステム |
air circulating system |
Variations: |
eadoa; ea doa エアドア; エア・ドア |
air door |
Variations: |
eabasu; ea basu エアバス; エア・バス |
airbus (short-haul passenger aircraft) |
エアポート・タックス |
eapooto takkusu エアポート・タックス |
airport tax |
エアレーションタンク see styles |
eareeshontanku エアレーションタンク |
aeration tank |
エアロダイナミックス see styles |
earodainamikkusu エアロダイナミックス |
aerodynamics |
エイコーンストリート see styles |
eikoonsutoriito / ekoonsutorito エイコーンストリート |
(place-name) Acorn Street |
エイコサペンタエン酸 see styles |
eikosapentaensan / ekosapentaensan エイコサペンタエンさん |
{chem} eicosapentaenoic acid; EPA |
エイジ・ハラスメント |
eiji harasumento / eji harasumento エイジ・ハラスメント |
age harrassment |
エイチティーエムエル see styles |
eichitiiemueru / echitiemueru エイチティーエムエル |
{comp} HTML |
エイチディーエルシー see styles |
eichidiierushii / echidierushi エイチディーエルシー |
{comp} HDLC |
エイティマイルビーチ see styles |
eitimairubiichi / etimairubichi エイティマイルビーチ |
(place-name) Eighty Mile Beach (Australia) |
エイドリアンシェリー see styles |
eidoriansherii / edoriansheri エイドリアンシェリー |
(person) Adrienne Shelly |
エイドリアンスコット see styles |
eidoriansukotto / edoriansukotto エイドリアンスコット |
(person) Adrian Scott |
エイドリアンブロディ see styles |
eidorianburodi / edorianburodi エイドリアンブロディ |
(person) Adrian Brody |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "え" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.