There are 31175 total results for your あ search. I have created 312 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
基本アクセス法 see styles |
kihonakusesuhou / kihonakusesuho きほんアクセスほう |
{comp} basic access method |
報告書ファイル see styles |
houkokushofairu / hokokushofairu ほうこくしょファイル |
{comp} report file |
場所もあろうに see styles |
bashomoarouni / bashomoaroni ばしょもあろうに |
(expression) of all places |
塩化アンチモン see styles |
enkaanchimon / enkanchimon えんかアンチモン |
antimony chloride |
変性アルコール see styles |
henseiarukooru / hensearukooru へんせいアルコール |
denatured alcohol |
多価アルコール see styles |
takaarukooru / takarukooru たかアルコール |
polyalcohol |
大アメリカ鼯鼠 see styles |
ooamerikamomonga; ooamerikamomonga おおアメリカももんが; オオアメリカモモンガ |
(kana only) northern flying squirrel (Glaucomys sabrinus) |
大アラコ古窯跡 see styles |
ooarakofurugamaato / ooarakofurugamato おおアラコふるがまあと |
(place-name) Ooarakofurugamaato |
Variations: |
ooari おおあり |
(noun or adjectival noun) plentiful; abundant; definitely extant |
大記憶ファイル see styles |
daikiokufairu だいきおくファイル |
{comp} mass storage file |
天王のあかがし see styles |
tennounoakagashi / tennonoakagashi てんのうのあかがし |
(place-name) Tennounoakagashi |
天王洲アイル駅 see styles |
tennouzuairueki / tennozuairueki てんのうずアイルえき |
(st) Tennouzuairu Station |
奄美アイランド see styles |
amamiairando あまみアイランド |
(place-name) Amami island |
奈良尾のアコウ see styles |
naraonoakou / naraonoako ならおのアコウ |
(place-name) Naraonoakou |
安田アイランド see styles |
yasudaairando / yasudairando やすだアイランド |
(place-name) Yasuda island |
実アドレス領域 see styles |
jitsuadoresuryouiki / jitsuadoresuryoiki じつアドレスりょういき |
{comp} real address area |
実況アナウンス see styles |
jikkyouanaunsu / jikkyoanaunsu じっきょうアナウンス |
(the) play-by-play; play-by-play commentary; running account |
局留めアドレス see styles |
kyokudomeadoresu きょくどめアドレス |
{comp} poste restante address |
Variations: |
iaki いあき |
(See 空き巣・3) burglary (while occupants are present); burglar (of a house where occupants are present) |
市場トライアル see styles |
shijoutoraiaru / shijotoraiaru しじょうトライアル |
market trial (of a product, service) |
年頭のあいさつ see styles |
nentounoaisatsu / nentonoaisatsu ねんとうのあいさつ |
New Year's greetings |
Variations: |
sachiaru さちある |
(exp,adj-f) fortunate; happy; lucky |
Variations: |
sachiare さちあれ |
(expression) good luck!; all the best |
強さアクセント see styles |
tsuyosaakusento / tsuyosakusento つよさアクセント |
(rare) {ling} (See 強弱アクセント) stress accent |
強弱アクセント see styles |
kyoujakuakusento / kyojakuakusento きょうじゃくアクセント |
{ling} stress accent |
Variations: |
ateuma あてうま |
(1) stallion brought close to a mare to test her readiness to mate; (2) stalking horse; spoiler |
Variations: |
kokoroaru こころある |
(pre-noun adjective) (1) thoughtful; considerate; kind; (pre-noun adjective) (2) sensible; prudent; (pre-noun adjective) (3) having good taste; discerning; refined |
心ここにあらず see styles |
kokorokokoniarazu こころここにあらず |
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other |
心当たりがある see styles |
kokoroatarigaaru / kokoroatarigaru こころあたりがある |
(exp,v5r-i) to have an idea; to have a clue |
怪気炎をあげる see styles |
kaikienoageru かいきえんをあげる |
(exp,v1) to speak flamboyantly |
恩をあだで返す see styles |
onoadadekaesu おんをあだでかえす |
(exp,v5s) to return evil for good |
手あたりしだい see styles |
teatarishidai てあたりしだい |
(adv,exp) using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately |
Variations: |
teami てあみ |
(noun - becomes adjective with の) (hand) knitting |
Variations: |
wazaari / wazari わざあり |
{MA} waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution) |
招待にあずかる see styles |
shoutainiazukaru / shotainiazukaru しょうたいにあずかる |
(exp,v5r) (obscure) to receive an invitation |
指向性アンテナ see styles |
shikouseiantena / shikoseantena しこうせいアンテナ |
directional antenna |
整列用ファイル see styles |
seiretsuyoufairu / seretsuyofairu せいれつようファイル |
{comp} sort file |
日本アムウェイ see styles |
nihonamuwei / nihonamuwe にほんアムウェイ |
(org) Amway Japan Limited; (o) Amway Japan Limited |
昭和アルミ工場 see styles |
shouwaarumikoujou / showarumikojo しょうわアルミこうじょう |
(place-name) Shouwa Aluminium Plant |
時候のあいさつ see styles |
jikounoaisatsu / jikonoaisatsu じこうのあいさつ |
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter) |
曖昧アクセント see styles |
aimaiakusento あいまいアクセント |
Aimai accent, used in parts of Kanto |
曲折アクセント see styles |
kyokusetsuakusento きょくせつアクセント |
circumflex accent |
有りとあらゆる see styles |
aritoarayuru ありとあらゆる |
(exp,adj-pn) (kana only) every single (e.g. piece of furniture); every possible (e.g. excuse, reason) |
Variations: |
ariu ありう |
(v2a-s,vi) (See 有り得る,有り得ない) to be possible; to be likely; to be probable |
Variations: |
arigane ありがね |
money on hand |
木下アリーシア see styles |
kinoshitaariishia / kinoshitarishia きのしたアリーシア |
(person) Alicia Kinoshita (1966-; yachtswoman) |
未登録アクセス see styles |
mitourokuakusesu / mitorokuakusesu みとうろくアクセス |
{comp} non-registered access |
札内あかしや町 see styles |
satsunaiakashiyamachi さつないあかしやまち |
(place-name) Satsunaiakashiyamachi |
東南アジア連合 see styles |
tounanajiarengou / tonanajiarengo とうなんアジアれんごう |
(org) Association of Southeast Asia; (o) Association of Southeast Asia |
椎間板ヘルニア see styles |
tsuikanbanherunia ついかんばんヘルニア |
{med} disk herniation; herniated disk; hernia of intervertebral disk; slipped disk |
業界アナリスト see styles |
gyoukaianarisuto / gyokaianarisuto ぎょうかいアナリスト |
industry analyst |
楽あれば苦あり see styles |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad |
横浜スタジアム see styles |
yokohamasutajiamu よこはまスタジアム |
(place-name) Yokohama Stadium |
横隔膜ヘルニア see styles |
oukakumakuherunia / okakumakuherunia おうかくまくヘルニア |
{med} diaphragmatic hernia |
正常性バイアス see styles |
seijouseibaiasu / sejosebaiasu せいじょうせいバイアス |
(See 正常化の偏見) normalcy bias |
残り物に福あり see styles |
nokorimononifukuari のこりものにふくあり |
(expression) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers |
毛長アルマジロ see styles |
kenagaarumajiro; kenagaarumajiro / kenagarumajiro; kenagarumajiro けながアルマジロ; ケナガアルマジロ |
(kana only) screaming hairy armadillo (Chaetophractus vellerosus); small screaming armadillo; crying armadillo; small hairy armadillo |
水心あれば魚心 see styles |
mizugokoroarebauogokoro みずごころあればうおごころ |
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if the water is kind to the fish, the fish will be kind to the water |
Variations: |
kooriarare こおりあられ |
(See 雪あられ) small hail; ice pellets |
汎アフリカ主義 see styles |
hanafurikashugi はんアフリカしゅぎ |
Pan-Africanism |
汎アメリカ主義 see styles |
hanamerikashugi はんアメリカしゅぎ |
Pan-Americanism |
Variations: |
okiami(沖ami); okiami(沖醤蝦); okiami おきアミ(沖アミ); おきあみ(沖醤蝦); オキアミ |
(kana only) krill; euphasiid (any species in the family Euphausiacea) |
Variations: |
abukuzeni あぶくぜに |
easy money |
液体アンモニア see styles |
ekitaianmonia えきたいアンモニア |
liquid ammonia |
Variations: |
yuami ゆあみ |
(n,vs,vi) (taking a) bath; hot spring cure |
無水アルコール see styles |
musuiarukooru むすいアルコール |
anhydrous alcohol; absolute alcohol |
然もあらばあれ see styles |
samoarabaare / samoarabare さもあらばあれ |
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case |
熊さん八つあん see styles |
kumasanhattsuan くまさんはっつあん |
the average Joe; the man in the street |
生存者バイアス see styles |
seizonshabaiasu / sezonshabaiasu せいぞんしゃバイアス |
survivorship bias; survival bias |
留守をあずかる see styles |
rusuoazukaru るすをあずかる |
(exp,v5r) to take charge during someone's absence |
白アスパラガス see styles |
shiroasuparagasu しろアスパラガス |
{food} (See ホワイトアスパラガス) white asparagus |
相談にあずかる see styles |
soudanniazukaru / sodanniazukaru そうだんにあずかる |
(exp,v5r) (obscure) to be consulted |
省あって国なし see styles |
shouattekuninashi / shoattekuninashi しょうあってくになし |
(expression) (proverb) each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country; when there are ministries, there is no country |
硫化アンチモン see styles |
ryuukaanchimon / ryukanchimon りゅうかアンチモン |
antimony sulfide; antimony sulphide |
神は妄想である see styles |
kamihamousoudearu / kamihamosodearu かみはもうそうである |
(work) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins); (wk) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins) |
Variations: |
anaake / anake あなあけ |
drilling; hole punching |
立山アルミ工場 see styles |
tateyamaarumikoujou / tateyamarumikojo たてやまアルミこうじょう |
(place-name) Tateyama Aluminium Mill |
粗留アルコール see styles |
soryuuarukooru / soryuarukooru そりゅうアルコール |
crude alcohol; roughly distilled alcohol |
Variations: |
mimiate みみあて |
earmuffs (for protection against cold); ear warmers |
聞いてあきれる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
聞き覚えがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
背中アブリ田代 see styles |
senakaaburitashiro / senakaburitashiro せなかアブリたしろ |
(place-name) Senakaaburitashiro |
Variations: |
myakuari みゃくあり |
(colloquialism) (ant: 脈なし) having a romantic interest; having a pulse |
腕に覚えがある see styles |
udenioboegaaru / udenioboegaru うでにおぼえがある |
(exp,v5r-i) (idiom) to have confidence in one's own abilities |
Variations: |
koshiate こしあて |
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) {sports} hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse |
良い引きがある see styles |
yoihikigaaru / yoihikigaru よいひきがある |
(exp,v5r) to have a strong pull |
良くあるご質問 see styles |
yokuarugoshitsumon よくあるごしつもん |
(n,exp) frequently asked questions; FAQ |
良くある事だが see styles |
yokuarukotodaga よくあることだが |
(expression) (kana only) as often is the case |
良くある御質問 see styles |
yokuarugoshitsumon よくあるごしつもん |
(n,exp) frequently asked questions; FAQ |
Variations: |
hanaarashi / hanarashi はなあらし |
(1) gale during cherry blossom season; (2) storm of cherry blossom petals |
Variations: |
akaneiro / akanero あかねいろ |
madder red; dark red; crimson |
Variations: |
areshou / aresho あれしょう |
dryness (of skin); (having) dry skin; having skin that chaps easily |
Variations: |
arehada あれはだ |
rough skin |
蘭領アンティル see styles |
ranryouantiru / ranryoantiru らんりょうアンティル |
(place-name) Netherlands Antilles; Dutch Antilles |
血清アルブミン see styles |
kesseiarubumin / kessearubumin けっせいアルブミン |
serum albumin |
行川アイランド see styles |
namegawaairando / namegawairando なめがわアイランド |
(place-name) Namegawa island |
街頭アンケート see styles |
gaitouankeeto / gaitoankeeto がいとうアンケート |
street survey; opinion poll performed on street; on-street questionnaire |
裏には裏がある see styles |
uranihauragaaru / uranihauragaru うらにはうらがある |
(expression) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye |
製品ファミリー see styles |
seihinfamirii / sehinfamiri せいひんファミリー |
{comp} product family |
Variations: |
susoage すそあげ |
taking a hem up; hemming up |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "あ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.