I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

焼山ひばりケ丘町

see styles
 yakeyamahibarigaokachou / yakeyamahibarigaokacho
    やけやまひばりがおかちょう
(place-name) Yakeyamahibarigaokachō

特定用途向けIC

see styles
 tokuteiyoutomukeaishii / tokuteyotomukeaishi
    とくていようとむけアイシー
{comp} Application Specific Integrated Circuit

Variations:
牽引車
けん引車

 keninsha
    けんいんしゃ
(1) tractor; towing vehicle; (2) driving force; leading role

Variations:
珪化物
ケイ化物

 keikabutsu(珪化物); keikabutsu(kei化物) / kekabutsu(珪化物); kekabutsu(ke化物)
    けいかぶつ(珪化物); ケイかぶつ(ケイ化物)
silicide

Variations:
珪藻土
けい藻土

 keisoudo / kesodo
    けいそうど
diatomaceous earth; diatomite; siliceous marl; kieselguhr

生きとし生ける物

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

甫喜ヶ峰森林公園

see styles
 hokkigamineshinrinkouen / hokkigamineshinrinkoen
    ほっきがみねしんりんこうえん
(place-name) Hokkigamineshinrin Park

疑いをかけられる

see styles
 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be under suspicion

発行スケジュール

see styles
 hakkousukejuuru / hakkosukejuru
    はっこうスケジュール
publishing schedule

Variations:
登山届け
登山届

 tozantodoke
    とざんとどけ
hiking notification form (registered with the police, etc. before undertaking a hike)

目から鼻へ抜ける

see styles
 mekarahanahenukeru
    めからはなへぬける
(exp,v1) (idiom) to be very shrewd; to be highly intelligent; to be very smart

眉につばをつける

see styles
 mayunitsubaotsukeru
    まゆにつばをつける
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery

Variations:
石鹸玉
石けん玉

 sekkendama
    せっけんだま
(1) soap ball; (2) (occ. read しゃぼんだま) (See シャボン玉) soap bubble

Variations:
石鹸皿
石けん皿

 sekkenzara
    せっけんざら
soap-dish

Variations:
砂糖漬け
砂糖漬

 satouzuke / satozuke
    さとうづけ
preserving in sugar; food preserved in sugar

Variations:
砕け波
くだけ波

 kudakenami
    くだけなみ
breaker; breaking wave; broken sea

Variations:
砲丸投げ
砲丸投

 hougannage / hogannage
    ほうがんなげ
shot put

福来ヶ口大鐘乳洞

see styles
 fukugakuchidaishounyuudou / fukugakuchidaishonyudo
    ふくがくちだいしょうにゅうどう
(place-name) Fukugakuchidaishounyūdou

Variations:
福神漬
福神漬け

 fukujinzuke
    ふくじんづけ
sliced vegetables pickled in soy sauce

Variations:
稲荷揚げ
稲荷揚

 inariage
    いなりあげ
fried tofu (aburaage) used for inarizushi

Variations:
空っけつ
空っ穴

 karakketsu; karakketsu
    からっけつ; カラッケツ
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) flat broke; stone broke; penniless

空のディスケット

see styles
 karanodisuketto
    からのディスケット
{comp} blank diskette

Variations:
立ち上げ
立上げ

 tachiage
    たちあげ
starting up (e.g. business, computer)

Variations:
立ち続け
立続け

 tachitsuzuke
    たちつづけ
(See 立ち続ける) (being) kept standing

Variations:
竜の髭
竜のヒゲ

 ryuunohige; ryuunohige / ryunohige; ryunohige
    りゅうのひげ; リュウノヒゲ
(kana only) (See ジャノヒゲ) dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)

竹の熊の大ケヤキ

see styles
 takenokumanoookeyaki
    たけのくまのおおケヤキ
(place-name) Takenokumanoookeyaki

笛吹けども踊らず

see styles
 fuefukedomoodorazu
    ふえふけどもおどらず
(expression) (idiom) (from Matthew 11:17) we have piped unto you and ye have not danced; people ignoring one's invitation or effort to do something together

筑紫ヶ丘ゴルフ場

see styles
 chikushigaokagorufujou / chikushigaokagorufujo
    ちくしがおかゴルフじょう
(place-name) Chikushigaoka Golf Links

Variations:

懸樋
懸け樋

 kakehi; kakei / kakehi; kake
    かけひ; かけい
open water pipe; conduit

Variations:
管クラゲ
管水母

 kudakurage; kudakurage
    くだくらげ; クダクラゲ
siphonophore

Variations:
箱ひげ図
箱髭図

 hakohigezu
    はこひげず
{math} box-and-whisker plot; box-and-whisker diagram; box plot; boxplot

粟田口如意ケ嶽町

see styles
 awataguchinyoigadakechou / awataguchinyoigadakecho
    あわたぐちにょいがだけちょう
(place-name) Awataguchinyoigadakechō

Variations:
糞たわけ
糞戯け

 kusotawake; kusotawake
    くそたわけ; クソタワケ
(derogatory term) (kana only) idiot; shitbrain

Variations:
組み付け
組付け

 kumitsuke
    くみつけ
(1) imposition (printing); laying out page order; (2) assembly (e.g. of components)

Variations:
続け字
つづけ字

 tsuzukeji
    つづけじ
cursive handwriting; connected characters; running characters

締め括りをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

Variations:
編み上げ
編上げ

 amiage
    あみあげ
high laced shoes or boots

Variations:
繰り下げ
繰下げ

 kurisage
    くりさげ
postponement; deferment; moving down

罪の報いを受ける

see styles
 tsuminomukuioukeru / tsuminomukuiokeru
    つみのむくいをうける
(exp,v1) to pay for one's transgression; to receive punishment for one's crime

Variations:
罫線表
けい線表

 keisenhyou / kesenhyo
    けいせんひょう
chart (esp. stock market, commodity prices, etc.)

美ケ原高原美術館

see styles
 utsukushigaharakougenbijutsukan / utsukushigaharakogenbijutsukan
    うつくしがはらこうげんびじゅつかん
(org) Utsukushigahara Open-Air Museum; (o) Utsukushigahara Open-Air Museum

Variations:
聞き分け
聞分け

 kikiwake
    ききわけ
(noun - becomes adjective with の) reasonableness (esp. of children); obedience

背負い投げを食う

see styles
 seoinageokuu / seoinageoku
    せおいなげをくう
(exp,v5u) to be betrayed unexpectedly; to be stabbed in the back; to be double-crossed

腕によりをかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕によりを掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒りをかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒りを掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腺熱リケッチア症

see styles
 sennetsurikecchiashou / sennetsurikecchiasho
    せんねつリケッチアしょう
{med} sennetsu rickettsiosis

Variations:
腿上げ
もも上げ

 momoage
    ももあげ
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)

自動振り分け機能

see styles
 jidoufuriwakekinou / jidofuriwakekino
    じどうふりわけきのう
{comp} auto filing

Variations:
自棄
焼け

 yake(p); jiki(自棄); yake
    やけ(P); じき(自棄); ヤケ
(n,adj-no,adj-na) (kana only) (See 自棄になる) desperation; despair; self-abandonment

良い成績を上げる

see styles
 yoiseisekioageru / yoisesekioageru
    よいせいせきをあげる
(exp,v1) (See 上げる・あげる・12) to achieve satisfactory results

芭蕉ヶ丘トンネル

see styles
 bashougaokatonneru / bashogaokatonneru
    ばしょうがおかトンネル
(place-name) Bashougaoka Tunnel

Variations:
花菜漬け
花菜漬

 hananazuke
    はななづけ
pickling of unopened rape blossoms

Variations:
荷受人
荷受け人

 niukenin
    にうけにん
consignee

菖蒲ヶ池ゴルフ場

see styles
 shoubugaikegorufujou / shobugaikegorufujo
    しょうぶがいけゴルフじょう
(place-name) Shoubugaike Golf Links

落とし前をつける

see styles
 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt

Variations:
蜥蜴座
とかげ座

 tokageza
    とかげざ
Lacerta (constellation); the Lizard

行けども行けども

see styles
 ikedomoikedomo
    いけどもいけども
(expression) as (one) walks on, and on

行けない(sK)

 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

Variations:
衣紋掛け
衣紋掛

 emonkake
    えもんかけ
rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.

Variations:
袈裟懸け
袈裟懸

 kesagake
    けさがけ
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder

Variations:
被害届
被害届け

 higaitodoke
    ひがいとどけ
filing a (criminal) complaint; reporting a crime

Variations:
裾分け
すそ分け

 susowake
    すそわけ
(See お裾分け) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

複合割付け対象体

see styles
 fukugouwaritsuketaishoutai / fukugowaritsuketaishotai
    ふくごうわりつけたいしょうたい
{comp} composite layout object

西七条東石ケ坪町

see styles
 nishishichijouhigashiishigatsubochou / nishishichijohigashishigatsubocho
    にししちじょうひがしいしがつぼちょう
(place-name) Nishishichijōhigashiishigatsubochō

西七条西石ケ坪町

see styles
 nishishichijounishiishigatsubochou / nishishichijonishishigatsubocho
    にししちじょうにしいしがつぼちょう
(place-name) Nishishichijōnishiishigatsubochō

Variations:
西京漬け
西京漬

 saikyouzuke / saikyozuke
    さいきょうづけ
{food} (See 西京味噌) saikyo-zuke; fish pickled in sweet Kyoto-style miso

西津軽郡鰺ケ沢町

see styles
 nishitsugarugunajigasawamachi
    にしつがるぐんあじがさわまち
(place-name) Nishitsugarugun'ajigasawamachi

西臼杵郡五ケ瀬町

see styles
 nishiusukigungokasechou / nishiusukigungokasecho
    にしうすきぐんごかせちょう
(place-name) Nishiusukigungokasechō

見かけによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

Variations:
見っけ
見ーっけ

 mikke(見kke); miikke(見ーkke) / mikke(見kke); mikke(見ーkke)
    みっけ(見っけ); みーっけ(見ーっけ)
(interjection) (child. language) (kana only) (I) found it; (I) found you

見掛けによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けに依らない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

Variations:
解け合う
解合う

 tokeau
    とけあう
(v5u,vi) (1) to come to a mutual understanding; (v5u,vi) (2) (See 解け合い) to cancel mutually (contract, etc.)

言いかけてやめる

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

Variations:
言い抜け
言抜け

 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言い掛けて止める

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

Variations:
託ける
託つける

 kakotsukeru
    かこつける
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
託つける
託ける

 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
読み上げ
読上げ

 yomiage
    よみあげ
reading aloud; recitation

Variations:
請け合い
請合い

 ukeai
    うけあい
(See 請け合う・2) assurance; guarantee

Variations:
負け投手
負投手

 maketoushu / maketoshu
    まけとうしゅ
(ant: 勝ち投手) losing pitcher

Variations:
負け組
負け組み

 makegumi
    まけぐみ
(ant: 勝ち組) losers (those who have 'failed' socially, economically, etc.)

Variations:
負け越す
負越す

 makekosu
    まけこす
(v5s,vi) (ant: 勝ち越す・1) to have more losses than wins; to trail an opponent (e.g. by two games); to be behind (in wins); to have a losing record

Variations:
赤ゲット
赤毛布

 akagetto
    あかゲット
(1) (ゲット is from ブランケット) red blanket; (2) (dated) country bumpkin

Variations:
足繁く
足しげく

 ashishigeku
    あししげく
(adverb) frequently

Variations:
軫宿
みつかけ星

 mitsukakeboshi
    みつかけぼし
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
輪抜奴
輪抜け奴

 wanukeyakko; wanukeyakko
    わぬけやっこ; ワヌケヤッコ
(kana only) (See ブルーリングエンジェルフィッシュ) bluering angelfish (Pomacanthus annularis)

迷ヶ平自然休養林

see styles
 mayoigataishizenkyuuyourin / mayoigataishizenkyuyorin
    まよいがたいしぜんきゅうようりん
(place-name) Mayoigataishizenkyūyourin

追い打ちをかける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

追い打ちを掛ける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

逃げた魚は大きい

see styles
 nigetasakanahaookii / nigetasakanahaooki
    にげたさかなはおおきい
(exp,adj-i) (proverb) (See 逃がした魚は大きい) the biggest fish is always the one that got away

Variations:
逃げ口上
逃口上

 nigekoujou / nigekojo
    にげこうじょう
excuse; evasion; dodge; subterfuge; evasive answer

Variations:
逝け面
逝けメン

 ikemen(逝ke面); ikemen(逝kemen)
    いけめん(逝け面); いけメン(逝けメン)
(net-sl) (joc) (rare) (kanji "pun" on イケメン) (See イケメン) exceptionally ugly man

Variations:
遅刻届
遅刻届け

 chikokutodoke
    ちこくとどけ
report of late arrival; tardy slip

避けては通れない

see styles
 saketehatoorenai
    さけてはとおれない
(exp,adj-i) (See 避けて通れない) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable

釈迦ケ岳トンネル

see styles
 shakagataketonneru
    しゃかがたけトンネル
(place-name) Shakagatake Tunnel

野岳イヌツゲ群落

see styles
 nodakeinutsugegunraku / nodakenutsugegunraku
    のだけイヌツゲぐんらく
(place-name) Nodakeinutsugegunraku

金に糸目をつけず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary