Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30520 total results for your search in the dictionary. I have created 306 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

甲の薬は乙の毒

see styles
 kounokusurihaotsunodoku / konokusurihaotsunodoku
    こうのくすりはおつのどく
(expression) (proverb) one man's meat is another man's poison; one man's medicine is another man's poison

男に二言はない

see styles
 otokoninigonhanai
    おとこににごんはない
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said

Variations:
町バル
街バル

 machibaru
    まちバル
(See バル) street festival; street fair

疑惑のデパート

see styles
 giwakunodepaato / giwakunodepato
    ぎわくのデパート
(exp,n) (idiom) (See 疑惑の総合商社) person suspected of multiple wrongdoings

Variations:
発条秤
ばね秤

 banebakari
    ばねばかり
spring balance; spring scale; pull tension gauge

白アスパラガス

see styles
 shiroasuparagasu
    しろアスパラガス
{food} (See ホワイトアスパラガス) white asparagus

相対的なパス名

see styles
 soutaitekinapasumei / sotaitekinapasume
    そうたいてきなパスめい
{comp} relative path name

石焼きビビンバ

see styles
 ishiyakibibinba
    いしやきビビンバ
stone-roasted bibimbap; Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot

礼には及ばない

see styles
 reinihaoyobanai / renihaoyobanai
    れいにはおよばない
(expression) (See お礼には及びません・おれいにはおよびません) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

神は妄想である

see styles
 kamihamousoudearu / kamihamosodearu
    かみはもうそうである
(work) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins); (wk) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins)

神経インパルス

see styles
 shinkeiinparusu / shinkenparusu
    しんけいインパルス
nerve impulse

票ハラスメント

see styles
 hyouharasumento / hyoharasumento
    ひょうハラスメント
sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes

程のことはない

see styles
 hodonokotohanai
    ほどのことはない
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.)

積水ハウス工場

see styles
 sekisuihausukoujou / sekisuihausukojo
    せきすいハウスこうじょう
(place-name) Sekisui House Factory

立食パーティー

see styles
 risshokupaatii / risshokupati
    りっしょくパーティー
(standing) buffet party

統計的ばらつき

see styles
 toukeitekibaratsuki / toketekibaratsuki
    とうけいてきばらつき
{math} statistical dispersion; statistical variability

Variations:
絹張り
絹ばり

 kinubari
    きぬばり
silk finish

繰り出しはしご

see styles
 kuridashihashigo
    くりだしはしご
extension ladder; aerial ladder

置けばよかった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

置けば良かった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

群馬パース大学

see styles
 gunmapaasudaigaku / gunmapasudaigaku
    ぐんまパースだいがく
(org) Gunma Paz University; (o) Gunma Paz University

Variations:
羽目板
はめ板

 hameita / hameta
    はめいた
wainscoting; wainscotting; wood paneling

老いさらばえる

see styles
 oisarabaeru
    おいさらばえる
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age

Variations:
肩バラ
肩ばら

 katabara(肩bara); katabara(肩bara)
    かたバラ(肩バラ); かたばら(肩ばら)
{food} (See ブリスケット) brisket

Variations:
腰穿き
腰ばき

 koshibaki
    こしばき
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)

Variations:
腹ばい
腹這い

 harabai
    はらばい
lying on one's belly; crawling on one's belly; belly crawl

Variations:
腹ばう
腹這う

 harabau
    はらばう
(v5u,vi) (1) (rare) to crawl on one's stomach; (v5u,vi) (2) (rare) to lie on one's stomach

良きにはからえ

see styles
 yokinihakarae
    よきにはからえ
(expression) (kana only) take care of it; I'll leave it up to you; do as you see fit

良薬は口に苦し

see styles
 ryouyakuhakuchininigashi / ryoyakuhakuchininigashi
    りょうやくはくちににがし
(expression) (proverb) the most helpful advice may be difficult to listen to; good medicine tastes bitter

色事は思案の外

see styles
 irogotohashiannohoka
    いろごとはしあんのほか
(expression) (proverb) love and reason do not go together

芸は身を助ける

see styles
 geihamiotasukeru / gehamiotasukeru
    げいはみをたすける
(exp,v1) (proverb) art brings bread

苦有れば楽有り

see styles
 kuarebarakuari
    くあればらくあり
(expression) (idiom) No cross, no crown

Variations:
茶そば
茶蕎麦

 chasoba
    ちゃそば
{food} cha soba; soba containing green tea

草は歌っている

see styles
 kusahautatteiru / kusahautatteru
    くさはうたっている
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing)

蔵王ハイライン

see styles
 zaouhairain / zaohairain
    ざおうハイライン
(place-name) Zaouhairain

Variations:
蕎麦殻
そば殻

 sobagara
    そばがら
(kana only) buckwheat chaff

Variations:
薄馬鹿
薄ばか

 usubaka
    うすばか
(noun or adjectival noun) dimwit

装置状態バイト

see styles
 souchijoutaibaito / sochijotaibaito
    そうちじょうたいバイト
{comp} DSB; Device Status Byte

裏には裏がある

see styles
 uranihauragaaru / uranihauragaru
    うらにはうらがある
(expression) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye

裏には裏が有る

see styles
 uranihauragaaru / uranihauragaru
    うらにはうらがある
(expression) (proverb) there are wheels within wheels; there's more than meets the eye

複合タンパク質

see styles
 fukugoutanpakushitsu / fukugotanpakushitsu
    ふくごうタンパクしつ
conjugated protein

複数バイト文字

see styles
 fukusuubaitomoji / fukusubaitomoji
    ふくすうバイトもじ
{comp} multi-byte character

見る人が見れば

see styles
 miruhitogamireba
    みるひとがみれば
(expression) to the trained eye

見れば見るほど

see styles
 mirebamiruhodo
    みればみるほど
(expression) the more one looks (at it) the more...

見方によっては

see styles
 mikataniyotteha
    みかたによっては
depending on one's point of view

親の光は七光り

see styles
 oyanohikarihananahikari
    おやのひかりはななひかり
(expression) (proverb) (See 親の七光り・おやのななひかり) having a famous parent is the best way to fame

Variations:
親バレ
親ばれ

 oyabare
    おやばれ
(n,vs,vi) (colloquialism) being discovered by one's parents (of a secret, wrongdoing, etc.); being found out by one's parents

Variations:
角張る
角ばる

 kadobaru
    かどばる
(v5r,vi) (1) to be angular; to jut out; to be pointed; to be sharp; to be jagged; to be rugged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious

言われてみれば

see styles
 iwaretemireba
    いわれてみれば
(expression) now that you say that; now that you mention it

訳にはいかない

see styles
 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can

訳にはいけない

see styles
 wakenihaikenai
    わけにはいけない
(expression) (kana only) (incorrect variant of 訳にはいかない) (See 訳にはいかない) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)

訳には行かない

see styles
 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can

誕生パーティー

see styles
 tanjoupaatii / tanjopati
    たんじょうパーティー
(abbreviation) (See 誕生日パーティー・たんじょうびパーティー) birthday party

負のスパイラル

see styles
 funosupairaru
    ふのスパイラル
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle

貧すれば鈍する

see styles
 hinsurebadonsuru
    ひんすればどんする
(exp,vs-s) (proverb) poverty dulls the wit

Variations:
貼り薬
はり薬

 harigusuri
    はりぐすり
adhesive skin patch; transdermal patch; medical patch

賽は投げられた

see styles
 saihanagerareta
    さいはなげられた
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est

赤坂パークビル

see styles
 akasakapaakubiru / akasakapakubiru
    あかさかパークビル
(place-name) Akasaka Park Building

Variations:
身バレ
身ばれ

 mibare(身bare); mibare(身bare)
    みバレ(身バレ); みばれ(身ばれ)
(noun/participle) (slang) (See ばれる・1) being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)

身包みはがれる

see styles
 migurumihagareru
    みぐるみはがれる
(exp,v1) to be stripped of all one has

車にはねられる

see styles
 kurumanihanerareru
    くるまにはねられる
(exp,v1) to be struck by a car

追い出しコンパ

see styles
 oidashikonpa
    おいだしコンパ
farewell party; send-off party

通には堪らない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

遅ればせながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

過酸化バリウム

see styles
 kasankabariumu
    かさんかバリウム
barium peroxide

道の駅たのはた

see styles
 michinoekitanohata
    みちのえきたのはた
(place-name) Michinoekitanohata

遠隔バッチ入力

see styles
 enkakubacchinyuuryoku / enkakubacchinyuryoku
    えんかくバッチにゅうりょく
{comp} remote batch entry

遠隔バッチ処理

see styles
 enkakubacchishori
    えんかくバッチしょり
{comp} remote batch processing

金融ビッグバン

see styles
 kinyuubigguban / kinyubigguban
    きんゆうビッグバン
(hist) Japan's Big Bang (financial deregulation and reform program; 1996-2001)

金銀は回り持ち

see styles
 kinginhamawarimochi
    きんぎんはまわりもち
(expression) (proverb) (See 金は天下の回りもの) money comes and goes; money goes around and around

鍵盤ハーモニカ

see styles
 kenbanhaamonika / kenbanhamonika
    けんばんハーモニカ
melodica; keyboard harmonica; Pianica

鐃准パワ申鐃?

 鐃准pawa申鐃?
    鐃准パワ申鐃?
pepperoni

鐃循バワ申鐃?

 鐃循bawa申鐃?
    鐃循バワ申鐃?
(n,vs,vi) hovering (of a helicopter, bird, etc.)

隣の芝生は青い

see styles
 tonarinoshibafuhaaoi / tonarinoshibafuhaoi
    となりのしばふはあおい
(expression) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence

Variations:
雪椿
雪つばき

 yukitsubaki; yukitsubaki
    ゆきつばき; ユキツバキ
(kana only) snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana)

須坂ハイランド

see styles
 suzakahairando
    すざかハイランド
(place-name) Suzaka Highland

Variations:
頬張る
頬ばる

 hoobaru; houbaru(ik) / hoobaru; hobaru(ik)
    ほおばる; ほうばる(ik)
(transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food)

飛騨ハイランド

see styles
 hidahairando
    ひだハイランド
(place-name) Hida highland

食いっぱぐれる

see styles
 kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

Variations:
馬鹿舌
バカ舌

 bakajita
    ばかじた
(colloquialism) (See 貧乏舌) poor taste (in food); unsophisticated palate

Variations:
馬鹿鮫
バカ鮫

 bakazame; bakazame
    ばかざめ; バカザメ
(rare) (See ウバザメ) basking shark

駟も舌に及ばず

see styles
 shimoshitanioyobazu
    しもしたにおよばず
(expression) (proverb) rumors travel faster than a four-horse carriage; a word once uttered cannot be recalled

Variations:
骨張る
骨ばる

 honebaru
    ほねばる
(v5r,vi) to be bony; to be angular

魚は頭から腐る

see styles
 sakanahaatamakarakusaru / sakanahatamakarakusaru
    さかなはあたまからくさる
(exp,v5r) (proverb) the fish rots from the head; decay starts at the top

魚心あれば水心

see styles
 uogokoroarebamizugokoro
    うおごころあればみずごころ
(expression) (proverb) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish

Variations:
鳥はむ
鳥ハム

 torihamu(鳥hamu); torihamu(鳥hamu)
    とりはむ(鳥はむ); とりハム(鳥ハム)
chicken ham

鷲は舞い降りた

see styles
 washihamaiorita
    わしはまいおりた
(work) The Eagle Has Landed (1975 novel by Jack Higgins); (wk) The Eagle Has Landed (1975 novel by Jack Higgins)

黒沢ハイランド

see styles
 kurosawahairando
    くろさわハイランド
(place-name) Kurosawa highland

黴パン(sK)

 kabipan; kabipan
    カビパン; かびパン
mouldy bread

鼻っぱしが強い

see styles
 hanappashigatsuyoi
    はなっぱしがつよい
(exp,adj-i) (See 鼻っ柱が強い) hard-nosed; strong-willed; determined; unyielding; stubborn; resolute; assertive; headstrong

鼻の下を伸ばす

see styles
 hananoshitaonobasu
    はなのしたをのばす
(exp,v5s) (idiom) to have a lewd look on one's face; to ogle

Variations:
そば米
蕎麦米

 sobagome
    そばごめ
{food} sobagome; buckwheat cooked with chicken and vegetables

ジャパ行きさん

see styles
 japayukisan; japayukisan(sk); japayukisan(sk)
    ジャパゆきさん; じゃぱゆきさん(sk); ジャパユキさん(sk)
(kana only) (derogatory term) Asian woman working in Japan

ホモバニリン酸

see styles
 homobanirinsan
    ホモバニリンさん
{chem} homovanillic acid

リバーフロント

see styles
 ribaafuronto / ribafuronto
    リバーフロント
riverfront

Variations:
鮭とば
鮭冬葉

 saketoba
    さけとば
{food} salmon jerky; dried salmon; cured salmon

クロム・ハーツ

 kuromu haatsu / kuromu hatsu
    クロム・ハーツ
(c) Chrome Hearts (fashion company)

血糖値スパイク

see styles
 kettouchisupaiku / kettochisupaiku
    けっとうちスパイク
{med} blood sugar spike

お姉さんパンツ

see styles
 oneesanpantsu
    おねえさんパンツ
(See トレーニングパンツ) female underwear (esp. when transitioning from diapers); "big girl" panties

Variations:
タコパ
たこパ

 takopa; takopa
    タコパ; たこパ
(1) (abbreviation) (colloquialism) (short for たこ焼きパーティー) (See たこ焼き) takoyaki party; (2) (タコパ only) (abbreviation) (colloquialism) (short for タコスパーティー) (See タコス) taco party

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary