I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

前車の轍を踏む

see styles
 zenshanotetsuofumu
    ぜんしゃのてつをふむ
(exp,v5m) (idiom) (See 轍を踏む) to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts of a previous cart

剣璽等承継の儀

see styles
 kenjitoushoukeinogi / kenjitoshokenogi
    けんじとうしょうけいのぎ
(exp,n) Ceremony for Inheriting the Imperial Regalia and Seals

劇団あとの祭り

see styles
 gekidanatonomatsuri
    げきだんあとのまつり
(person) Gekidan Atonomatsuri

力のモーメント

see styles
 chikaranomoomento
    ちからのモーメント
moment of force

力の平行四辺形

see styles
 chikaranoheikoushihenkei / chikaranohekoshihenke
    ちからのへいこうしへんけい
{math} (See 平行四辺形) parallelogram of force

勝敗の鍵を握る

see styles
 shouhainokagionigiru / shohainokagionigiru
    しょうはいのかぎをにぎる
(exp,v5r) to have the game in one's hands; to hold the key to victory

勧修寺下ノ茶屋

see styles
 kanshuujishimonochaya / kanshujishimonochaya
    かんしゅうじしものちゃや
(place-name) Kanshuujishimonochaya

化けの皮をはぐ

see styles
 bakenokawaohagu
    ばけのかわをはぐ
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature)

化けの皮を剥ぐ

see styles
 bakenokawaohagu
    ばけのかわをはぐ
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature)

化けの皮を現す

see styles
 bakenokawaoarawasu
    ばけのかわをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to expose one's true colors (colours); to expose one's true character

北ノ新地分銅丁

see styles
 kitanoshinchifundouchou / kitanoshinchifundocho
    きたのしんちふんどうちょう
(place-name) Kitanoshinchifundouchō

北ノ新地東ノ丁

see styles
 kitanoshinchihigashinochou / kitanoshinchihigashinocho
    きたのしんちひがしのちょう
(place-name) Kitanoshinchihigashinochō

北ノ新地裏田町

see styles
 kitanoshinchiuratamachi
    きたのしんちうらたまち
(place-name) Kitanoshinchiuratamachi

北嵯峨北ノ段町

see styles
 kitasagakitanodanchou / kitasagakitanodancho
    きたさがきたのだんちょう
(place-name) Kitasagakitanodanchō

北嵯峨洞ノ内町

see styles
 kitasagahoranouchichou / kitasagahoranochicho
    きたさがほらのうちちょう
(place-name) Kitasagahoranouchichō

北海道開拓の村

see styles
 hokkaidoukaitakunomura / hokkaidokaitakunomura
    ほっかいどうかいたくのむら
(place-name) Hokkaidoukaitakunomura

北白川堂ノ前町

see styles
 kitashirakawadounomaechou / kitashirakawadonomaecho
    きたしらかわどうのまえちょう
(place-name) Kitashirakawadounomaechō

北白川山ノ元町

see styles
 kitashirakawayamanomotochou / kitashirakawayamanomotocho
    きたしらかわやまのもとちょう
(place-name) Kitashirakawayamanomotochō

北白川東瀬ノ内

see styles
 kitashirakawahigashisenouchi / kitashirakawahigashisenochi
    きたしらかわひがしせのうち
(place-name) Kitashirakawahigashisenouchi

北白川瀬ノ内町

see styles
 kitashirakawasenouchichou / kitashirakawasenochicho
    きたしらかわせのうちちょう
(place-name) Kitashirakawasenouchichō

北白川西瀬ノ内

see styles
 kitashirakawanishisenouchi / kitashirakawanishisenochi
    きたしらかわにしせのうち
(place-name) Kitashirakawanishisenouchi

北花山西ノ野町

see styles
 kitakazannishinonochou / kitakazannishinonocho
    きたかざんにしののちょう
(place-name) Kitakazannishinonochō

千代川町北ノ庄

see styles
 chiyokawachoukitanoshou / chiyokawachokitanosho
    ちよかわちょうきたのしょう
(place-name) Chiyokawachōkitanoshou

卑下も自慢の中

see styles
 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(exp,n) (proverb) taking pride in one's humility; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

卑下も自慢の内

see styles
 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(exp,n) (proverb) taking pride in one's humility; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

南イリノイ大学

see styles
 minamiirinoidaigaku / minamirinoidaigaku
    みなみイリノイだいがく
(org) Southern Illinois University; (o) Southern Illinois University

南の池記念公園

see styles
 minaminoikekinenkouen / minaminoikekinenkoen
    みなみのいけきねんこうえん
(place-name) Minaminoikekinen Park

南禅寺北ノ坊町

see styles
 nanzenjikitanobouchou / nanzenjikitanobocho
    なんぜんじきたのぼうちょう
(place-name) Nanzenjikitanobouchō

南美唄町山の手

see styles
 minamibibaichouyamanote / minamibibaichoyamanote
    みなみびばいちょうやまのて
(place-name) Minamibibaichōyamanote

南郷上ノ山公園

see styles
 nangoukaminoyamakouen / nangokaminoyamakoen
    なんごうかみのやまこうえん
(place-name) Nangoukaminoyama Park

Variations:
卯の花
うの花

 unohana; unohana
    うのはな; ウノハナ
(1) bean curd lees; soybean pulp; refuse from tofu; (2) deutzia (Deutzia crenata)

印野の熔岩隧道

see styles
 innonoyouganzuidou / innonoyoganzuido
    いんののようがんずいどう
(place-name) Innonoyouganzuidō

即位後朝見の儀

see styles
 sokuigochoukennogi / sokuigochokennogi
    そくいごちょうけんのぎ
(exp,n) First Audience after the Ascension to the Throne

原町の大ケヤキ

see styles
 haramachinoookeyaki
    はらまちのおおケヤキ
(place-name) Haramachinoookeyaki

去川のイチョウ

see styles
 sarukawanoichou / sarukawanoicho
    さるかわのイチョウ
(place-name) Sarukawanoichō

収穫逓減の法則

see styles
 shuukakuteigennohousoku / shukakutegennohosoku
    しゅうかくていげんのほうそく
law of diminishing returns; law of diminishing marginal returns

取り止めのない

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り止めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り留めのない

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り留めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

口ノ倉トンネル

see styles
 kuchinokuratonneru
    くちノくらトンネル
(place-name) Kuchinokura Tunnel

古座川の一枚岩

see styles
 kozagawanoichimaiiwa / kozagawanoichimaiwa
    こざがわのいちまいいわ
(place-name) Kozagawanoichimaiiwa

古田ノ内大野開

see styles
 kodanouchioonobiraki / kodanochioonobiraki
    こだのうちおおのびらき
(place-name) Kodanouchioonobiraki

古知野町日の出

see styles
 kochinochouhinode / kochinochohinode
    こちのちょうひので
(place-name) Kochinochōhinode

合いの手を打つ

see styles
 ainoteoutsu / ainoteotsu
    あいのてをうつ
(exp,v5t) (colloquialism) (incorrect variant of 合いの手を入れる) (See 合いの手を入れる) to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.; to interrupt

吉祥院三ノ宮町

see styles
 kisshouinsannomiyachou / kisshoinsannomiyacho
    きっしょういんさんのみやちょう
(place-name) Kisshouinsannomiyachō

吉祥院三ノ宮西

see styles
 kisshouinsannomiyanishi / kisshoinsannomiyanishi
    きっしょういんさんのみやにし
(place-name) Kisshouinsannomiyanishi

吉祥院井ノ口町

see styles
 kisshouininokuchichou / kisshoininokuchicho
    きっしょういんいのくちちょう
(place-name) Kisshouin'inokuchichō

吉祥院仁木ノ森

see styles
 kisshouinniginomori / kisshoinniginomori
    きっしょういんにぎのもり
(place-name) Kisshouinniginomori

吉祥院宮ノ東町

see styles
 kisshouinmiyanohigashichou / kisshoinmiyanohigashicho
    きっしょういんみやのひがしちょう
(place-name) Kisshouinmiyanohigashichō

吉祥院宮ノ西町

see styles
 kisshouinmiyanonishichou / kisshoinmiyanonishicho
    きっしょういんみやのにしちょう
(place-name) Kisshouinmiyanonishichō

吉祥院嶋中ノ島

see styles
 kisshouinshimanakanoshima / kisshoinshimanakanoshima
    きっしょういんしまなかのしま
(place-name) Kisshouinshimanakanoshima

吉祥院嶋堂ノ裏

see styles
 kisshouinshimadounoura / kisshoinshimadonora
    きっしょういんしまどうのうら
(place-name) Kisshouinshimadounoura

吉祥院東砂ノ町

see styles
 kisshouinhigashisunanochou / kisshoinhigashisunanocho
    きっしょういんひがしすなのちょう
(place-name) Kisshouinhigashisunanochō

吉祥院池ノ内町

see styles
 kisshouinikenouchichou / kisshoinikenochicho
    きっしょういんいけのうちちょう
(place-name) Kisshouin'ikenouchichō

吉祥院西ノ内町

see styles
 kisshouinnishinouchichou / kisshoinnishinochicho
    きっしょういんにしのうちちょう
(place-name) Kisshouinnishinouchichō

吉祥院西ノ茶屋

see styles
 kisshouinnishinochaya / kisshoinnishinochaya
    きっしょういんにしのちゃや
(place-name) Kisshouinnishinochaya

吉祥院里ノ内町

see styles
 kisshouinsatonouchichou / kisshoinsatonochicho
    きっしょういんさとのうちちょう
(place-name) Kisshouinsatonouchichō

同じ穴のムジナ

see styles
 onajiananomujina
    おなじあなのムジナ
(expression) (villains) of the same stripe; birds of a feather; badgers of the same hole

名なしの権兵衛

see styles
 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

名古屋城のカヤ

see styles
 nagoyajounokaya / nagoyajonokaya
    なごやじょうのカヤ
(place-name) Nagoyajōnokaya

名無しの権兵衛

see styles
 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

Variations:
味のり
味海苔

 ajinori
    あじのり
(abbreviation) {food} (See 味付け海苔) seasoned nori

命有っての物種

see styles
 inochiattenomonodane
    いのちあってのものだね
(expression) (proverb) without life, there is nothing; don't waste your life

員に備わるのみ

see styles
 innisonawarunomi
    いんにそなわるのみ
(expression) being a member of staff but useless as a worker

囚人のジレンマ

see styles
 shuujinnojirenma / shujinnojirenma
    しゅうじんのジレンマ
(exp,n) prisoner's dilemma; prisoners' dilemma

四ノ宮中在寺町

see styles
 shinomiyachuuzaijichou / shinomiyachuzaijicho
    しのみやちゅうざいじちょう
(place-name) Shinomiyachuuzaijichō

四ノ宮南河原町

see styles
 shinomiyaminamigawarachou / shinomiyaminamigawaracho
    しのみやみなみがわらちょう
(place-name) Shinomiyaminamigawarachō

四ノ宮垣ノ内町

see styles
 shinomiyakakinouchichou / shinomiyakakinochicho
    しのみやかきのうちちょう
(place-name) Shinomiyakakinouchichō

四ノ宮堂ノ後町

see styles
 shinomiyadounogochou / shinomiyadonogocho
    しのみやどうのごちょう
(place-name) Shinomiyadounogochō

四ノ宮大将軍町

see styles
 shinomiyataishougunchou / shinomiyataishoguncho
    しのみやたいしょうぐんちょう
(place-name) Shinomiyataishougunchō

四ノ宮奈良野町

see styles
 shinomiyanaranochou / shinomiyanaranocho
    しのみやならのちょう
(place-name) Shinomiyanaranochō

四ノ宮岩久保町

see styles
 shinomiyaiwakubochou / shinomiyaiwakubocho
    しのみやいわくぼちょう
(place-name) Shinomiyaiwakubochō

Variations:
四の膳
与の膳

 yonozen; shinozen(四no膳)
    よのぜん; しのぜん(四の膳)
(exp,n) fourth tray (of food)

四頭立ての馬車

see styles
 yontoudatenobasha / yontodatenobasha
    よんとうだてのばしゃ
coach and four; four horse coach

因果の胤を宿す

see styles
 inganotaneoyadosu
    いんがのたねをやどす
(exp,v5s) to become pregnant with an illegitimate child

固有の大小順序

see styles
 koyuunodaishoujunjo / koyunodaishojunjo
    こゆうのだいしょうじゅんじょ
{comp} native collating sequence

地に足の着いた

see styles
 chiniashinotsuita
    ちにあしのついた
(exp,adj-f) (idiom) realistic; practical; grounded

地層累重の法則

see styles
 chisouruijuunohousoku / chisoruijunohosoku
    ちそうるいじゅうのほうそく
(exp,n) {geol} law of superposition; principle of superposition

堀切のイチョウ

see styles
 horikirinoichou / horikirinoicho
    ほりきりのイチョウ
(place-name) Horikirinoichō

堂形のシイノキ

see styles
 dougatanoshiinoki / dogatanoshinoki
    どうがたのシイノキ
(place-name) Dōgatanoshiinoki

塞の神トンネル

see styles
 sainokamitonneru
    さいのかみトンネル
(place-name) Sainokami Tunnel

壬生土居ノ内町

see styles
 mibudoinouchichou / mibudoinochicho
    みぶどいのうちちょう
(place-name) Mibudoinouchichō

壬生御所ノ内町

see styles
 mibugoshonouchichou / mibugoshonochicho
    みぶごしょのうちちょう
(place-name) Mibugoshonouchichō

壬生東土居ノ内

see styles
 mibuhigashidoinouchi / mibuhigashidoinochi
    みぶひがしどいのうち
(place-name) Mibuhigashidoinouchi

壬生西土居ノ内

see styles
 mibunishidoinouchi / mibunishidoinochi
    みぶにしどいのうち
(place-name) Mibunishidoinouchi

壱岐郡郷ノ浦町

see styles
 ikigungounourachou / ikigungonoracho
    いきぐんごうのうらちょう
(place-name) Ikigungounourachō

多摩モノレール

see styles
 tamamonoreeru
    たまモノレール
(serv) Tokyo Tama Intercity Monorail (abbreviation); (serv) Tokyo Tama Intercity Monorail (abbreviation)

夜の目も寝ない

see styles
 yonomemonenai
    よのめもねない
(expression) (See 夜の目も寝ず) staying up all night

Variations:
夜の街
夜の町

 yorunomachi
    よるのまち
(exp,n) (1) city at night; town at night; streets at night; (exp,n) (2) nightlife district; drinking district

夜への長い旅路

see styles
 yoruhenonagaitabiji
    よるへのながいたびじ
(work) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill); (wk) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill)

夜宮の大珪化木

see styles
 yomiyanoookeikaboku / yomiyanoookekaboku
    よみやのおおけいかぼく
(place-name) Yomiyanoookeikaboku

夜目遠目笠の内

see styles
 yometoomekasanouchi / yometoomekasanochi
    よめとおめかさのうち
(expression) expression used to depict a woman who is attractive primarily when it's dark out, she's far away, or her face is partially hidden by a bamboo hat

大のお気に入り

see styles
 dainookiniiri / dainookiniri
    だいのおきにいり
(expression) most favorite thing

大中の湖南遺跡

see styles
 dainakanokominamiiseki / dainakanokominamiseki
    だいなかのこみなみいせき
(place-name) Dainakanokominami Ruins

大中の湖干拓地

see styles
 dainakanokokantakuchi
    だいなかのこかんたくち
(place-name) Dainakanokokantakuchi

大中の潮干拓地

see styles
 dainakanokokantakuchi
    だいなかのこかんたくち
(place-name) Dainakanokokantakuchi

大久手町一の曾

see styles
 ookutechouichinosou / ookutechoichinoso
    おおくてちょういちのそう
(place-name) Ookutechōichinosou

Variations:
大乗り
大ノリ

 oonori(大乗ri); oonori(大nori)
    おおのり(大乗り); おおノリ(大ノリ)
(n,adv) (1) excitedly; (n,adv) (2) type of rhythm for noh songs

大事の前の小事

see styles
 daijinomaenoshouji / daijinomaenoshoji
    だいじのまえのしょうじ
(expression) (1) (proverb) don't put the trivial ahead of the important; don't sweat the small stuff; don't bother with the details (before embarking on a great enterprise); (expression) (2) (proverb) read the fine print; be careful of the small things (before embarking on a great enterprise)

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary