Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

失望する所か

see styles
 shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka
    しつぼうするどころか
(expression) far from being disappointed

奇妙な話だが

see styles
 kimyounahanashidaga / kimyonahanashidaga
    きみょうなはなしだが
(expression) curiously enough; oddly enough; strange to tell

奇襲をかける

see styles
 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

如何かこうか

see styles
 doukakouka / dokakoka
    どうかこうか
(exp,adv) (kana only) somehow or other

如何にかなる

see styles
 dounikanaru / donikanaru
    どうにかなる
(exp,v5r) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK

妄りがましい

see styles
 midarigamashii / midarigamashi
    みだりがましい
(out-dated kanji) (adjective) morally corrupt

姉さんかぶり

see styles
 anesankaburi
    あねさんかぶり
towel wrapped around a woman's head

Variations:
姦夫
かん夫

 kanpu
    かんぷ
(rare) adulterer; paramour

姫野カオルコ

see styles
 himenokaoruko
    ひめのカオルコ
(person) Himeno Kaoruko (1958.8.27-)

Variations:
婚活
婚カツ

 konkatsu(婚活); konkatsu(婚katsu)
    こんかつ(婚活); こんカツ(婚カツ)
(n,vs,vi) (colloquialism) (abbreviation) (See 結婚活動) searching for a marriage partner; marriage hunting; activities leading to marriage (e.g. dating, courtship)

Variations:
嫁が笠
嫁笠

 yomegakasa; yomegakasa
    よめがかさ; ヨメガカサ
(kana only) (colloquialism) (See 嫁が笠貝) Cellana toreuma (species of limpet)

嫌が追うでも

see styles
 iyagaoudemo / iyagaodemo
    いやがおうでも
(irregular kanji usage) (expression) willy-nilly; whether willing or not

Variations:
子ガモ
子鴨

 kogamo(子gamo); kogamo(子鴨)
    こガモ(子ガモ); こがも(子鴨)
duckling; baby duck

子供に掛かる

see styles
 kodomonikakaru
    こどもにかかる
(exp,v5r) to depend on one's children

宇多田ヒカル

see styles
 utadahikaru
    うただヒカル
(f,h) Utada Hikaru (1983.1-)

宇沙美ゆかり

see styles
 usamiyukari
    うさみゆかり
(person) Usami Yukari (1968.4.2-)

守内かさ神駅

see styles
 shuuchikasagamieki / shuchikasagamieki
    しゅうちかさがみえき
(st) Shuuchikasagami Station

安らかに眠れ

see styles
 yasurakaninemure
    やすらかにねむれ
(expression) {Christn} (usu. as translation of English or Latin) (See ご冥福をお祈りします) rest in peace; requiescat in pace; RIP

宛てがい扶持

see styles
 ategaibuchi
    あてがいぶち
(exp,n) discretionary allowance

宜しかったら

see styles
 yoroshikattara
    よろしかったら
(expression) (kana only) if you don't mind; if you like

宮内タカユキ

see styles
 miyauchitakayuki
    みやうちタカユキ
(person) Miyauchi Takayuki (1955.2.4-)

家電メーカー

see styles
 kadenmeekaa / kadenmeeka
    かでんメーカー
household (electrical) appliance manufacturer; consumer-electronics maker; white goods maker

Variations:
容喙
容かい

 youkai / yokai
    ようかい
(n,vs,vi) (form) interference; meddling

Variations:
密か事
密事

 misokagoto; hisokagoto
    みそかごと; ひそかごと
(1) (archaism) secret; private matter; (2) amorous affair; liaison

寒からしめる

see styles
 samukarashimeru
    さむからしめる
(Ichidan verb) (archaism) (See 心胆を寒からしめる) to make cold; to chill

寝かしつける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

寝かし付ける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

寝つきがいい

see styles
 netsukigaii / netsukigai
    ねつきがいい
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝つきがよい

see styles
 netsukigayoi
    ねつきがよい
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝つきが悪い

see styles
 netsukigawarui
    ねつきがわるい
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep

寝つきが良い

see styles
 netsukigayoi
    ねつきがよい
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝付きがいい

see styles
 netsukigaii / netsukigai
    ねつきがいい
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝付きがよい

see styles
 netsukigayoi
    ねつきがよい
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝付きが悪い

see styles
 netsukigawarui
    ねつきがわるい
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep

寝付きが良い

see styles
 netsukigayoi
    ねつきがよい
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well

寝覚めが悪い

see styles
 nezamegawarui
    ねざめがわるい
(expression) (See 寝覚めの悪い) to have an uneasy conscience

寸が足りない

see styles
 sungatarinai
    すんがたりない
(adjective) (rare) too short

寸分たがわず

see styles
 sunbuntagawazu
    すんぶんたがわず
(expression) accurate; to the inch; exact

Variations:
封緘
封かん

 fuukan / fukan
    ふうかん
(noun, transitive verb) seal (letters, documents, etc.)

専門ガッコウ

see styles
 senmongakkou / senmongakko
    せんもんガッコウ
vocational school; technical school

専門メーカー

see styles
 senmonmeekaa / senmonmeeka
    せんもんメーカー
specialist maker (of); specialized manufacturer; manufacturer specializing in ...

小ばかにする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

小恥ずかしい

see styles
 kohazukashii / kohazukashi
    こはずかしい
(adjective) (See こっ恥ずかしい・1) a little embarrassing; slightly embarrassed; somewhat ashamed

尻にひがつく

see styles
 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) to be pressed for time; to be pressed by urgent business; to have one's pants on fire

尻に火がつく

see styles
 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) to be pressed for time; to be pressed by urgent business; to have one's pants on fire

尻に火が付く

see styles
 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) to be pressed for time; to be pressed by urgent business; to have one's pants on fire

尻尾をつかむ

see styles
 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (2) to grab by the tail

尻目にかける

see styles
 shirimenikakeru
    しりめにかける
(exp,v1) (1) to look askance (at); to look contemptuously; to look down on; (2) (archaism) to cast an amorous glance at

居心地がいい

see styles
 igokochigaii / igokochigai
    いごこちがいい
(exp,adj-ix) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy

居心地がよい

see styles
 igokochigayoi
    いごこちがよい
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy

居心地が悪い

see styles
 igokochigawarui
    いごこちがわるい
(adjective) uncomfortable; ill at ease; not feel at home

居心地が良い

see styles
 igokochigayoi
    いごこちがよい
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy

屋根に上がる

see styles
 yaneniagaru
    やねにあがる
(exp,v5r) to go up on the roof

山口ひろかず

see styles
 yamaguchihirokazu
    やまぐちひろかず
(person) Yamaguchi Hirokazu (1956.11.23-)

山田かつろう

see styles
 yamadakatsurou / yamadakatsuro
    やまだかつろう
(person) Yamada Katsurou (1976.8.6-)

山道にかかる

see styles
 yamamichinikakaru
    やまみちにかかる
(exp,v5r) to come to a mountain path

山道に掛かる

see styles
 yamamichinikakaru
    やまみちにかかる
(exp,v5r) to come to a mountain path

巨大ガス惑星

see styles
 kyodaigasuwakusei / kyodaigasuwakuse
    きょだいガスわくせい
{astron} (See 木星型惑星・1) gas giant

巾を利かせる

see styles
 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

幅を利かせる

see styles
 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

干戈を動かす

see styles
 kankaougokasu / kankaogokasu
    かんかをうごかす
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war

平和が丘北町

see styles
 heiwagaokakitamachi / hewagaokakitamachi
    へいわがおかきたまち
(place-name) Heiwagaokakitamachi

平和が丘東町

see styles
 heiwagaokahigashimachi / hewagaokahigashimachi
    へいわがおかひがしまち
(place-name) Heiwagaokahigashimachi

平和が丘西町

see styles
 heiwagaokanishimachi / hewagaokanishimachi
    へいわがおかにしまち
(place-name) Heiwagaokanishimachi

年がいもない

see styles
 toshigaimonai
    としがいもない
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age

年がいもなく

see styles
 toshigaimonaku
    としがいもなく
(exp,adv) (idiom) unbecoming to one's age

Variations:
年嵩
年かさ

 toshikasa
    としかさ
(adj-no,n) senior; older; elderly

年端もいかぬ

see styles
 toshihamoikanu
    としはもいかぬ
(can act as adjective) of tender years; very young

年端も行かぬ

see styles
 toshihamoikanu
    としはもいかぬ
(can act as adjective) of tender years; very young

底意地が悪い

see styles
 sokoijigawarui
    そこいじがわるい
(exp,adj-i) malicious (at heart); spiteful; wicked

度胸がすわる

see styles
 dokyougasuwaru / dokyogasuwaru
    どきょうがすわる
(exp,v5r) to have nerves of steel

度胸が据わる

see styles
 dokyougasuwaru / dokyogasuwaru
    どきょうがすわる
(exp,v5r) to have nerves of steel

座がしらける

see styles
 zagashirakeru
    ざがしらける
(exp,v1) to put a damper on proceedings (e.g. at a meeting or party, etc.)

Variations:
廃アカ
廃垢

 haiaka(廃aka); haiaka(廃垢)
    はいアカ(廃アカ); はいあか(廃垢)
(net-sl) (See 垢・あか・2) obsolete account (on social media); old profile; abandoned account

Variations:
廃垢
廃アカ

 haiaka
    はいアカ
(net-sl) abandoned account (on social media, etc.); unused account; old account

引っかき回す

see styles
 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) to ransack (a drawer); to rummage; to stir up (mud); to throw into confusion; to tamper with

当てが外れる

see styles
 ategahazureru
    あてがはずれる
(exp,v1) to be contrary to one's expectations

当付がましい

see styles
 atetsukegamashii / atetsukegamashi
    あてつけがましい
(irregular okurigana usage) (adjective) insinuating; snide

往生際が悪い

see styles
 oujougiwagawarui / ojogiwagawarui
    おうじょうぎわがわるい
(exp,adj-i) (See 往生際・2) not knowing when to give up; being a bad loser

待ちかまえる

see styles
 machikamaeru
    まちかまえる
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for

待ちこがれる

see styles
 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to long for

待ち焦がれる

see styles
 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to long for

後から後から

see styles
 atokaraatokara / atokaratokara
    あとからあとから
(expression) one after another; in rapid succession

徒やおろそか

see styles
 adayaorosoka
    あだやおろそか
(adjectival noun) (kana only) making light of; disregarding

得る所が有る

see styles
 urutokorogaaru / urutokorogaru
    うるところがある
(exp,v5r-i) to get benefit from

御手数ですが

see styles
 otesuudesuga / otesudesuga
    おてすうですが
(expression) sorry to bother you, but ...

御手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them)

御目にかかる

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

御目にかける

see styles
 omenikakeru
    おめにかける
(exp,v1) (humble language) to show

御目に掛かる

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

微笑みかける

see styles
 hohoemikakeru
    ほほえみかける
(v1,vi) to smile (at someone)

心がひかれる

see styles
 kokorogahikareru
    こころがひかれる
(exp,v1) to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled

心が引かれる

see styles
 kokorogahikareru
    こころがひかれる
(exp,v1) to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled

心が洗われる

see styles
 kokorogaarawareru / kokorogarawareru
    こころがあらわれる
(exp,v1) to feel refreshed; to feel soothed

心のどこかで

see styles
 kokoronodokokade
    こころのどこかで
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind

心ゆくばかり

see styles
 kokoroyukubakari
    こころゆくばかり
(adverb) (See 心ゆくまで) to one's heart's content

心を引かれる

see styles
 kokoroohikareru
    こころをひかれる
(exp,v1) to be attracted (by); to take an interest (in)

心臓がとまる

see styles
 shinzougatomaru / shinzogatomaru
    しんぞうがとまる
(exp,v5r) (1) to have one's heart stop beating; (2) to be shocked; to be staggered

心臓が止まる

see styles
 shinzougatomaru / shinzogatomaru
    しんぞうがとまる
(exp,v5r) (1) to have one's heart stop beating; (2) to be shocked; to be staggered

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary