I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
盛り合わせ see styles |
moriawase もりあわせ |
assortment (of food); assorted dishes; combination platter |
盛り土地盤 see styles |
moritsuchijiban もりつちじばん |
raised ground level |
盛り立てる see styles |
moritateru もりたてる |
(transitive verb) (See 守り立てる・もりたてる・2) to revive (e.g. a company); to boost (e.g. morale) |
目のあたり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
目のやり場 see styles |
menoyariba めのやりば |
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes) |
目の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
目の遣り場 see styles |
menoyariba めのやりば |
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes) |
目張り寿司 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
目抜き通り see styles |
menukidoori めぬきどおり |
principal street; main street; major road; thoroughfare |
目貼り剥ぐ see styles |
mebarihagu めばりはぐ |
(obscure) removing the weather stripping in spring |
直示はかり see styles |
chokujihakari ちょくじはかり |
direct-reading balance; direct-reading scales |
相楽のり子 see styles |
sagaranoriko さがらのりこ |
(person) Sagara Noriko (1982.3.3-) |
相見積もり see styles |
aimitsumori あいみつもり |
competitive bids or bidding |
県庁通り駅 see styles |
kenchoudoorieki / kenchodoorieki けんちょうどおりえき |
(st) Kenchōdoori Station |
眞鍋かをり see styles |
manabekaori まなべかをり |
(person) Manabe Kaori (1981.3.31-) |
真鍋かをり see styles |
manabekaori まなべかおり |
(person) Manabe Kaori (Kawori) (1981.3-) |
眠りこける see styles |
nemurikokeru ねむりこける |
(v1,vi) to sleep like a log; to sleep deeply |
眠りにつく see styles |
nemurinitsuku ねむりにつく |
(exp,v5k) to fall asleep |
眠りに付く see styles |
nemurinitsuku ねむりにつく |
(exp,v5k) to fall asleep |
眠りに就く see styles |
nemurinitsuku ねむりにつく |
(exp,v5k) to fall asleep |
眠りに着く see styles |
nemurinitsuku ねむりにつく |
(exp,v5k) to fall asleep |
眼の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
着たきり雀 see styles |
kitakirisuzume きたきりすずめ |
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back |
着た切り雀 see styles |
kitakirisuzume きたきりすずめ |
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back |
知は力なり see styles |
chihachikaranari ちはちからなり |
(expression) (proverb) knowledge is power |
知らんふり see styles |
shiranfuri しらんふり |
(noun/participle) pretending not to know; feigning ignorance |
知らん振り see styles |
shiranpuri しらんぷり shiranfuri しらんふり |
(noun/participle) pretending not to know; feigning ignorance |
知り初める see styles |
shirisomeru しりそめる |
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time |
知り始める see styles |
shirihajimeru しりはじめる |
(Ichidan verb) to begin to know |
知り尽くす see styles |
shiritsukusu しりつくす |
(Godan verb with "su" ending) to have full knowledge (of something); to know something thoroughly |
知るかぎり see styles |
shirukagiri しるかぎり |
(expression) as far as I know |
知念かおり see styles |
chinenkaori ちねんかおり |
(person) Chinen Kaori (1974.7.28-) |
石井のりえ see styles |
ishiinorie / ishinorie いしいのりえ |
(f,h) Ishii Norie |
石島まり子 see styles |
ishijimamariko いしじままりこ |
(person) Ishijima Mariko |
石川さゆり see styles |
ishikawasayuri いしかわさゆり |
(person) Ishikawa Sayuri (1958.1-) |
石渡のり子 see styles |
ishiwatarinoriko いしわたりのりこ |
(person) Ishiwatari Noriko (1951.7.2-) |
石田あいり see styles |
ishidaairi / ishidairi いしだあいり |
(person) Ishida Airi (1993.10.20-) |
石田ひかり see styles |
ishidahikari いしだひかり |
(person) Ishida Hikari (1972.5.25-) |
石田ゆり子 see styles |
ishidayuriko いしだゆりこ |
(person) Ishida Yuriko (1969.10.3-) |
砂かぶり席 see styles |
sunakaburiseki すなかぶりせき |
{sumo} ringside seat |
破り捨てる see styles |
yaburisuteru やぶりすてる |
(transitive verb) to tear up and throw away |
破壊読取り see styles |
hakaiyomitori はかいよみとり |
{comp} destructive read |
碧川るり子 see styles |
midorikawaruriko みどりかわるりこ |
(person) Midorikawa Ruriko |
碾き割り麦 see styles |
hikiwarimugi ひきわりむぎ |
ground barley; cracked barley |
磨りガラス see styles |
surigarasu すりガラス |
ground glass; frosted glass |
磨りつぶす see styles |
suritsubusu すりつぶす |
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose |
磨り下ろす see styles |
suriorosu すりおろす |
(transitive verb) to grate; to scrape off |
磨り減らす see styles |
suriherasu すりへらす |
(transitive verb) to wear away; to rub down; to abrade |
磯村みどり see styles |
isomuramidori いそむらみどり |
(person) Isomura Midori (1940.2.14-) |
祈り求める see styles |
inorimotomeru いのりもとめる |
(exp,v1) to pray for |
祭り上げる see styles |
matsuriageru まつりあげる |
(transitive verb) to set up (in high position); to kick upstairs |
福代まり奈 see styles |
fukuyomarina ふくよまりな |
(person) Fukuyo Marina |
福田みどり see styles |
fukudamidori ふくだみどり |
(person) Fukuda Midori (1929-) |
秋山エリカ see styles |
akiyamaerika あきやまエリカ |
(person) Akiyama Erika (1964.12.31-) |
移り変わり see styles |
utsurikawari うつりかわり |
change (e.g. season) |
移り変わる see styles |
utsurikawaru うつりかわる |
(Godan verb with "ru" ending) to change |
積もり書き see styles |
tsumorigaki つもりがき |
written estimate |
空取り引き see styles |
kuutorihiki / kutorihiki くうとりひき karatorihiki からとりひき |
(irregular okurigana usage) fictitious transaction; paper transaction |
空振り三振 see styles |
karaburisanshin からぶりさんしん |
(noun/participle) (1) {baseb} (See 三振) strikeout; (2) (idiom) (several) vain attempts; failing despite giving one's best |
空気ドリル see styles |
kuukidoriru / kukidoriru くうきドリル |
pneumatic drill; air drill |
空港通り駅 see styles |
kuukoudoorieki / kukodoorieki くうこうどおりえき |
(st) Kuukoudoori Station |
突き当たり see styles |
tsukiatari つきあたり |
end (e.g. of street, hallway, etc.) |
突っ張り棒 see styles |
tsupparibou / tsupparibo つっぱりぼう |
(spring) tension rod; tension pole |
窮まりない see styles |
kiwamarinai きわまりない |
(suf,adj-i) (1) extremely; in the extreme; knows no bounds (e.g. rudeness); unparalleled; (adjective) (2) boundless (e.g. universe, ocean); limitless |
窮まり無い see styles |
kiwamarinai きわまりない |
(suf,adj-i) (1) extremely; in the extreme; knows no bounds (e.g. rudeness); unparalleled; (adjective) (2) boundless (e.g. universe, ocean); limitless |
立ち上がり see styles |
tachiagari たちあがり |
(1) start; beginning; build up; (2) (baseb) how well a pitcher pitches at the start of the game |
立ち下がり see styles |
tachisagari たちさがり |
(noun - becomes adjective with の) decay (e.g. charge, signal); trailing (e.g. edge); falling |
立ち回り先 see styles |
tachimawarisaki たちまわりさき |
whereabouts; present location |
立ち寄り湯 see styles |
tachiyoriyu たちよりゆ |
bathing in a hot spring resort without spending the night |
立てこもり see styles |
tatekomori たてこもり |
(1) shutting oneself in (one's room, etc.); (2) barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged |
立て削り盤 see styles |
tatekezuriban たてけずりばん |
slotter (machine tool) |
立入り検査 see styles |
tachiirikensa / tachirikensa たちいりけんさ |
on-the-spot inspection; on-site inspection |
立入り禁止 see styles |
tachiirikinshi / tachirikinshi たちいりきんし |
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden |
立花あさり see styles |
tachibanaasari / tachibanasari たちばなあさり |
(person) Tachibana Asari (1969.11.4-) |
競り上げる see styles |
seriageru せりあげる |
(transitive verb) to bid up the price of |
競り落とす see styles |
seriotosu せりおとす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down the price of |
競り負ける see styles |
serimakeru せりまける |
(v1,vi) to lose a closely fought contest |
竹井みどり see styles |
takeimidori / takemidori たけいみどり |
(person) Takei Midori (1959.3.14-) |
竹内えり子 see styles |
takeuchieriko たけうちえりこ |
(person) Takeuchi Eriko (1957.10.13-) |
竹内まりや see styles |
takeuchimariya たけうちまりや |
(person) Takeuchi Mariya (1955.3-) |
竹内まり子 see styles |
takeuchimariko たけうちまりこ |
(person) Takeuchi Mariko (1953.12.2-) |
竹内ゆり子 see styles |
takeuchiyuriko たけうちゆりこ |
(person) Takeuchi Yuriko (1951.11.11-) |
竹田かほり see styles |
takedakaori たけだかおり |
(person) Takeda Kaori (1958.9.17-) |
竹部さゆり see styles |
takebesayuri たけべさゆり |
(person) Takebe Sayuri |
竹鼻走り谷 see styles |
takehanahashiridani たけはなはしりだに |
(place-name) Takehanahashiridani |
符号誤り率 see styles |
fugouayamariritsu / fugoayamariritsu ふごうあやまりりつ |
{comp} (code) error rate |
第一通り駅 see styles |
daiichidoorieki / daichidoorieki だいいちどおりえき |
(st) Daiichidoori Station |
築港ひかり see styles |
chikkouhikari / chikkohikari ちっこうひかり |
(place-name) Chikkouhikari |
粕取り焼酎 see styles |
kasutorishouchuu / kasutorishochu かすとりしょうちゅう |
shōchū made from sake lees |
約束どおり see styles |
yakusokudoori やくそくどおり |
(n,adv) as one promised |
約束の通り see styles |
yakusokunotoori やくそくのとおり |
(exp,n,adv) as promised; true to one's promise |
納まり返る see styles |
osamarikaeru おさまりかえる |
(v5r,vi) to be satisfied with one's position; to be quite content |
紛れ当たり see styles |
magureatari まぐれあたり |
lucky shot; fluke |
累計メモリ see styles |
ruikeimemori / ruikememori るいけいメモリ |
{comp} sigma memory |
細作りの人 see styles |
hosozukurinohito ほそずくりのひと |
slender person |
細田あかり see styles |
hosodaakari / hosodakari ほそだあかり |
(person) Hosoda Akari (1986.8.18-) |
終わりかけ see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
終わりまで see styles |
owarimade おわりまで |
(expression) (See 始めから) to the end |
終わりんこ see styles |
owarinko おわりんこ |
(expression) (slang) finished; done with |
終わり掛け see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.