I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
口を切る
口をきる

 kuchiokiru
    くちをきる
(exp,v5r) (1) (idiom) to be the first to speak; to break the silence; (exp,v5r) (2) to open something for the first time; to broach (e.g. a cask); to break a seal; to break open

Variations:
口先
口さき

 kuchisaki
    くちさき
(1) lip service; mere words; professions; (2) lips; mouth; snout; proboscis

口大屋の大アベマキ

see styles
 kuchiooyanoabemaki
    くちおおやのアベマキ
(place-name) Kuchiooyanoabemaki

Variations:
古き良き
古きよき

 furukiyoki
    ふるきよき
(pre-noun adjective) good old; good old-fashioned

古江のキンモクセイ

see styles
 furuenokinmokusei / furuenokinmokuse
    ふるえのキンモクセイ
(place-name) Furuenokinmokusei

Variations:
叩き分け
叩き別け

 tatakiwake
    たたきわけ
(archaism) equal split; splitting evenly

Variations:
名もなき
名も無き

 namonaki
    なもなき
(pre-noun adjective) (See 名もない・なもない) nameless; anonymous; without name

Variations:
吐きダコ
吐きだこ

 hakidako
    はきだこ
{med} Russell's sign (bulimic calluses on the hand caused by repeatedly inducing vomiting)

Variations:
向き合う
向きあう

 mukiau
    むきあう
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face

Variations:
吹き止む
吹きやむ

 fukiyamu
    ふきやむ
(v5m,vi) to stop blowing (of wind); to blow over; to blow itself out; to die down; to subside; to abate

Variations:
味噌たき
味噌炊き

 misotaki
    みそたき
(1) annual event of miso-making; (2) first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation

Variations:
嗅ぎ出す
かぎ出す

 kagidasu
    かぎだす
(transitive verb) to scent out; to detect

Variations:
嗅ぎ取る
かぎ取る

 kagitoru
    かぎとる
(transitive verb) (1) to smell; (transitive verb) (2) to sense

Variations:
噛み付き亀
噛付亀

 kamitsukigame; kamitsukigame
    かみつきがめ; カミツキガメ
(kana only) snapping turtle (Chelydra serpentina)

Variations:
困りきる
困り切る

 komarikiru
    こまりきる
(v5r,vi) to be greatly perplexed; to be at a loss; to be sorely troubled; to be greatly embarrassed

国際キログラム原器

see styles
 kokusaikiroguramugenki
    こくさいキログラムげんき
International Prototype of the Kilogram; IPK

Variations:
声なき声
声無き声

 koenakikoe
    こえなきこえ
(exp,n) (idiom) unvoiced opinion; (opinion of the) silent majority; views which are not expressed

Variations:
多すぎる
多過ぎる

 oosugiru
    おおすぎる
(Ichidan verb) (See 少なすぎる) to be too numerous; to be too much

Variations:
大ゴキブリ
大蜚蠊

 oogokiburi(大gokiburi); oogokiburi(大蜚蠊); oogokiburi
    おおゴキブリ(大ゴキブリ); おおごきぶり(大蜚蠊); オオゴキブリ
(kana only) Panesthia spadica (species of cockroach)

Variations:
大はしゃぎ
大燥ぎ

 oohashagi
    おおはしゃぎ
(n,vs,adj-no) high spirits; gleeful mood

大久保町ゆりのき通

see styles
 ookubochouyurinokidoori / ookubochoyurinokidoori
    おおくぼちょうゆりのきどおり
(place-name) Ookubochōyurinokidoori

大塚製薬ワジキ工場

see styles
 ootsukaseiyakuwajikikoujou / ootsukaseyakuwajikikojo
    おおつかせいやくワジキこうじょう
(place-name) Ootsukaseiyakuwajiki Factory

大正川原キャンプ場

see styles
 taishoukawaharakyanpujou / taishokawaharakyanpujo
    たいしょうかわはらキャンプじょう
(place-name) Taishoukawahara Camping Ground

大池のオヒルギ群落

see styles
 ooikeohirugigigunraku
    おおいけオヒルギぎぐんらく
(place-name) Ooikenoohirugigunraku

Variations:
天蓋付き
天蓋つき

 tengaitsuki
    てんがいつき
(adj-no,n) canopied

Variations:
太りすぎ
太り過ぎ

 futorisugi
    ふとりすぎ
(noun - becomes adjective with の) overweight

Variations:
太り気味
太りぎみ

 futorigimi
    ふとりぎみ
(can be adjective with の) plump; rather overweight

Variations:
字引
字引き

 jibiki
    じびき
dictionary

Variations:
守りきる
守り切る

 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

安中原市のスギ並木

see styles
 annakaharaichinosuginamiki
    あんなかはらいちのスギなみき
(place-name) Annakaharaichinosuginamiki

Variations:
家なき子
家無き子

 ienakiko
    いえなきこ
(work) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille

Variations:
家具付き
家具つき

 kagutsuki
    かぐつき
(can be adjective with の) furnished (apartment, etc.)

富田ハナノキ自生地

see styles
 tomitahananokijiseichi / tomitahananokijisechi
    とみたハナノキじせいち
(place-name) Tomitahananokijiseichi

Variations:
寝すぎる
寝過ぎる

 nesugiru
    ねすぎる
(v1,vi) to oversleep

Variations:
寝たきり
寝た切り

 netakiri
    ねたきり
(adj-no,n) bedridden; confined to bed

Variations:
導き出す
導きだす

 michibikidasu
    みちびきだす
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive

Variations:
履物
履き物

 hakimono
    はきもの
footwear; footgear; shoes

Variations:
巻雲
巻き雲
絹雲

 kenun(巻雲, 絹雲); makigumo(巻雲, 巻ki雲)
    けんうん(巻雲, 絹雲); まきぐも(巻雲, 巻き雲)
cirrus (cloud)

Variations:
店先
店さき

 misesaki
    みせさき
storefront; shopfront

Variations:
引き揚げ船
引揚船

 hikiagefune; hikiagebune
    ひきあげふね; ひきあげぶね
evacuation boat; repatriation ship

Variations:
引換証
引き換え証

 hikikaeshou / hikikaesho
    ひきかえしょう
receipt; coupon; bond; check

Variations:
弱りきる
弱り切る

 yowarikiru
    よわりきる
(v5r,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v5r,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with)

Variations:
弾き歌い
弾き唄い

 hikiutai
    ひきうたい
singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment

Variations:
御幣担ぎ
ご幣担ぎ

 goheikatsugi / gohekatsugi
    ごへいかつぎ
superstition; superstitious person

Variations:
御用聞き
ご用聞き

 goyoukiki / goyokiki
    ごようきき
(1) the rounds of tradesmen going door to door; (2) route man; door-to-door tradesman; order taker; order-taking; (3) (See 岡っ引き) thief taker; secret policeman

Variations:
恩に着る
恩にきる

 onnikiru
    おんにきる
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged

恩徳地の結びイブキ

see styles
 ontokujinomusubiibuki / ontokujinomusubibuki
    おんとくじのむすびイブキ
(place-name) Ontokujinomusubiibuki

Variations:
息を切る
息をきる

 ikiokiru
    いきをきる
(exp,v5r) (See 息急き切る・いきせききる) to gasp for air; to pant; to be out of breath

愛きょうをふりまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛きょうを振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

慶佐次湾のヒルギ林

see styles
 gesashiwannohirugirin
    げさしわんのヒルギりん
(place-name) Gesashiwan mangrove wood

Variations:
憂うべき
愁うべき

 ureubeki
    うれうべき
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable

Variations:
成すべき
なす可き

 nasubeki
    なすべき
(expression) (kana only) (See すべき) should do; ought to do; must do

Variations:
成り切る
成りきる

 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely

Variations:
手すき紙
手漉き紙

 tesukishi
    てすきし
hand-made paper

Variations:
手抜き
手抜

 tenuki
    てぬき
(n,vs,vt,vi) (1) omitting crucial steps; cutting corners; skimping; (n,vs,vt,vi) (2) intentional negligence; (n,vs,vi) (3) {go} tenuki; making a move which is not a direct counter to one's opponent's last move

Variations:
手際
手ぎわ

 tegiwa
    てぎわ
(1) skill; ability; dexterity; (2) performance; workmanship; craftsmanship; execution

Variations:
払いきる
払い切る

 haraikiru
    はらいきる
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan)

Variations:
払いすぎ
払い過ぎ

 haraisugi
    はらいすぎ
overpayment

Variations:
抜き出す
ぬき出す

 nukidasu
    ぬきだす
(transitive verb) (1) to pick out; to single out; to select; (transitive verb) (2) to extract; to draw out; to pull out; to distill

抜き足差し足忍び足

see styles
 nukiashisashiashishinobiashi
    ぬきあしさしあししのびあし
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe

Variations:
拭き取る
ふき取る

 fukitoru
    ふきとる
(transitive verb) to wipe off; to wipe up

Variations:
拭き掃除
ふき掃除

 fukisouji / fukisoji
    ふきそうじ
(n,vs,vt,vi) cleaning; scrubbing

Variations:
持ち切り
持ちきり

 mochikiri
    もちきり
hot topic; talk of the town

Variations:
挽きたて
挽き立て

 hikitate
    ひきたて
(can be adjective with の) freshly ground (coffee, pepper, etc.)

Variations:
掻き
搔き(oK)

 kaki
    かき
(1) stroke (swimming); arm stroke; (prefix) (2) (See かっ) adds strength or emphasis to verbs

Variations:
掻き乱す
かき乱す

 kakimidasu
    かきみだす
(transitive verb) to stir up; to disturb

Variations:
掻き付く
搔き付く

 kakitsuku
    かきつく
(v4k,vi) (1) (archaism) to cling to; (v4k,vi) (2) (archaism) to rely on; (v4k,vt) (3) (archaism) to obtain something after badgering someone

Variations:
掻き切る
かき切る

 kakikiru
    かききる
(transitive verb) to cut; to slit

Variations:
掻き玉汁
掻き卵汁

 kakitamajiru
    かきたまじる
egg soup

Variations:
描き出す
描きだす

 egakidasu
    えがきだす
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine

Variations:
描き込み
描きこみ

 kakikomi
    かきこみ
adding detail (to a drawing)

Variations:
描き込む
描きこむ

 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) to draw in detail; to add detail (to a drawing)

Variations:
搗きたて
搗き立て

 tsukitate
    つきたて
(can be adjective with の) (kana only) freshly pounded (rice cake); fresh from the mortar

Variations:
数咲き蓬
数咲き艾

 kazuzakiyomogi; kazuzakiyomogi
    かずざきよもぎ; カズザキヨモギ
(kana only) (See 蓬・1) Japanese mugwort (Artemisia princeps)

敷島のキンメイチク

see styles
 shikishimanokinmeichiku / shikishimanokinmechiku
    しきしまのキンメイチク
(place-name) Shikishimanokinmeichiku

Variations:
早過ぎる
早すぎる

 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) (See 過ぎる・すぎる・6) premature; untimely (e.g. death); early

Variations:
暴きだす
暴き出す

 abakidasu
    あばきだす
(Godan verb with "su" ending) to dig up and expose a criminal matter

Variations:
暴き出す
暴きだす

 abakidasu
    あばきだす
(transitive verb) to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.)

Variations:
書きぶり
書き振り

 kakiburi
    かきぶり
style of writing; manner of writing

Variations:
書き掛け
書きかけ

 kakikake
    かきかけ
(can be adjective with の) unfinished

Variations:
書き起す
描き起す

 kakiokosu
    かきおこす
(Godan verb with "su" ending) to begin (book, letter, etc.) with

Variations:
有るべき
在るべき

 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

有るまじき(rK)

 arumajiki
    あるまじき
(pre-noun adjective) (kana only) unworthy; unbecoming; improper

Variations:
木啄
木叩き
木叩

 kitataki; kitataki
    きたたき; キタタキ
(kana only) white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis)

条件付きコンパイル

see styles
 joukentsukikonpairu / jokentsukikonpairu
    じょうけんつきコンパイル
(computer terminology) conditional compilation

条件付き平均情報量

see styles
 joukentsukiheikinjouhouryou / jokentsukihekinjohoryo
    じょうけんつきへいきんじょうほうりょう
{comp} conditional entropy; mean conditional information content; average conditional information content

条件付き飛越し命令

see styles
 joukentsukitobikoshimeirei / jokentsukitobikoshimere
    じょうけんつきとびこしめいれい
{comp} conditional jump instruction

柏の葉キャンパス駅

see styles
 kashiwanohakyanpasueki
    かしわのはキャンパスえき
(st) Kashiwanoha Campus Station

Variations:
栓抜き
栓抜

 sennuki
    せんぬき
bottle opener; corkscrew

Variations:
栗きんとん
栗金団

 kurikinton
    くりきんとん
mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts

Variations:
極め付き
極めつき

 kiwametsuki
    きわめつき
(can be adjective with の) (1) (See 極め付きの品) certified (as genuine, valuable, etc.); guaranteed (article); (can be adjective with の) (2) of established reputation; acknowledged; recognized; acclaimed; notorious; (3) (colloquialism) pièce de résistance

榛名神社の矢立スギ

see styles
 harunajinjanoyatatesugi
    はるなじんじゃのやたてスギ
(place-name) Harunajinjanoyatatesugi

Variations:
横書き
横書

 yokogaki
    よこがき
(See 縦書き) writing horizontally; horizontal writing

欠くことができない

see styles
 kakukotogadekinai
    かくことができない
(exp,adj-i) (See 欠くことのできない,欠くべからざる) indispensable; essential; necessary

欠くことのできない

see styles
 kakukotonodekinai
    かくことのできない
(exp,adj-i) (See 欠くべからざる,欠くことができない) indispensable; essential; necessary

Variations:
歩きぶり
歩き振り

 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

Variations:
歩き出す
歩きだす

 arukidasu
    あるきだす
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new)

Variations:
歯磨き
歯磨

 hamigaki
    はみがき
(noun/participle) (1) dental brushing; brushing one's teeth; (2) dentifrice; toothpaste; tooth powder

Variations:
殺屋
殺ぎ屋
削屋

 sogiya
    そぎや
clearance store

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary