I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30399 total results for your search in the dictionary. I have created 304 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワンツーパンチ

see styles
 wantsuupanchi / wantsupanchi
    ワンツーパンチ
one-two punch

わんぱくデニス

see styles
 wanpakudenisu
    わんぱくデニス
(work) Dennis The Menace (film); (wk) Dennis The Menace (film)

ワッタバーガー

see styles
 wattabaagaa / wattabaga
    ワッタバーガー
(c) Whataburger

上には上がある

see styles
 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(expression) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you

上には上がいる

see styles
 uenihauegairu
    うえにはうえがいる
(exp,v1) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you; there is always a bigger fish

上には上が有る

see styles
 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(expression) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you

Variations:
下っ端
下っぱ

 shitappa
    したっぱ
(1) underling; person of low standing; grunt; (can be adjective with の) (2) petty (work, official, etc.); minor; lowly; humble

不凍タンパク質

see styles
 futoutanpakushitsu / futotanpakushitsu
    ふとうタンパクしつ
antifreeze protein

中伊豆バイパス

see styles
 nakaizubaipasu
    なかいずバイパス
(place-name) Nakaizu bypass

中越パルプ工場

see styles
 chuuetsuparupukoujou / chuetsuparupukojo
    ちゅうえつパルプこうじょう
(place-name) Chuuetsuparupu Factory

乃公出でずんば

see styles
 daikouidezunba / daikoidezunba
    だいこういでずんば
(expression) (expression of confidence from someone going out into the world) what will happen to everyone else if I am not the one who goes?

乱交パーティー

see styles
 rankoupaatii / rankopati
    らんこうパーティー
(vulgar) sexual orgy

Variations:
乳母車
うば車

 ubaguruma
    うばぐるま
(dated) (See ベビーカー) baby carriage; perambulator; pram

人ごとではない

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

人ごとでは無い

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

人生は一度きり

see styles
 jinseihaichidokiri / jinsehaichidokiri
    じんせいはいちどきり
(expression) (proverb) you only live once

他に方法はない

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他に方法は無い

see styles
 hokanihouhouhanai / hokanihohohanai
    ほかにほうほうはない
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means

他人事ではない

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

他人事では無い

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

仙台ハイランド

see styles
 sendaihairando
    せんだいハイランド
(place-name) Sendai highland

代償型セクハラ

see styles
 daishougatasekuhara / daishogatasekuhara
    だいしょうがたセクハラ
(See 対価型セクハラ) quid pro quo sexual harassment

令和フィーバー

see styles
 reiwafiibaa / rewafiba
    れいわフィーバー
(See 令和) Reiwa fever; elated national mood around the start of the Reiwa era (2019)

仮想パス識別子

see styles
 kasoupasushikibetsushi / kasopasushikibetsushi
    かそうパスしきべつし
{comp} virtual path identifier; VPI

住宅バブル崩壊

see styles
 juutakubaburuhoukai / jutakubaburuhokai
    じゅうたくバブルほうかい
collapse of the housing bubble

佐久こまば学園

see styles
 sakukomabagakuen
    さくこまばがくえん
(place-name) Sakukomabagakuen

何のことはない

see styles
 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

何のことは無い

see styles
 nannokotohanai
    なんのことはない
(expression) trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected

偽造パスポート

see styles
 gizoupasupooto / gizopasupooto
    ぎぞうパスポート
fake passport; forged passport

優良ドライバー

see styles
 yuuryoudoraibaa / yuryodoraiba
    ゆうりょうドライバー
excellent driver; model driver; driver license holder who has not been involved in an accident for the past 5 years; receives preferential treatment when renewing their license

先延ばしにする

see styles
 sakinobashinisuru
    さきのばしにする
(exp,vs-i) to delay; to put off; to procrastinate

免疫パスポート

see styles
 menekipasupooto
    めんえきパスポート
immunity passport; antibody certificate

八木山バイパス

see styles
 yakiyamabaipasu
    やきやまバイパス
(place-name) Yakiyama bypass

八王子バイパス

see styles
 hachioujibaipasu / hachiojibaipasu
    はちおうじバイパス
(place-name) Hachiouji bypass

兵庫パルプ工場

see styles
 hyougoparupukoujou / hyogoparupukojo
    ひょうごパルプこうじょう
(place-name) Hyōgoparupu Factory

其の時は其の時

see styles
 sonotokihasonotoki
    そのときはそのとき
(expression) (idiom) We'll think about it when the time comes

其れなればこそ

see styles
 sorenarebakoso
    それなればこそ
(expression) (kana only) for that very reason

其れも其のはず

see styles
 soremosonohazu
    それもそのはず
(exp,conj) (kana only) no wonder; little wonder; after all; as expected; which isn't surprising

出る幕ではない

see styles
 derumakudehanai
    でるまくではない
(expression) (idiom) it is none of one's business; it is not one's place to say (do) something

Variations:
刷毛先
はけ先

 hakesaki
    はけさき
brush tip

Variations:
刷毛目
はけ目

 hakeme
    はけめ
brush marks

加古川バイパス

see styles
 kakogawabaipasu
    かこがわバイパス
(place-name) Kakogawa bypass

化けの皮をはぐ

see styles
 bakenokawaohagu
    ばけのかわをはぐ
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature)

北ブラバント州

see styles
 kitaburabantoshuu / kitaburabantoshu
    きたブラバントしゅう
(place-name) North Brabant, Noord-Brabant (Dutch province)

北沢バルブ工場

see styles
 kitazawabarubukoujou / kitazawabarubukojo
    きたざわバルブこうじょう
(place-name) Kitazawabarubu Factory

半ば眠っている

see styles
 nakabanemutteiru / nakabanemutteru
    なかばねむっている
(exp,v1) to be half asleep

南房パラダイス

see styles
 nanbouparadaisu / nanboparadaisu
    なんぼうパラダイス
(place-name) Nanbouparadaisu

単純タンパク質

see styles
 tanjuntanpakushitsu
    たんじゅんタンパクしつ
simple protein

去る者は追わず

see styles
 sarumonohaowazu
    さるものはおわず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず、来たる者は拒まず) do not pursue those who leave you

Variations:
口パク
口ぱく

 kuchipaku(口paku); kuchipaku(口paku)
    くちパク(口パク); くちぱく(口ぱく)
(See ぱくぱく・1) lip-syncing; lip-synching

口角泡を飛ばす

see styles
 koukakuawaotobasu / kokakuawaotobasu
    こうかくあわをとばす
(exp,v5s) to engage in a heated discussion

Variations:
台ばかり
台秤

 daibakari
    だいばかり
platform scales; weighing platform

同性パートナー

see styles
 douseipaatonaa / dosepatona
    どうせいパートナー
same-sex partner

名前付きパイプ

see styles
 namaetsukipaipu
    なまえつきパイプ
{comp} named pipe

君子は器ならず

see styles
 kunshihakinarazu
    くんしはきならず
(expression) (proverb) a true gentleman is well-rounded

吾輩は猫である

see styles
 wagahaihanekodearu
    わがはいはねこである
(work) I Am a Cat (1906 novel by Natsume Soseki); (wk) I Am a Cat (1906 novel by Natsume Soseki)

命が惜しければ

see styles
 inochigaoshikereba
    いのちがおしければ
(expression) if you value your life

命に別条はない

see styles
 inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai
    いのちにべつじょうはない
(expression) (one's) life is not in danger; not life-threatening

命に別状はない

see styles
 inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai
    いのちにべつじょうはない
(expression) (one's) life is not in danger; not life-threatening

Variations:
命張る
命はる

 inochiharu
    いのちはる
(exp,v5r) (See 命を張る) to put one's life on the line

固定長パケット

see styles
 koteichoupaketto / kotechopaketto
    こていちょうパケット
{comp} fixed length packet

国際eパケット

see styles
 kokusaiiipaketto / kokusaiipaketto
    こくさいイーパケット
international ePacket (Japan Post international airmail service for packages weighing less than 2 kg)

国際バカロレア

see styles
 kokusaibakarorea
    こくさいバカロレア
International Baccalaureate; IB

圧縮アーカイバ

see styles
 asshukuaakaiba / asshukuakaiba
    あっしゅくアーカイバ
{comp} data compression archiver

Variations:
地腫れ
地ばれ

 jibare
    じばれ
(noun/participle) swelling (around a wound)

堀主知ロバート

see styles
 horikazutomorobaato / horikazutomorobato
    ほりかずともロバート
(person) Kazutomo Robert Hori (1965.8.23-)

塩化コバルト紙

see styles
 enkakobarutoshi
    えんかコバルトし
cobalt chloride paper

変われば変わる

see styles
 kawarebakawaru
    かわればかわる
(exp,adj-pn) (often 〜もの or 〜もん) (See 変わる・1) completely changed; totally transformed

大は小を兼ねる

see styles
 daihashouokaneru / daihashookaneru
    だいはしょうをかねる
(exp,v1) (proverb) the greater embraces the less; better too big than too small

大まかに言えば

see styles
 oomakaniieba / oomakanieba
    おおまかにいえば
(expression) generally speaking; in a broad way

大和ハウス工場

see styles
 yamatohausukoujou / yamatohausukojo
    やまとハウスこうじょう
(place-name) Yamatohausu Factory

大陸ヨーロッパ

see styles
 tairikuyooroppa
    たいりくヨーロッパ
continental Europe

太陽電池パネル

see styles
 taiyoudenchipaneru / taiyodenchipaneru
    たいようでんちパネル
solar panel

夫婦は合わせ鏡

see styles
 fuufuhaawasekagami / fufuhawasekagami
    ふうふはあわせかがみ
(expression) (proverb) spouses are mirror images of each other

失敗は成功の元

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと

More info & calligraphy:

Failure is the Origin of Success
(expression) (idiom) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

失敗は成功の基

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと
(expression) (idiom) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

失敗は成功の母

see styles
 shippaihaseikounohaha / shippaihasekonohaha
    しっぱいはせいこうのはは

More info & calligraphy:

Failure is the Mother of Success
(expression) (proverb) (See 失敗は成功のもと・しっぱいはせいこうのもと) failure is the mother of success

Variations:
始めは
初めは

 hajimeha
    はじめは
(expression) at first; in the beginning; originally

姫ウォンバット

see styles
 himewonbatto; himewonbatto
    ひめウォンバット; ヒメウォンバット
(kana only) common wombat (Vombatus ursinus)

子は三界の首枷

see styles
 kohasangainokubikase
    こはさんがいのくびかせ
(expression) (proverb) a child is an everlasting responsibility

宮入バルブ工場

see styles
 miyairibarubukoujou / miyairibarubukojo
    みやいりバルブこうじょう
(place-name) Miyairibarubu Factory

寄らば大樹の陰

see styles
 yorabataijunokage
    よらばたいじゅのかげ
(expression) Look for a big tree when you want shelter; Serve the powerful for your own good

寝言は寝て言え

see styles
 negotohaneteie / negotohanetee
    ねごとはねていえ
(expression) (joc) don't talk nonsense; sleep talk after you go to sleep

対価型セクハラ

see styles
 taikagatasekuhara
    たいかがたセクハラ
quid pro quo sexual harassment

小さっぱりした

see styles
 kosapparishita
    こさっぱりした
(can act as adjective) neat; tidy; trim

小坂井バイパス

see styles
 kozakaibaipasu
    こざかいバイパス
(place-name) Kozakai bypass

Variations:
小童
小わっぱ

 kowappa; kowarawa(小童)(ok); kowarabe(小童)(ok)
    こわっぱ; こわらわ(小童)(ok); こわらべ(小童)(ok)
(kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat

尻がこそばゆい

see styles
 shirigakosobayui
    しりがこそばゆい
(exp,adj-i) feeling restless; feeling uncomfortable

岡野バルブ工場

see styles
 okanobarubukoujou / okanobarubukojo
    おかのバルブこうじょう
(place-name) Okanobarubu Factory

希望ヶ丘ハイツ

see styles
 kibougaokahaitsu / kibogaokahaitsu
    きぼうがおかハイツ
(place-name) Kibougaoka Heights

年間パスポート

see styles
 nenkanpasupooto
    ねんかんパスポート
annual pass

引き伸ばし写真

see styles
 hikinobashishashin
    ひきのばししゃしん
enlarged photo; enlarged photograph

弘法筆を択ばず

see styles
 kouboufudeoerabazu / kobofudeoerabazu
    こうぼうふでをえらばず
(expression) (proverb) a good workman does not blame his tools

弘法筆を選ばず

see styles
 kouboufudeoerabazu / kobofudeoerabazu
    こうぼうふでをえらばず
(expression) (proverb) a good workman does not blame his tools

Variations:
強張る
強ばる

 kowabaru
    こわばる
(v5r,vi) (kana only) to stiffen; to become stiff

当てがはずれる

see styles
 ategahazureru
    あてがはずれる
(exp,v1) to be contrary to one's expectations

後ればせながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

従属コンパイル

see styles
 juuzokukonpairu / juzokukonpairu
    じゅうぞくコンパイル
{comp} dependent compilation; separate compilation

御希望の向きは

see styles
 gokibounomukiha / gokibonomukiha
    ごきぼうのむきは
(expression) those who want it

Variations:
心ばえ
心延え

 kokorobae
    こころばえ
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary