I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19274 total results for your search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
温まる
暖まる

 atatamaru(p); attamaru; nukumaru(温maru)
    あたたまる(P); あったまる; ぬくまる(温まる)
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm

Variations:
溜まり場
たまり場
溜り場

 tamariba
    たまりば
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out

Variations:
潮溜まり
潮溜り
潮だまり

 shiodamari
    しおだまり
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out

Variations:
火だるま
火達磨
火ダルマ

 hidaruma(火daruma, 火達磨); hidaruma(火daruma)
    ひだるま(火だるま, 火達磨); ひダルマ(火ダルマ)
ball of flames; mass of flames; body covered with flames

Variations:
生まれてくる
生まれて来る

 umaretekuru
    うまれてくる
(exp,vk) to be born; to come into the world

Variations:
生まれの良い
生まれのよい

 umarenoyoi
    うまれのよい
(exp,adj-i) (See 生まれのいい・うまれのいい) of noble birth; wellborn

Variations:
生まれ育つ
生れ育つ

 umaresodatsu
    うまれそだつ
(v5t,vi) to be born and raised (in); to be born and brought up; to be born and bred

Variations:
男前
男まえ(sK)

 otokomae(p); otokomae
    おとこまえ(P); オトコマエ
(1) handsome man; man's looks; good looks; (2) manliness

Variations:
疲れマラ
疲れ魔羅(rK)

 tsukaremara
    つかれまら
erection caused by exhaustion

Variations:
痙性麻痺
痙性マヒ(sK)

 keiseimahi / kesemahi
    けいせいまひ
{med} spastic paralysis

Variations:
皆様
皆さま
みな様

 minasama
    みなさま
(honorific or respectful language) everyone

Variations:
目のクマ
目のくま
目の隈

 menokuma(目nokuma); menokuma(目nokuma, 目no隈)
    めのクマ(目のクマ); めのくま(目のくま, 目の隈)
(exp,n) (See 隈・3) dark circles around the eyes; periorbital dark circles

Variations:
真っ昼間
真昼間
まっ昼間

 mappiruma
    まっぴるま
(n,adv) broad daylight

Variations:
真っ暗
真暗
まっ暗

 makkura
    まっくら
(noun or adjectival noun) (1) total darkness; pitch dark; (noun or adjectival noun) (2) bleak future; poor prospects

Variations:
真っ正直
まっ正直(sK)

 masshoujiki / masshojiki
    まっしょうじき
(noun or adjectival noun) completely honest; downright honest; straightforward; perfectly upright

Variations:
真っ白
まっ白
真白

 masshiro(p); mashiro(真白)(ok)
    まっしろ(P); ましろ(真白)(ok)
(adj-na,adj-no,n) (1) pure white; (adj-na,adj-no,n) (2) blank (e.g. mind, paper)

Variations:
真っ黒
まっ黒
真黒

 makkuro
    まっくろ
(noun or adjectival noun) pitch black

Variations:
知覚麻痺
知覚マヒ(sK)

 chikakumahi
    ちかくまひ
stupor

Variations:
細切れ
こま切れ
小間切れ

 komagire
    こまぎれ
(noun - becomes adjective with の) (1) small pieces; fragments; (noun - becomes adjective with の) (2) chopped meat; scraps (of beef, pork, etc.)

Variations:
続けざま
続け様
続けさま

 tsuzukezama(続kezama, 続ke様); tsuzukesama(続ke様, 続kesama)
    つづけざま(続けざま, 続け様); つづけさま(続け様, 続けさま)
(adj-na,adj-no,n) (usu. as 続けざまに) successive; consecutive; back-to-back; one after another

Variations:
縞馬
斑馬
しま馬
シマ馬

 shimauma(縞馬, 斑馬, shima馬); shimauma(shima馬); shimauma; madarauma(斑馬)
    しまうま(縞馬, 斑馬, しま馬); シマうま(シマ馬); シマウマ; まだらうま(斑馬)
(kana only) zebra

Variations:
羽織袴
羽織はかま(sK)

 haorihakama
    はおりはかま
(See 羽織,袴・はかま・1) haori and hakama (Japanese male formal attire)

蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
血だまり
血溜まり
血溜り

 chidamari
    ちだまり
puddle of blood; pool of blood

Variations:
行き止まる
行止る(sK)

 yukidomaru
    ゆきどまる
(v5r,vi) (See 行き詰まる) to come to a dead end; to reach an impasse; to get bogged down

Variations:
見紛う
見まがう
見まごう

 mimagau(見紛u, 見magau); mimagou(見紛u, 見magou) / mimagau(見紛u, 見magau); mimago(見紛u, 見mago)
    みまがう(見紛う, 見まがう); みまごう(見紛う, 見まごう)
(transitive verb) (みまごう does not conjugate) to mistake (A for B); to misread

Variations:
詰まる
詰る(sK)

 tsumaru
    つまる
(v5r,vi) (1) to be packed (with); to be filled; to be full (e.g. of a schedule); (v5r,vi) (2) to be blocked (of a pipe, nose, etc.); to be clogged; to be stopped up; (v5r,vi) (3) to be become shorter; to shrink; to narrow; (v5r,vi) (4) (oft. as ...に詰まる) to be at a loss (for); to be pressed (for); to be stuck (for); (v5r,vi) (5) (See 詰まるところ) to come to the end; to be settled; (v5r,vi) (6) (See 促音) to become a geminate consonant; (v5r,vi) (7) {baseb} to hit the bat close to the batter's hands (of a pitch); to hit off the fists; to get jammed

Variations:
詰らない
詰まらない

 tsumaranai(p); tsumaranee(sk)
    つまらない(P); つまらねー(sk)
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (adjective) (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (adjective) (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (adjective) (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

誕生日おめでとうございます

see styles
 tanjoubiomedetougozaimasu / tanjobiomedetogozaimasu
    たんじょうびおめでとうございます
(expression) Happy Birthday

Variations:
誰にも増して
誰にもまして

 darenimomashite
    だれにもまして
(exp,adv) (See 何にも増して) more than anybody

Variations:
走り回る
走りまわる

 hashirimawaru
    はしりまわる
(v5r,vi) to run around

Variations:
足だまり
足溜り
足溜まり

 ashidamari
    あしだまり
base of operations; foothold

Variations:
身じまい
身仕舞い
身仕舞

 mijimai
    みじまい
(n,vs,vi) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

Variations:
通夜振る舞い
通夜ぶるまい

 tsuyaburumai
    つやぶるまい
dinner and drinks served after a wake

Variations:
遅まきながら
遅蒔きながら

 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly; though a little too late

Variations:
釣り込まれる
つり込まれる

 tsurikomareru
    つりこまれる
(v1,vi) to be carried away by; to be talked into; to be enticed

長者ケ浜潮騒はまなす公園前

see styles
 choujagahamashiosaihamanasukouenmae / chojagahamashiosaihamanasukoenmae
    ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまえ
(personal name) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae

Variations:
集まり
集り(io)

 atsumari
    あつまり
gathering; meeting; assembly; collection; attendance

Variations:
集まる
集る(io)

 atsumaru
    あつまる
(v5r,vi) to gather; to collect; to assemble

Variations:
雨仕舞い
雨仕舞
雨じまい

 amajimai
    あまじまい
waterproofing (of a building); flashing; weathering

Variations:
雪だるま
雪ダルマ
雪達磨

 yukidaruma(雪daruma, 雪達磨); yukidaruma(雪daruma); yukidaruma
    ゆきだるま(雪だるま, 雪達磨); ゆきダルマ(雪ダルマ); ユキダルマ
snowman

Variations:
雪玉
雪球
雪だま(sK)

 yukidama
    ゆきだま
snowball

Variations:
静まる
鎮まる

 shizumaru
    しずまる
(v5r,vi) (1) (esp. 静まる) to become quiet; to quiet down; to quieten down; (v5r,vi) (2) (esp. 鎮まる) to calm down; to die down; to subside; to abate; to be suppressed

Variations:
非ノイマン型
非ノイマン形

 hinoimangata
    ひノイマンがた
{comp} non-von Neumann architecture

Variations:
頭くる
頭来る
あたま来る

 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) (See 頭にくる) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

Variations:
飽くまでも
飽く迄も

 akumademo
    あくまでも
(adverb) (kana only) to the last; persistency; thoroughness

高速液体クロマトグラフィー

see styles
 kousokuekitaikuromatogurafii / kosokuekitaikuromatogurafi
    こうそくえきたいクロマトグラフィー
{chem} high-performance liquid chromatography; high-pressure liquid chromatography; HPLC

鶉川ゴヨウマツ自生北限地帯

see styles
 uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai / uzuragawagoyomatsujisehokugenchitai
    うずらがわゴヨウマツじせいほくげんちたい
(place-name) Uzuragawagoyoumatsujiseihokugenchitai

鹿島神社のペグマタイト岩脈

see styles
 kashimajinjanopegumataitoganmyaku
    かしまじんじゃのペグマタイトがんみゃく
(place-name) Kashimajinjanopegumataitoganmyaku

Variations:
鼻つまみ
鼻摘み
鼻摘まみ

 hanatsumami
    はなつまみ
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore

Variations:
鼻づまり
鼻詰まり
鼻詰り

 hanazumari
    はなづまり
nasal congestion; stuffy nose; blocked nose

Variations:
テーマ
テマ

 teema(p); tema(sk)
    テーマ(P); テマ(sk)
theme (ger: Thema); topic; subject matter; motif; project; slogan

Variations:
王様
王さま(sK)

 ousama / osama
    おうさま
(honorific or respectful language) king

Variations:
根詰まり
根づまり(sK)

 nezumari
    ねづまり
{bot} root crowding

Variations:
済ます
済す(sK)

 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to finish; to get it over with; to conclude; (transitive verb) (2) to settle; to pay back; (transitive verb) (3) (often with で) (See なしで済ます) to get along (without something); to make do with (without)

Variations:
腕前
腕まえ(sK)

 udemae
    うでまえ
ability; skill; facility

Variations:
間々ある
まま有る(sK)

 mamaaru / mamaru
    ままある
(exp,v5r-i) (kana only) to be not uncommon; to happen fairly often; to occur with some frequency; to often be the case

Variations:
マーカー
マーカ

 maakaa(p); maaka(p) / maka(p); maka(p)
    マーカー(P); マーカ(P)
marker

マーケットセグメンテーション

see styles
 maakettosegumenteeshon / makettosegumenteeshon
    マーケットセグメンテーション
market segmentation

マーケティング・キャンペーン

 maaketingu kyanpeen / maketingu kyanpeen
    マーケティング・キャンペーン
marketing campaign

マーケティング・マネジメント

 maaketingu manejimento / maketingu manejimento
    マーケティング・マネジメント
marketing management

マージンドコーラルフィッシュ

see styles
 maajindokoorarufisshu / majindokoorarufisshu
    マージンドコーラルフィッシュ
margined coralfish (Chelmon marginalis); Western beaked butterflyfish; Willemawillum

Variations:
マーメイド
マーメード

 maameido(p); maameedo / mamedo(p); mameedo
    マーメイド(P); マーメード
mermaid

マイ・フェイバリット・ソング

 mai feibaritto songu / mai febaritto songu
    マイ・フェイバリット・ソング
(expression) my favourite song

Variations:
マイクノイズ
マイク・ノイズ

 maikunoizu; maiku noizu
    マイクノイズ; マイク・ノイズ
{comp} microphone noise

Variations:
マイクロフォン
マイクロホン

 maikurofon; maikurohon
    マイクロフォン; マイクロホン
microphone

マイクロフロッピー・ディスク

 maikurofuroppii disuku / maikurofuroppi disuku
    マイクロフロッピー・ディスク
(computer terminology) microfloppy disk

マイケルジェフリージョーダン

see styles
 maikerujefuriijoodan / maikerujefurijoodan
    マイケルジェフリージョーダン
(person) Michael Jeffery Jordan

マイナー・バージョン・アップ

 mainaa baajon apu / maina bajon apu
    マイナー・バージョン・アップ
(computer terminology) minor upgrade (wasei: minor version up)

Variations:
マイナンバー
マイ・ナンバー

 mainanbaa; mai nanbaa / mainanba; mai nanba
    マイナンバー; マイ・ナンバー
(See 国民総背番号制) identity number (wasei: my number); national identification number; national identity number; personal identity number

Variations:
マイルレース
マイル・レース

 mairureesu; mairu reesu
    マイルレース; マイル・レース
mile race

Variations:
マウスボタン
マウス・ボタン

 mausubotan; mausu botan
    マウスボタン; マウス・ボタン
{comp} mouse button

Variations:
マウスリンス
マウス・リンス

 mausurinsu; mausu rinsu
    マウスリンス; マウス・リンス
(rare) (See マウスウォッシュ) mouth rinse; mouthwash

Variations:
マウンティング
マウンチング

 mauntingu; maunchingu
    マウンティング; マウンチング
(noun/participle) (1) mounting (animal behaviour); (noun/participle) (2) asserting dominance

Variations:
まかり間違えば
罷り間違えば

 makarimachigaeba
    まかりまちがえば
(expression) if things go wrong; if the worst happens

Variations:
マグショット
マグ・ショット

 magushotto; magu shotto
    マグショット; マグ・ショット
mug shot; mugshot

Variations:
マクスウェル
マックスウェル

 makusuweru; makkusuweru
    マクスウェル; マックスウェル
{physics} maxwell (unit of magnetic flux)

Variations:
マグナカルタ
マグナ・カルタ

 magunakaruta; maguna karuta
    マグナカルタ; マグナ・カルタ
Magna Carta (lat:)

Variations:
マグネチック
マグネティック

 magunechikku; magunetikku
    マグネチック; マグネティック
(can act as adjective) magnetic

Variations:
マクロデータ
マクロ・データ

 makurodeeta; makuro deeta
    マクロデータ; マクロ・データ
{comp} macro data

Variations:
マクロモデル
マクロ・モデル

 makuromoderu; makuro moderu
    マクロモデル; マクロ・モデル
macro model

Variations:
マクロレンズ
マクロ・レンズ

 makurorenzu; makuro renzu
    マクロレンズ; マクロ・レンズ
{photo} macro lens

Variations:
マザーズデー
マザーズ・デー

 mazaazudee; mazaazu dee / mazazudee; mazazu dee
    マザーズデー; マザーズ・デー
Mother's Day

Variations:
マザーテープ
マザー・テープ

 mazaateepu; mazaa teepu / mazateepu; maza teepu
    マザーテープ; マザー・テープ
mother tape

Variations:
マサラ
マサーラー
マサーラ

 masara; masaaraa; masaara / masara; masara; masara
    マサラ; マサーラー; マサーラ
{food} masala (mixture of spices used in Indian cooking)

Variations:
マサラティー
マサラ・ティー

 masaratii; masara tii / masarati; masara ti
    マサラティー; マサラ・ティー
masala tea; masala chai

マジェスティック・エンジェル

 majesutikku enjeru
    マジェスティック・エンジェル
majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish

Variations:
マジックアイ
マジック・アイ

 majikkuai; majikku ai
    マジックアイ; マジック・アイ
magic eye (in radio receivers, etc.)

Variations:
マジックペン
マジック・ペン

 majikkupen; majikku pen
    マジックペン; マジック・ペン
magic marker; felt-tip pen

Variations:
マシュマロ
マシマロ(rk)

 mashumaro; mashimaro(rk)
    マシュマロ; マシマロ(rk)
marshmallow

Variations:
マジョリカ
マジリカ

 majorika; majirika(sk)
    マジョリカ; マジリカ(sk)
majolica (type of Italian pottery)

Variations:
マシン
マシーン

 mashin(p); mashiin(p) / mashin(p); mashin(p)
    マシン(P); マシーン(P)
(1) (See 機械・1) machine; (2) race car; racing motorcycle

Variations:
マシンコード
マシン・コード

 mashinkoodo; mashin koodo
    マシンコード; マシン・コード
{comp} machine code

Variations:
マシンヘッド
マシン・ヘッド

 mashinheddo; mashin heddo
    マシンヘッド; マシン・ヘッド
machine head

Variations:
マスクカバー
マスク・カバー

 masukukabaa; masuku kabaa / masukukaba; masuku kaba
    マスクカバー; マスク・カバー
(face) mask cover

Variations:
マスククリア
マスク・クリア

 masukukuria; masuku kuria
    マスククリア; マスク・クリア
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (See マスクブロー) blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water (wasei: mask clear)

Variations:
マスクブロー
マスク・ブロー

 masukuburoo; masuku buroo
    マスクブロー; マスク・ブロー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (See マスククリア) blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water or equalize the pressure (wasei: mask blow)

Variations:
マススタート
マス・スタート

 masusutaato; masu sutaato / masusutato; masu sutato
    マススタート; マス・スタート
{sports} mass start (esp. in speed skating)

Variations:
マスセールス
マス・セールス

 masuseerusu; masu seerusu
    マスセールス; マス・セールス
mass sales

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary