There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
moridakusan もりだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded; large (e.g. helping) |
Variations: |
shunkou / shunko しゅんこう |
(n,vs,vi) completion of construction |
Variations: |
murasakiiro(p); shishoku / murasakiro(p); shishoku むらさきいろ(P); ししょく |
(noun - becomes adjective with の) purple; violet |
Variations: |
nougakiotareru / nogakiotareru のうがきをたれる |
(exp,v1) (See 能書き・1) to self-advertise; to boast; to dwell at length (on merits) |
Variations: |
hizazume ひざづめ |
(noun - becomes adjective with の) (sitting) knee-to-knee; face-to-face |
Variations: |
fukurettsura ふくれっつら |
(noun - becomes adjective with の) sulky look; sullen look |
Variations: |
irotoridori いろとりどり |
(adj-no,adj-na) (1) multicolored; multicoloured; of various colors; of various colours; (adj-no,adj-na) (2) diverse; of all kinds; all manners of; a variety of |
Variations: |
kuarebarakuari くあればらくあり |
(expression) (proverb) no pain, no gain; no cross, no crown |
Variations: |
nigami にがみ |
(noun - becomes adjective with の) bitterness; bitter taste |
落花枝に帰らず破鏡再び照らさず see styles |
rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk |
Variations: |
kyoshintankai きょしんたんかい |
(yoji) with an open and calm mind; with no preconceived notions; without reserve; frank; candid |
Variations: |
fukurononezumi ふくろのねずみ |
(exp,n) trapped with no way of escape; rat in a bag |
Variations: |
yomikiri よみきり |
(1) finishing reading; (noun - becomes adjective with の) (2) non-serialised story (e.g. in a magazine); complete story; one-shot; (3) (See 句読・1) breaks and pauses (in a sentence) |
Variations: |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about |
Variations: |
kingan(近眼)(p); chikame きんがん(近眼)(P); ちかめ |
(n,adj-na,adj-no) nearsightedness; shortsightedness; myopia |
Variations: |
taihai たいはい |
(n,vs,adj-no) degeneration; decadence; deterioration; laxness; corruption |
Variations: |
osomaki おそまき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 早まき) late sowing; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 遅まきながら) doing late; doing belatedly |
鐃循モソ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃循moso鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃循モソ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
(adj-na,adj-no) homosocial |
Variations: |
mongamae; kadogamae もんがまえ; かどがまえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (もんがまえ only) (in the) style of a gate; gate-equipped (house, shop, etc.); (2) (as in 閭) kanji "gate" radical (radical 169) |
Variations: |
mamonaku まもなく |
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ... |
Variations: |
kageguchi かげぐち |
(noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
Variations: |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
Variations: |
koutanpaku / kotanpaku こうたんぱく |
(adj-no,adj-na,n) high-protein |
Variations: |
masui ますい |
(noun - becomes adjective with の) anaesthesia; anesthesia |
Variations: |
hanatarashi はなたらし |
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (noun - becomes adjective with の) (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
Variations: |
anbibarensu; anbiarensu アンビバレンス; アンビヴァレンス |
(noun - becomes adjective with の) ambivalence |
Variations: |
ebaaguriin; eaaguriin / ebagurin; eagurin エバーグリーン; エヴァーグリーン |
(1) evergreen (tree); (noun - becomes adjective with の) (2) evergreen (work); timeless masterpiece; immortal work |
Variations: |
oopunfuroa; oopun furoa オープンフロア; オープン・フロア |
(adj-no,n) open-floor (e.g. office); open-plan |
Variations: |
oorushiizun; ooru shiizun / oorushizun; ooru shizun オールシーズン; オール・シーズン |
(1) all seasons; (can be adjective with の) (2) all-season |
Variations: |
otamegokashi おためごかし |
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence) |
Variations: |
ga(p); ka(sk); ke(sk) が(P); ヶ(sk); ケ(sk) |
(particle) (1) indicates the subject of a sentence; (particle) (2) (literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names) indicates possession; (conj,prt) (3) but; however; (and) yet; though; although; while; (particle) (4) and; (particle) (5) used after an introductory remark or explanation; (particle) (6) (after the volitional or -まい form of a verb) regardless of ...; whether ... (or not); no matter ...; (particle) (7) indicates a desire or hope; (particle) (8) (at sentence end) softens a statement; (particle) (9) (at sentence end) indicates doubt; (particle) (10) (after a noun at the end of an interjection) indicates scorn |
Variations: |
gachimayaa; gachimayaa; gachimai / gachimaya; gachimaya; gachimai ガチマヤー; がちまやー; ガチマイ |
(noun - becomes adjective with の) (rkb:) glutton; gourmand |
Variations: |
karoriifurii; karorii furii / karorifuri; karori furi カロリーフリー; カロリー・フリー |
diet (wasei: calorie free); no calorie; non-caloric |
Variations: |
kuiinsaizu; kuiin saizu / kuinsaizu; kuin saizu クイーンサイズ; クイーン・サイズ |
(can be adjective with の) queen size; large size |
Variations: |
kushakusha(p); kushakusha くしゃくしゃ(P); クシャクシャ |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crumpled; rumpled; wrinkled; creased; tousled; disheveled; dishevelled; (vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to be annoyed; to be irritated; to be upset; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (chewing) |
Variations: |
kurankuapu; kuranku apu クランクアップ; クランク・アップ |
(n,vs,vt,vi) {film;tv} (See クランクイン) completion of filming (wasei: crank up); wrap |
Variations: |
gurutenfurii; guruten furii / gurutenfuri; guruten furi グルテンフリー; グルテン・フリー |
(adj-no,n) gluten-free; gluten free |
Variations: |
konpuriishon; konpurishon / konpurishon; konpurishon コンプリーション; コンプリション |
completion |
Variations: |
sushizume すしづめ |
(adj-no,n) (idiom) jam-packed; packed in like sardines |
Variations: |
sutandoaron; sutandoaroon スタンドアロン; スタンドアローン |
(can be adjective with の) {comp} standalone; stand-alone |
Variations: |
sumoorusaizu; sumooru saizu スモールサイズ; スモール・サイズ |
(noun - becomes adjective with の) small size |
Variations: |
serufusutando; serufu sutando セルフスタンド; セルフ・スタンド |
self-service gasoline station (wasei: self stand); self-service petrol station |
Variations: |
serufutaimaa; serufu taimaa / serufutaima; serufu taima セルフタイマー; セルフ・タイマー |
{photo} self-timer; delayed action (shutter release) |
Variations: |
serufuchekku; serufu chekku セルフチェック; セルフ・チェック |
self-examination (e.g. for signs of illness) (wasei: self check); examining one's own body |
Variations: |
soorudoauto; soorudo auto ソールドアウト; ソールド・アウト |
(can be adjective with の) sold-out |
Variations: |
daakuguriin; daaku guriin / dakugurin; daku gurin ダークグリーン; ダーク・グリーン |
(noun - becomes adjective with の) dark green |
Variations: |
taatorunekku; taatoru nekku / tatorunekku; tatoru nekku タートルネック; タートル・ネック |
(noun - becomes adjective with の) turtleneck; turtle-necked sweater; polo-neck(ed) sweater |
Variations: |
takkusufurii; takkusu furii / takkusufuri; takkusu furi タックスフリー; タックス・フリー |
(can be adjective with の) tax free |
Variations: |
daburusutecchi; daburu sutecchi ダブルステッチ; ダブル・ステッチ |
(adj-no,n) double-stitched |
Variations: |
deupurekkusu; deuupurekkusu / deupurekkusu; deupurekkusu デュプレックス; デュープレックス |
(noun - becomes adjective with の) duplex (house, transmission system, etc.) |
Variations: |
doonatsujou / doonatsujo ドーナツじょう |
(can be adjective with の) torus-shape; toroidal; donut-shaped; doughnut-shaped |
Variations: |
torankuruumu; toranku ruumu / torankurumu; toranku rumu トランクルーム; トランク・ルーム |
(1) self-storage unit (eng: trunk room); (rental) storage room; (2) (See トランク・2) trunk (of a car); boot |
Variations: |
neibiiburuu; neibii buruu / nebiburu; nebi buru ネイビーブルー; ネイビー・ブルー |
(noun - becomes adjective with の) (See 濃紺・のうこん) navy blue |
Variations: |
nezumiiro / nezumiro ねずみいろ |
(noun - becomes adjective with の) dark gray; slate gray |
Variations: |
nookontesuto; noo kontesuto ノーコンテスト; ノー・コンテスト |
no contest |
Variations: |
noosankyuu; noo sankyuu / noosankyu; noo sankyu ノーサンキュー; ノー・サンキュー |
No, thank you |
Variations: |
noopaakingu; noo paakingu / noopakingu; noo pakingu ノーパーキング; ノー・パーキング |
No parking |
Variations: |
noopuroburemu; noo puroburemu ノープロブレム; ノー・プロブレム |
(interjection) (colloquialism) no problem |
Variations: |
nooherumetto; noo herumetto ノーヘルメット; ノー・ヘルメット |
(See ノーヘル) not wearing a helmet (on a motorcycle, etc.) (eng: no helmet) |
Variations: |
nonkafein; non kafein / nonkafen; non kafen ノンカフェイン; ノン・カフェイン |
(noun - becomes adjective with の) non-caffeinated; decaffeinated |
Variations: |
nonkurejitto; non kurejitto ノンクレジット; ノン・クレジット |
(can be adjective with の) (1) uncredited (actor's role, sound track, etc.) (wasei: non-credit); (can be adjective with の) (2) creditless (title sequence); clean (e.g. anime opening) |
Variations: |
baajinparupu; baajin parupu / bajinparupu; bajin parupu バージンパルプ; バージン・パルプ |
virgin pulp (pulp containing no recycled paper) |
Variations: |
baikyuriasu; bai kyuriasu バイキュリアス; バイ・キュリアス |
(noun - becomes adjective with の) bi-curious; bicurious |
Variations: |
haisuteetasu; hai suteetasu ハイステータス; ハイ・ステータス |
(noun - becomes adjective with の) high status |
Variations: |
baisekusharu; baisekushuaru バイセクシャル; バイセクシュアル |
(n,adj-no,adj-na) bisexual |
Variations: |
paudaaburuu; paudaa buruu / paudaburu; pauda buru パウダーブルー; パウダー・ブルー |
(noun - becomes adjective with の) powder-blue; powder blue |
Variations: |
pansekusharu; pansekushuaru パンセクシャル; パンセクシュアル |
(adj-no,n) pansexual |
Variations: |
handazuke はんだづけ |
(n,vs,vt,adj-no) soldering |
Variations: |
handomeido(p); handomeedo / handomedo(p); handomeedo ハンドメイド(P); ハンドメード |
(adj-no,n) handmade |
Variations: |
biniiru(p); biniru; bainaru / biniru(p); biniru; bainaru ビニール(P); ビニル; バイナル |
(noun - becomes adjective with の) (1) vinyl; plastic; (2) (バイナル only) (abbreviation) (See ビニール盤) vinyl record |
Variations: |
finansharu; fainansharu フィナンシャル; ファイナンシャル |
(adj-no,adj-na) financial |
Variations: |
furiitakkusu; furii takkusu / furitakkusu; furi takkusu フリータックス; フリー・タックス |
(can be adjective with の) (See タックスフリー) tax-free (wasei: free tax); free of tax |
Variations: |
furiidorinku; furii dorinku / furidorinku; furi dorinku フリードリンク; フリー・ドリンク |
(1) free drink; free drinks; (2) free refills (wasei: free drink); bottomless cup; all-you-can-drink; self-service soda fountain |
Variations: |
pureesuhorudaa; pureesuhoruda / pureesuhoruda; pureesuhoruda プレースホルダー; プレースホルダ |
(noun - becomes adjective with の) placeholder |
Variations: |
peeruorenji; peeru orenji ペールオレンジ; ペール・オレンジ |
(noun - becomes adjective with の) pale orange (color) |
Variations: |
peeruhowaito; peeru howaito ペールホワイト; ペール・ホワイト |
(noun - becomes adjective with の) pale white |
Variations: |
makarimachigattemo まかりまちがっても |
(expression) even in the worst case; no matter how bad things get; whatever happens; under any circumstances |
Variations: |
mannerizumu; manarizumu(sk) マンネリズム; マナリズム(sk) |
(noun - becomes adjective with の) becoming stereotyped; getting stuck in a rut; humdrum; mannerism (art, etc.) |
Variations: |
mikkusuruutsu; mikkusu ruutsu / mikkusurutsu; mikkusu rutsu ミックスルーツ; ミックス・ルーツ |
(noun - becomes adjective with の) mixed-race heritage (eng: mixed roots); mixed heritage |
Variations: |
yanisagaru やにさがる |
(v5r,vi) to be complacent; to look self-satisfied |
Variations: |
raitoguriin; raito guriin / raitogurin; raito gurin ライトグリーン; ライト・グリーン |
(noun - becomes adjective with の) light green |
Variations: |
raitoburaun; raito buraun ライトブラウン; ライト・ブラウン |
(noun - becomes adjective with の) light brown |
Variations: |
riarufaito; riaru faito リアルファイト; リアル・ファイト |
(1) (slang) physical fight (eng: real fight); IRL fight; (2) (slang) real match (as opposed to a training match); no-holds-barred fight |
Variations: |
rimeikushiito; rimeiku shiito / rimekushito; rimeku shito リメイクシート; リメイク・シート |
self-adhesive wallpaper (wasei: remake sheet); removable wallpaper |
Variations: |
rekoodoyaburi レコードやぶり |
(adj-no,n) (See 記録破り) record-breaking |
Variations: |
remonieroo; remon ieroo レモンイエロー; レモン・イエロー |
(noun - becomes adjective with の) lemon yellow |
Variations: |
waarudokurasu; waarudo kurasu / warudokurasu; warudo kurasu ワールドクラス; ワールド・クラス |
(can be adjective with の) world-class |
Variations: |
ichi いち |
(num,pref) (1) (壱, 弌 and 壹 are used in legal documents) one; 1; (adj-no,suf) (2) best; (can be adjective with の) (3) first; foremost; (4) beginning; start; (prefix noun) (5) (before a noun) a (single); one (of many); (6) {cards} (See エース・1) ace; (7) bottom string (on a shamisen, etc.) |
Variations: |
hitotsume ひとつめ |
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial |
Variations: |
sekaijuu / sekaiju せかいじゅう |
(adj-no,n) around the world; throughout the world |
Variations: |
futanari ふたなり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) hermaphrodite; androgyny; hermaphroditism |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
karikiri かりきり |
(noun - becomes adjective with の) (See 貸し切り) reserving (for exclusive use); (full) booking; chartering; block reservation |
Variations: |
toritate とりたて |
(1) collection (of a debt, rent, taxes, etc.); dunning; exaction; (2) selection (for a position); exceptional promotion; patronage; (can be adjective with の) (3) fresh; freshly picked; freshly caught |
Variations: |
kanari かなり |
(adj-no,adj-na,adv) (kana only) considerably; fairly; quite |
Variations: |
kenkengougou / kenkengogo けんけんごうごう |
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (n,adj-no,adj-t,adv-to) (2) noisy; uproarious; clamorous |
Variations: |
arikitari ありきたり |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary |
Variations: |
bouzumarumouke / bozumarumoke ぼうずまるもうけ |
(expression) (proverb) a monk's earnings are pure profit (due to needing no capital and having no expenses) |
Variations: |
kodomomuke こどもむけ |
(can be adjective with の) for children; for kids; directed at children; designed for children |
Variations: |
koji(孤児)(p); minashigo(gikun) こじ(孤児)(P); みなしご(gikun) |
(noun - becomes adjective with の) (1) orphan; (2) (こじ only) person without friends |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.