I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大乘純界


大乘纯界

see styles
dà shèng chún jiè
    da4 sheng4 chun2 jie4
ta sheng ch`un chieh
    ta sheng chun chieh
 daijō junkai
The lands wholly devoted to Mahāyāna, i.e. China and Japan, where in practice there is no Hīnayāna.

大伴金村

see styles
 ootomonokanamura
    おおとものかなむら
(person) Ootomo No Kanamura (?-?)

大佛貞直

see styles
 oosaragisadanao
    おおさらぎさだなお
(person) Oosaragi Sadanao

大光音天

see styles
dà guāng yīn tiān
    da4 guang1 yin1 tian1
ta kuang yin t`ien
    ta kuang yin tien
 dai kōon ten
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天.

大円鏡智

see styles
 daienkyouchi / daienkyochi
    だいえんきょうち
{Buddh} adarsa-jnana (great-perfect-mirror wisdom, wisdom clearly elucidating all things)

大動脈弁

see styles
 daidoumyakuben / daidomyakuben
    だいどうみゃくべん
{anat} aortic valve

大勝金剛


大胜金刚

see styles
dà shèng jīn gāng
    da4 sheng4 jin1 gang1
ta sheng chin kang
 Daishō kongō
Another name for 金輪佛頂, one of the incarnations of Vairocana represented with twelve arms, each hand holding one of his symbols. Also 大轉輪王; 金剛手 .

大和文字

see styles
 yamatomoji
    やまともじ
(See 唐文字) Japanese syllabary symbols; kana

大和竭羅


大和竭罗

see styles
dà hé jié luó
    da4 he2 jie2 luo2
ta ho chieh lo
 Daiwaketsura
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence.

大地離島

see styles
 oochibanarijima
    おおちばなりじま
(personal name) Oochibanarijima

大堀早苗

see styles
 oohorisanae
    おおほりさなえ
(person) Oohori Sanae (1949.1.2-)

大塚中溝

see styles
 ootsukanakamizo
    おおつかなかみぞ
(place-name) Ootsukanakamizo

大塚中町

see styles
 ootsukanakamachi
    おおつかなかまち
(place-name) Ootsukanakamachi

大婆喝那

see styles
dà pó hēn à
    da4 po2 hen1 a4
ta p`o hen a
    ta po hen a
 dai bakana
100 quadrillions

大婆羅門


大婆罗门

see styles
dà pó luó mén
    da4 po2 luo2 men2
ta p`o lo men
    ta po lo men
 dai baramon
The great brāhmaṇa, applied to the Buddha, who though not of Brahman caste was the embodiment of Brahman virtues.

大宮中林

see styles
 oomiyanakabayashi
    おおみやなかばやし
(place-name) Oomiyanakabayashi

大小二乘

see styles
dà xiǎo èr shèng
    da4 xiao3 er4 sheng4
ta hsiao erh sheng
 daishō nijō
The two vehicles, Mahāyāna and Hinayana; v. 大乘 and 小乘.

大山加奈

see styles
 ooyamakana
    おおやまかな
(person) Ooyama Kana (1984.6.19-)

大山永昭

see styles
 ooyamanagaaki / ooyamanagaki
    おおやまながあき
(person) Ooyama Nagaaki

大山直高

see styles
 ooyamanaotaka
    おおやまなおたか
(person) Ooyama Naotaka

大山金井

see styles
 ooyamakanai
    おおやまかない
(place-name) Ooyamakanai

大山長根

see styles
 ooyamanagane
    おおやまながね
(place-name) Ooyamanagane

大島南部

see styles
 oojimananbu
    おおじまなんぶ
(place-name) Oojimananbu

大島直也

see styles
 ooshimanaoya
    おおしまなおや
(person) Ooshima Naoya (1971.6.6-)

大崎ケ鼻

see styles
 oosakigahana
    おおさきがはな
(personal name) Oosakigahana

大崎ノ鼻

see styles
 oosakinohana
    おおさきのはな
(personal name) Oosakinohana

大川七瀬

see styles
 ookawananase
    おおかわななせ
(person) Ookawa Nanase (1967.5.2-)

大己貴神

see styles
 oonamuchinokami
    おおなむちのかみ
    ooanamuchinokami
    おおあなむちのかみ
Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine

大平中井

see styles
 oodairanakai
    おおだいらなかい
(place-name) Oodairanakai

大平中目

see styles
 oodairanakanome
    おおだいらなかのめ
(place-name) Oodairanakanome

大廻政成

see styles
 oomawarimasanari
    おおまわりまさなり
(person) Oomawari Masanari

大待宵草

see styles
 oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa
    おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)

大後頭孔

see styles
 daikoutoukou / daikotoko
    だいこうとうこう
{anat} foramen magnum

大徹大悟


大彻大悟

see styles
dà chè dà wù
    da4 che4 da4 wu4
ta ch`e ta wu
    ta che ta wu
to achieve supreme enlightenment or nirvana (Buddhism)

大悲胎藏

see styles
dà bēi tāi zàng
    da4 bei1 tai1 zang4
ta pei t`ai tsang
    ta pei tai tsang
 daihi taizō
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity.

大日如來


大日如来

see styles
dà rì rú lái
    da4 ri4 ru2 lai2
ta jih ju lai
 Dainichi Nyorai
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment
Mahāvairocana

大日如来

see styles
 dainichinyorai
    だいにちにょらい
{Buddh} Vairocana; Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha); Dainichi Buddha; Nyorai Buddha; (place-name) Dainichinyorai

大日覺王


大日觉王

see styles
dà rì jué wáng
    da4 ri4 jue2 wang2
ta jih chüeh wang
 Dainichi kakuō
Vairocana, the king of bodhi.

大村中本

see styles
 oomuranakamoto
    おおむらなかもと
(place-name) Oomuranakamoto

大村波彦

see styles
 oomuranamihiko
    おおむらなみひこ
(person) Oomura Namihiko (1960.12.10-)

大村直之

see styles
 oomuranaoyuki
    おおむらなおゆき
(person) Oomura Naoyuki (1976.2.13-)

大林精舍

see styles
dà lín jīng shè
    da4 lin2 jing1 she4
ta lin ching she
 Dairin shōja
The Veṇuvana monastery, called 竹林精舍 or 寺 , and 竹苑, Venuvana vihāra, in the Karanda veṇuvana, near Rājagṛha, a favourite resort of Sakyamuni.

大柳辺沢

see styles
 ooyanagibezawa
    おおやなぎべざわ
(place-name) Ooyanagibezawa

大梁川山

see styles
 ooyanagawayama
    おおやながわやま
(personal name) Ooyanagawayama

大棚の滝

see styles
 oodananotaki
    おおだなのたき
(place-name) Oodana Falls

大棚入山

see styles
 oodanairiyama
    おおだないりやま
(personal name) Oodanairiyama

大槻奈那

see styles
 ootsukinana
    おおつきなな
(person) Ootsuki Nana

大段ヶ平

see styles
 oodanganaru
    おおだんがなる
(place-name) Oodanganaru

大沢内駅

see styles
 oozawanaieki
    おおざわないえき
(st) Oozawanai Station

大沢南部

see styles
 oosawananbu
    おおさわなんぶ
(place-name) Oosawananbu

大浜中町

see styles
 oohamanakamachi
    おおはまなかまち
(place-name) Oohamanakamachi

大海崎鼻

see styles
 oomizakibana
    おおみざきばな
(personal name) Oomizakibana

大滿願義


大满愿义

see styles
dà mǎn yuàn yì
    da4 man3 yuan4 yi4
ta man yüan i
 Daimangangi
One of the sixteen bodhisattvas of the southern quarter, born by the will of Vairocana.

大濱長照

see styles
 oohamanagateru
    おおはまながてる
(person) Oohama Nagateru

大瀬ノ鼻

see styles
 oosenohana
    おおせのはな
(personal name) Oosenohana

大燒炙獄


大烧炙狱

see styles
dà shāo zhì yù
    da4 shao1 zhi4 yu4
ta shao chih yü
 dai shōseki goku
v. 大炎熱 Pratāpana.

大田南畝

see styles
 ootananpo
    おおたなんぽ
(personal name) Ootananpo

大白牛車


大白牛车

see styles
dà bái niú chē
    da4 bai2 niu2 che1
ta pai niu ch`e
    ta pai niu che
 dai byaku gosha
The great white-bullock cart of the Lotus Sutra, the Mahāyāna, as contrasted with the deer-cart and goat-cart of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. of Hīnayāna.

大目乾連


大目干连

see styles
dà mù gān lián
    da4 mu4 gan1 lian2
ta mu kan lien
 Daimokukeren
Mahāmaudgalyāyana; v. 摩訶目犍連.

大碆の鼻

see styles
 oobayanohana
    おおばやのはな
(personal name) Oobayanohana

大穴隧道

see styles
 ooanazuidou / ooanazuido
    おおあなずいどう
(place-name) Ooanazuidō

大脳半球

see styles
 dainouhankyuu / dainohankyu
    だいのうはんきゅう
{anat} cerebral hemisphere

大腿動脈

see styles
 daitaidoumyaku / daitaidomyaku
    だいたいどうみゃく
{anat} femoral artery

大自在天

see styles
dà zì zài tiān
    da4 zi4 zai4 tian1
ta tzu tsai t`ien
    ta tzu tsai tien
 daijizaiten
    だいじざいてん
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)
Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens.

大般涅槃

see styles
dà bān niè pán
    da4 ban1 nie4 pan2
ta pan nieh p`an
    ta pan nieh pan
 dai han nehan
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra.

大菅波町

see styles
 oosuganamimachi
    おおすがなみまち
(place-name) Oosuganamimachi

大菩提心

see styles
dà pú tí xīn
    da4 pu2 ti2 xin1
ta p`u t`i hsin
    ta pu ti hsin
 dai bodai shin
The great bodhi, i.e. Mahāyāna or Buddha-enlightenment, as contrasted with the inferior bodhi of the śrāvaka and pratyekabuddha.

大蔵中町

see styles
 ookuranakamachi
    おおくらなかまち
(place-name) Ookuranakamachi

大薮田中

see styles
 ooyabutanaka
    おおやぶたなか
(place-name) Ooyabutanaka

大豆島中

see styles
 mamejimanaka
    まめじまなか
(place-name) Mamejimanaka

大越ケ鼻

see styles
 ookoshigahana
    おおこしがはな
(personal name) Ookoshigahana

大逆事件

see styles
 daigyakujiken; taigyakujiken
    だいぎゃくじけん; たいぎゃくじけん
(hist) High Treason Incident (socialist-anarchist plot to assassinate Emperor Meiji in 1910)

大通結緣


大通结缘

see styles
dà tōng jié yuán
    da4 tong1 jie2 yuan2
ta t`ung chieh yüan
    ta tung chieh yüan
 daitsū ketsuen
The basis or condition laid 84,000 kalpas ago (by Mahābhijña-jñānābhibhū 大通智勝佛 in his teaching of the Lotus scriptures to 16 disciples who became incarnate as 16 Buddhas) for the subsequent teaching of the Lotus scriptures by Śākyamuni, the last of the 16 incarnations, to his disciples.

大野麻那

see styles
 oonomana
    おおのまな
(person) Oono Mana (1985.3.4-)

大門七番

see styles
 daimonnanaban
    だいもんななばん
(place-name) Daimonnanaban

大関早苗

see styles
 oozekisanae
    おおぜきさなえ
(person) Oozeki Sanae (1925.6.28-1989.3.22)

大高鼻沢

see styles
 ootakahanasawa
    おおたかはなさわ
(place-name) Ootakahanasawa

大麻中町

see styles
 ooasanakamachi
    おおあさなかまち
(place-name) Ooasanakamachi

天の御柱

see styles
 amanomihashira
    あまのみはしら
(archaism) (See オノコロ島・1) Ama no Mihashira; the heavenly pillar on Onokoro Island, around which Izanagi and Izanami are said to have wed

天の瓊矛

see styles
 amanonuhoko
    あまのぬほこ
(archaism) (See オノコロ島・1) Ama no Nuhoko; the heavenly jeweled spear used by Izanagi and Izanami

天台三教

see styles
tiān tái sān jiào
    tian1 tai2 san1 jiao4
t`ien t`ai san chiao
    tien tai san chiao
 Tentai sangyō
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna.

天台八教

see styles
tiān tái bā jiào
    tian1 tai2 ba1 jiao4
t`ien t`ai pa chiao
    tien tai pa chiao
 Tendai hakkyō
八教 The 化法四教 or four periods of teaching, i. e. 藏, 通, 別, and 圓 Hīnayāna, Interrelated, Differentiated, and Complete or Final; the 化儀四教 q, v. are the four modes of teaching, direct, gradual, esoteric, and indefinite.

天名地鎮

see styles
 anaichi
    あないち
(See 神代文字) Ana'ichi (script)

天塩金浦

see styles
 teshiokanaura
    てしおかなうら
(personal name) Teshiokanaura

天帝釋城


天帝释城

see styles
tiān dì shì chéng
    tian1 di4 shi4 cheng2
t`ien ti shih ch`eng
    tien ti shih cheng
 Tentaishaku jō
The city of Śakra, the Lord of devas, called 善見城 Sudarśana city good to behold, or 喜見城 city a joy to behold.

天手千聖

see styles
 anatechisato
    あなてちさと
(person) Anate Chisato (1978.12.16-)

天方直実

see styles
 amagatanaomi
    あまがたなおみ
(person) Amagata Naomi (1970.3.23-)

天方直美

see styles
 amagatanaomi
    あまがたなおみ
(person) Amagata Naomi

天池金山

see styles
 amaikekanayama
    あまいけかなやま
(place-name) Amaikekanayama

天狗の鼻

see styles
 tengunohana
    てんぐのはな
(place-name) Tengunohana

天狗棚山

see styles
 tengudanayama
    てんぐだなやま
(personal name) Tengudanayama

天王如來


天王如来

see styles
tiān wáng rú lái
    tian1 wang2 ru2 lai2
t`ien wang ju lai
    tien wang ju lai
 Tennō Nyorai
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation.

天田内川

see styles
 amatanaigawa
    あまたないがわ
(personal name) Amatanaigawa

天神ケ鼻

see styles
 tenjingahana
    てんじんがはな
(personal name) Tenjingahana

天竺三時


天竺三时

see styles
tiān zhú sān shí
    tian1 zhu2 san1 shi2
t`ien chu san shih
    tien chu san shih
 tenjiku sanji
(or 天竺三際). The three seasons of an Indian year: Grīṣma, the hot season, from first month, sixteenth day, to fifth month, fifteenth; Varṣākāla, the rainy season, fifth month, sixteenth, the to ninth month, fifteenth; Hemanta, the cold season, ninth month, sixteenth, to first month, fifteenth. These three are each divided into two, making six seasons, or six periods: Vasanta and grīṣma, varṣākāla and śarad, hemanta and śiśira. The twelve months are Caitra, Vaiśākha, Jyaiṣṭha, Āṣāḍha, Śrāvaṇa, Bhādrapada, Āśvavuja, Kārttika, Mārgaśīrṣa, Pauṣa, Māgha, and Phālguna.

天羽直之

see styles
 amahanaoyuki
    あまはなおゆき
(person) Amaha Naoyuki

天谷直弘

see styles
 amayanaohiro
    あまやなおひろ
(person) Amaya Naohiro

太平七条

see styles
 taiheinanajou / taihenanajo
    たいへいななじょう
(place-name) Taiheinanajō

太田中区

see styles
 ootanakaku
    おおたなかく
(place-name) Ootanakaku

太田南畝

see styles
 ootananbo
    おおたなんぼ
(person) Oota Nanbo

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary