I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大乘純界 大乘纯界 see styles |
dà shèng chún jiè da4 sheng4 chun2 jie4 ta sheng ch`un chieh ta sheng chun chieh daijō junkai |
The lands wholly devoted to Mahāyāna, i.e. China and Japan, where in practice there is no Hīnayāna. |
大伴金村 see styles |
ootomonokanamura おおとものかなむら |
(person) Ootomo No Kanamura (?-?) |
大佛貞直 see styles |
oosaragisadanao おおさらぎさだなお |
(person) Oosaragi Sadanao |
大光音天 see styles |
dà guāng yīn tiān da4 guang1 yin1 tian1 ta kuang yin t`ien ta kuang yin tien dai kōon ten |
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天. |
大円鏡智 see styles |
daienkyouchi / daienkyochi だいえんきょうち |
{Buddh} adarsa-jnana (great-perfect-mirror wisdom, wisdom clearly elucidating all things) |
大動脈弁 see styles |
daidoumyakuben / daidomyakuben だいどうみゃくべん |
{anat} aortic valve |
大勝金剛 大胜金刚 see styles |
dà shèng jīn gāng da4 sheng4 jin1 gang1 ta sheng chin kang Daishō kongō |
Another name for 金輪佛頂, one of the incarnations of Vairocana represented with twelve arms, each hand holding one of his symbols. Also 大轉輪王; 金剛手 . |
大和文字 see styles |
yamatomoji やまともじ |
(See 唐文字) Japanese syllabary symbols; kana |
大和竭羅 大和竭罗 see styles |
dà hé jié luó da4 he2 jie2 luo2 ta ho chieh lo Daiwaketsura |
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence. |
大地離島 see styles |
oochibanarijima おおちばなりじま |
(personal name) Oochibanarijima |
大堀早苗 see styles |
oohorisanae おおほりさなえ |
(person) Oohori Sanae (1949.1.2-) |
大塚中溝 see styles |
ootsukanakamizo おおつかなかみぞ |
(place-name) Ootsukanakamizo |
大塚中町 see styles |
ootsukanakamachi おおつかなかまち |
(place-name) Ootsukanakamachi |
大婆喝那 see styles |
dà pó hēn à da4 po2 hen1 a4 ta p`o hen a ta po hen a dai bakana |
100 quadrillions |
大婆羅門 大婆罗门 see styles |
dà pó luó mén da4 po2 luo2 men2 ta p`o lo men ta po lo men dai baramon |
The great brāhmaṇa, applied to the Buddha, who though not of Brahman caste was the embodiment of Brahman virtues. |
大宮中林 see styles |
oomiyanakabayashi おおみやなかばやし |
(place-name) Oomiyanakabayashi |
大小二乘 see styles |
dà xiǎo èr shèng da4 xiao3 er4 sheng4 ta hsiao erh sheng daishō nijō |
The two vehicles, Mahāyāna and Hinayana; v. 大乘 and 小乘. |
大山加奈 see styles |
ooyamakana おおやまかな |
(person) Ooyama Kana (1984.6.19-) |
大山永昭 see styles |
ooyamanagaaki / ooyamanagaki おおやまながあき |
(person) Ooyama Nagaaki |
大山直高 see styles |
ooyamanaotaka おおやまなおたか |
(person) Ooyama Naotaka |
大山金井 see styles |
ooyamakanai おおやまかない |
(place-name) Ooyamakanai |
大山長根 see styles |
ooyamanagane おおやまながね |
(place-name) Ooyamanagane |
大島南部 see styles |
oojimananbu おおじまなんぶ |
(place-name) Oojimananbu |
大島直也 see styles |
ooshimanaoya おおしまなおや |
(person) Ooshima Naoya (1971.6.6-) |
大崎ケ鼻 see styles |
oosakigahana おおさきがはな |
(personal name) Oosakigahana |
大崎ノ鼻 see styles |
oosakinohana おおさきのはな |
(personal name) Oosakinohana |
大川七瀬 see styles |
ookawananase おおかわななせ |
(person) Ookawa Nanase (1967.5.2-) |
大己貴神 see styles |
oonamuchinokami おおなむちのかみ ooanamuchinokami おおあなむちのかみ |
Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine |
大平中井 see styles |
oodairanakai おおだいらなかい |
(place-name) Oodairanakai |
大平中目 see styles |
oodairanakanome おおだいらなかのめ |
(place-name) Oodairanakanome |
大廻政成 see styles |
oomawarimasanari おおまわりまさなり |
(person) Oomawari Masanari |
大待宵草 see styles |
oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ |
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana) |
大後頭孔 see styles |
daikoutoukou / daikotoko だいこうとうこう |
{anat} foramen magnum |
大徹大悟 大彻大悟 see styles |
dà chè dà wù da4 che4 da4 wu4 ta ch`e ta wu ta che ta wu |
to achieve supreme enlightenment or nirvana (Buddhism) |
大悲胎藏 see styles |
dà bēi tāi zàng da4 bei1 tai1 zang4 ta pei t`ai tsang ta pei tai tsang daihi taizō |
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity. |
大日如來 大日如来 see styles |
dà rì rú lái da4 ri4 ru2 lai2 ta jih ju lai Dainichi Nyorai |
Vairocana, Buddha of supreme enlightenment Mahāvairocana |
大日如来 see styles |
dainichinyorai だいにちにょらい |
{Buddh} Vairocana; Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha); Dainichi Buddha; Nyorai Buddha; (place-name) Dainichinyorai |
大日覺王 大日觉王 see styles |
dà rì jué wáng da4 ri4 jue2 wang2 ta jih chüeh wang Dainichi kakuō |
Vairocana, the king of bodhi. |
大村中本 see styles |
oomuranakamoto おおむらなかもと |
(place-name) Oomuranakamoto |
大村波彦 see styles |
oomuranamihiko おおむらなみひこ |
(person) Oomura Namihiko (1960.12.10-) |
大村直之 see styles |
oomuranaoyuki おおむらなおゆき |
(person) Oomura Naoyuki (1976.2.13-) |
大林精舍 see styles |
dà lín jīng shè da4 lin2 jing1 she4 ta lin ching she Dairin shōja |
The Veṇuvana monastery, called 竹林精舍 or 寺 , and 竹苑, Venuvana vihāra, in the Karanda veṇuvana, near Rājagṛha, a favourite resort of Sakyamuni. |
大柳辺沢 see styles |
ooyanagibezawa おおやなぎべざわ |
(place-name) Ooyanagibezawa |
大梁川山 see styles |
ooyanagawayama おおやながわやま |
(personal name) Ooyanagawayama |
大棚の滝 see styles |
oodananotaki おおだなのたき |
(place-name) Oodana Falls |
大棚入山 see styles |
oodanairiyama おおだないりやま |
(personal name) Oodanairiyama |
大槻奈那 see styles |
ootsukinana おおつきなな |
(person) Ootsuki Nana |
大段ヶ平 see styles |
oodanganaru おおだんがなる |
(place-name) Oodanganaru |
大沢内駅 see styles |
oozawanaieki おおざわないえき |
(st) Oozawanai Station |
大沢南部 see styles |
oosawananbu おおさわなんぶ |
(place-name) Oosawananbu |
大浜中町 see styles |
oohamanakamachi おおはまなかまち |
(place-name) Oohamanakamachi |
大海崎鼻 see styles |
oomizakibana おおみざきばな |
(personal name) Oomizakibana |
大滿願義 大满愿义 see styles |
dà mǎn yuàn yì da4 man3 yuan4 yi4 ta man yüan i Daimangangi |
One of the sixteen bodhisattvas of the southern quarter, born by the will of Vairocana. |
大濱長照 see styles |
oohamanagateru おおはまながてる |
(person) Oohama Nagateru |
大瀬ノ鼻 see styles |
oosenohana おおせのはな |
(personal name) Oosenohana |
大燒炙獄 大烧炙狱 see styles |
dà shāo zhì yù da4 shao1 zhi4 yu4 ta shao chih yü dai shōseki goku |
v. 大炎熱 Pratāpana. |
大田南畝 see styles |
ootananpo おおたなんぽ |
(personal name) Ootananpo |
大白牛車 大白牛车 see styles |
dà bái niú chē da4 bai2 niu2 che1 ta pai niu ch`e ta pai niu che dai byaku gosha |
The great white-bullock cart of the Lotus Sutra, the Mahāyāna, as contrasted with the deer-cart and goat-cart of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. of Hīnayāna. |
大目乾連 大目干连 see styles |
dà mù gān lián da4 mu4 gan1 lian2 ta mu kan lien Daimokukeren |
Mahāmaudgalyāyana; v. 摩訶目犍連. |
大碆の鼻 see styles |
oobayanohana おおばやのはな |
(personal name) Oobayanohana |
大穴隧道 see styles |
ooanazuidou / ooanazuido おおあなずいどう |
(place-name) Ooanazuidō |
大脳半球 see styles |
dainouhankyuu / dainohankyu だいのうはんきゅう |
{anat} cerebral hemisphere |
大腿動脈 see styles |
daitaidoumyaku / daitaidomyaku だいたいどうみゃく |
{anat} femoral artery |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
大菅波町 see styles |
oosuganamimachi おおすがなみまち |
(place-name) Oosuganamimachi |
大菩提心 see styles |
dà pú tí xīn da4 pu2 ti2 xin1 ta p`u t`i hsin ta pu ti hsin dai bodai shin |
The great bodhi, i.e. Mahāyāna or Buddha-enlightenment, as contrasted with the inferior bodhi of the śrāvaka and pratyekabuddha. |
大蔵中町 see styles |
ookuranakamachi おおくらなかまち |
(place-name) Ookuranakamachi |
大薮田中 see styles |
ooyabutanaka おおやぶたなか |
(place-name) Ooyabutanaka |
大豆島中 see styles |
mamejimanaka まめじまなか |
(place-name) Mamejimanaka |
大越ケ鼻 see styles |
ookoshigahana おおこしがはな |
(personal name) Ookoshigahana |
大逆事件 see styles |
daigyakujiken; taigyakujiken だいぎゃくじけん; たいぎゃくじけん |
(hist) High Treason Incident (socialist-anarchist plot to assassinate Emperor Meiji in 1910) |
大通結緣 大通结缘 see styles |
dà tōng jié yuán da4 tong1 jie2 yuan2 ta t`ung chieh yüan ta tung chieh yüan daitsū ketsuen |
The basis or condition laid 84,000 kalpas ago (by Mahābhijña-jñānābhibhū 大通智勝佛 in his teaching of the Lotus scriptures to 16 disciples who became incarnate as 16 Buddhas) for the subsequent teaching of the Lotus scriptures by Śākyamuni, the last of the 16 incarnations, to his disciples. |
大野麻那 see styles |
oonomana おおのまな |
(person) Oono Mana (1985.3.4-) |
大門七番 see styles |
daimonnanaban だいもんななばん |
(place-name) Daimonnanaban |
大関早苗 see styles |
oozekisanae おおぜきさなえ |
(person) Oozeki Sanae (1925.6.28-1989.3.22) |
大高鼻沢 see styles |
ootakahanasawa おおたかはなさわ |
(place-name) Ootakahanasawa |
大麻中町 see styles |
ooasanakamachi おおあさなかまち |
(place-name) Ooasanakamachi |
天の御柱 see styles |
amanomihashira あまのみはしら |
(archaism) (See オノコロ島・1) Ama no Mihashira; the heavenly pillar on Onokoro Island, around which Izanagi and Izanami are said to have wed |
天の瓊矛 see styles |
amanonuhoko あまのぬほこ |
(archaism) (See オノコロ島・1) Ama no Nuhoko; the heavenly jeweled spear used by Izanagi and Izanami |
天台三教 see styles |
tiān tái sān jiào tian1 tai2 san1 jiao4 t`ien t`ai san chiao tien tai san chiao Tentai sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna. |
天台八教 see styles |
tiān tái bā jiào tian1 tai2 ba1 jiao4 t`ien t`ai pa chiao tien tai pa chiao Tendai hakkyō |
八教 The 化法四教 or four periods of teaching, i. e. 藏, 通, 別, and 圓 Hīnayāna, Interrelated, Differentiated, and Complete or Final; the 化儀四教 q, v. are the four modes of teaching, direct, gradual, esoteric, and indefinite. |
天名地鎮 see styles |
anaichi あないち |
(See 神代文字) Ana'ichi (script) |
天塩金浦 see styles |
teshiokanaura てしおかなうら |
(personal name) Teshiokanaura |
天帝釋城 天帝释城 see styles |
tiān dì shì chéng tian1 di4 shi4 cheng2 t`ien ti shih ch`eng tien ti shih cheng Tentaishaku jō |
The city of Śakra, the Lord of devas, called 善見城 Sudarśana city good to behold, or 喜見城 city a joy to behold. |
天手千聖 see styles |
anatechisato あなてちさと |
(person) Anate Chisato (1978.12.16-) |
天方直実 see styles |
amagatanaomi あまがたなおみ |
(person) Amagata Naomi (1970.3.23-) |
天方直美 see styles |
amagatanaomi あまがたなおみ |
(person) Amagata Naomi |
天池金山 see styles |
amaikekanayama あまいけかなやま |
(place-name) Amaikekanayama |
天狗の鼻 see styles |
tengunohana てんぐのはな |
(place-name) Tengunohana |
天狗棚山 see styles |
tengudanayama てんぐだなやま |
(personal name) Tengudanayama |
天王如來 天王如来 see styles |
tiān wáng rú lái tian1 wang2 ru2 lai2 t`ien wang ju lai tien wang ju lai Tennō Nyorai |
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation. |
天田内川 see styles |
amatanaigawa あまたないがわ |
(personal name) Amatanaigawa |
天神ケ鼻 see styles |
tenjingahana てんじんがはな |
(personal name) Tenjingahana |
天竺三時 天竺三时 see styles |
tiān zhú sān shí tian1 zhu2 san1 shi2 t`ien chu san shih tien chu san shih tenjiku sanji |
(or 天竺三際). The three seasons of an Indian year: Grīṣma, the hot season, from first month, sixteenth day, to fifth month, fifteenth; Varṣākāla, the rainy season, fifth month, sixteenth, the to ninth month, fifteenth; Hemanta, the cold season, ninth month, sixteenth, to first month, fifteenth. These three are each divided into two, making six seasons, or six periods: Vasanta and grīṣma, varṣākāla and śarad, hemanta and śiśira. The twelve months are Caitra, Vaiśākha, Jyaiṣṭha, Āṣāḍha, Śrāvaṇa, Bhādrapada, Āśvavuja, Kārttika, Mārgaśīrṣa, Pauṣa, Māgha, and Phālguna. |
天羽直之 see styles |
amahanaoyuki あまはなおゆき |
(person) Amaha Naoyuki |
天谷直弘 see styles |
amayanaohiro あまやなおひろ |
(person) Amaya Naohiro |
太平七条 see styles |
taiheinanajou / taihenanajo たいへいななじょう |
(place-name) Taiheinanajō |
太田中区 see styles |
ootanakaku おおたなかく |
(place-name) Ootanakaku |
太田南畝 see styles |
ootananbo おおたなんぼ |
(person) Oota Nanbo |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.