I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
散りばめる see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
散り乱れる see styles |
chirimidareru ちりみだれる |
(v1,vi) to be scattered around; to lie scattered |
散り始める see styles |
chirihajimeru ちりはじめる |
(Ichidan verb) to begin falling (e.g. leaves, petals, etc.) |
散り嵌める see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
数奇屋造り see styles |
sukiyazukuri すきやづくり |
sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour) |
数寄屋造り see styles |
sukiyazukuri すきやづくり |
sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour) |
数限りない see styles |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
文は人なり see styles |
bunhahitonari ぶんはひとなり |
(expression) (proverb) (from a quote by Georges-Louis Leclerc) the style is the man; the style is the man himself |
文字どおり see styles |
mojidoori もじどおり |
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally |
斉藤まりあ see styles |
saitoumaria / saitomaria さいとうまりあ |
(person) Saitou Maria (1977.10.23-) |
斬りかかる see styles |
kirikakaru きりかかる |
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at |
斬りつける see styles |
kiritsukeru きりつける |
(transitive verb) to cut at; to slash at |
斬り付ける see styles |
kiritsukeru きりつける |
(transitive verb) to cut at; to slash at |
斬り捨てる see styles |
kirisuteru きりすてる |
(transitive verb) (1) to cut down; to slay; (2) to truncate; to round down; to round off; (3) to omit; to discard; to cast away |
斬り掛かる see styles |
kirikakaru きりかかる |
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at |
斬り散らす see styles |
kirichirasu きりちらす |
(transitive verb) to cut down all; to slash promiscuously |
新しがり屋 see styles |
atarashigariya あたらしがりや |
one who loves novelty; one who goes after all the latest fads |
新堤仲通り see styles |
shintsutsuminakadoori しんつつみなかどおり |
(place-name) Shintsutsuminakadoori |
新恵みどり see styles |
shinemidori しんえみどり |
(person) Shin'e Midori (1974.2.5-) |
新穂えりか see styles |
niiboerika / niboerika にいぼえりか |
(person) Niibo Erika (1991.10.9-) |
新野まりあ see styles |
niinomaria / ninomaria にいのまりあ |
(person) Niino Maria |
旋毛曲がり see styles |
tsumujimagari つむじまがり |
(noun or adjectival noun) perversity; cantankerous; eccentric |
日向ぼこり see styles |
hinatabokori ひなたぼこり |
(See 日向ぼっこ) basking in the sun |
日帰り手術 see styles |
higaerishujutsu ひがえりしゅじゅつ |
day surgery; day procedure |
日帰り旅行 see styles |
higaeriryokou / higaeriryoko ひがえりりょこう |
day trip |
日帰り温泉 see styles |
higaerionsen ひがえりおんせん |
hot spring resort where customers can bathe without spending the night |
日替り定食 see styles |
higawariteishoku / higawariteshoku ひがわりていしょく |
daily set meal; daily special; plat du jour |
日本リース see styles |
nihonriisu / nihonrisu にほんリース |
(company) Japan Leasing; (c) Japan Leasing |
日計り商い see styles |
hibakariakinai ひばかりあきない |
{stockm} (See デイトレード) day trading |
日高のり子 see styles |
hidakanoriko ひだかのりこ |
(person) Hidaka Noriko (1962.5.31-) |
早坂みどり see styles |
hayasakamidori はやさかみどり |
(person) Hayasaka Midori |
明かり取り see styles |
akaritori あかりとり |
skylight; dormer; transom; dormer window |
明かり採り see styles |
akaritori あかりとり |
skylight; dormer; transom; dormer window |
明かり障子 see styles |
akarishouji / akarishoji あかりしょうじ |
paper screen door for admitting light |
時は金なり see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
More info & calligraphy: Time is Money |
時は金成り see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
(irregular kanji usage) (expression) time is money |
時間どおり see styles |
jikandoori じかんどおり |
(temporal noun) on time |
時間通りに see styles |
jikandoorini じかんどおりに |
(adverb) punctually; on time; as regularly as a clock |
晴れ後曇り see styles |
harenochikumori はれのちくもり |
(expression) cloudy after fine; sunny then cloudy; clear then cloudy |
晴山さおり see styles |
haruyamasaori はるやまさおり |
(person) Haruyama Saori (1972.10.10-) |
暑気あたり see styles |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
暮らしぶり see styles |
kurashiburi くらしぶり |
lifestyle; way of life |
暮らし振り see styles |
kurashiburi くらしぶり |
lifestyle; way of life |
暴力団狩り see styles |
bouryokudangari / boryokudangari ぼうりょくだんがり |
roundup of gangsters |
曇りガラス see styles |
kumorigarasu くもりガラス |
frosted glass |
曰くありげ see styles |
iwakuarige いわくありげ |
(adjectival noun) (kana only) meaningful; suggestive |
曲がりかど see styles |
magarikado まがりかど |
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed |
曲りくねる see styles |
magarikuneru まがりくねる |
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag |
曲りの沢川 see styles |
magarinosawagawa まがりのさわがわ |
(place-name) Magarinosawagawa |
曲り形にも see styles |
magarinarinimo まがりなりにも |
(adverb) though imperfect; somehow; somehow or other |
替わり狂言 see styles |
kawarikyougen / kawarikyogen かわりきょうげん |
upcoming program; upcoming programme |
月山リフト see styles |
gassanrifuto がっさんリフト |
(place-name) Gassanrifuto |
Variations: |
tsukigomori; tsukikomori つきごもり; つきこもり |
(archaism) (See 晦・つごもり) last day of the month |
月面宙返り see styles |
getsumenchuugaeri / getsumenchugaeri げつめんちゅうがえり |
{sports} (See ムーンサルト) moonsault (type of somersault) |
有らん限り see styles |
arankagiri あらんかぎり |
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible |
有りあわせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有りったけ see styles |
arittake ありったけ |
(adv,n) (kana only) all that one has; all that there is; the whole |
有りのまま see styles |
arinomama ありのまま |
(adj-na,adv,n) (kana only) the truth; fact; as it is; as you are; frank; bare plain |
有りふれた see styles |
arifureta ありふれた |
(can act as adjective) (kana only) unsurprising; trite; commonplace; mundane; hackneyed; garden variety (of) |
有り合せる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
有り合わす see styles |
ariawasu ありあわす |
(Godan verb with "su" ending) to have something on hand; to have something in stock |
有り合わせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り得ない see styles |
arienai ありえない |
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable |
有り得べき see styles |
ariubeki ありうべき |
(can act as adjective) (kana only) possible; probable; likely |
有り触れた see styles |
arifureta ありふれた |
(can act as adjective) (kana only) unsurprising; trite; commonplace; mundane; hackneyed; garden variety (of) |
有り触れる see styles |
arifureru ありふれる |
(Ichidan verb) (kana only) to be common |
有り難がる see styles |
arigatagaru ありがたがる |
(transitive verb) (kana only) to be thankful; to feel grateful; to show one's gratitude |
有り難迷惑 see styles |
arigatameiwaku / arigatamewaku ありがためいわく |
(noun or adjectival noun) (yoji) unwelcome favor; unwelcome favour; mixed blessing; white elephant |
有村かおり see styles |
arimurakaori ありむらかおり |
(person) Arimura Kaori (1959.2.17-) |
望月のり子 see styles |
mochizukinoriko もちづきのりこ |
(person) Mochizuki Noriko (1967.7.16-) |
朝倉えりか see styles |
asakuraerika あさくらえりか |
(person) Asakura Erika (1987.2.11-) |
朝峰ひかり see styles |
asaminehikari あさみねひかり |
(person) Asamine Hikari |
朝比奈えり see styles |
asahinaeri あさひなえり |
(person) Asahina Eri (1986.5.9-) |
朝比奈まり see styles |
asahinamari あさひなまり |
(person) Asahina Mari (1973.12.28-) |
朝間ユリサ see styles |
asamayurisa あさまユリサ |
(person) Asama Yurisa (1984.7.27-) |
期待どおり see styles |
kitaidoori きたいどおり |
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for |
木内みどり see styles |
kiuchimidori きうちみどり |
(person) Kiuchi Midori (1950.9-) |
木彫り職人 see styles |
kiborishokunin きぼりしょくにん |
woodcarver |
木村かをり see styles |
kimurakaori きむらかをり |
(person) Kimura Kaori (Kawori) (1942.8-) |
木村ひかり see styles |
kimurahikari きむらひかり |
(person) Kimura Hikari (1980.10.19-) |
木村もりよ see styles |
kimuramoriyo きむらもりよ |
(person) Moriyo Kimura (1965.3.9-; physician) |
木登り蜥蜴 see styles |
kinoboritokage きのぼりとかげ |
(kana only) Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata) |
朽木ゆり子 see styles |
kuchikiyuriko くちきゆりこ |
(person) Kuchiki Yuriko |
杉原あんり see styles |
sugiwaraanri / sugiwaranri すぎわらあんり |
(person) Sugiwara Anri (1982.6.12-) |
杉山みどり see styles |
sugiyamamidori すぎやまみどり |
(person) Sugiyama Midori (1962.2.2-) |
東アフリカ see styles |
higashiafurika ひがしアフリカ |
East Africa |
東ゴンボリ see styles |
higashigonbori ひがしゴンボリ |
(place-name) Higashigonbori |
東シベリア see styles |
higashishiberia ひがしシベリア |
(place-name) Eastern Siberia |
東ベルリン see styles |
shigashiberurin しがしベルリン |
(place-name) Shigashiberurin |
東中央通り see styles |
higashichuuoudoori / higashichuodoori ひがしちゅうおうどおり |
(place-name) Higashichūōdoori |
東海岸通り see styles |
higashikaigandoori ひがしかいがんどおり |
(place-name) Higashikaigandoori |
東野片下リ see styles |
higashinokatasagari ひがしのかたさがり |
(place-name) Higashinokatasagari |
松ぼっくり see styles |
matsubokkuri まつぼっくり |
pinecone; pine cone |
松島みどり see styles |
matsushimamidori まつしまみどり |
(person) Matsushima Midori (1957-) |
松島みのり see styles |
matsushimaminori まつしまみのり |
(person) Matsushima Minori (1940.12.1-) |
松本あまり see styles |
matsumotoamari まつもとあまり |
(person) Matsumoto Amari (1980.6-) |
松本まりか see styles |
matsumotomarika まつもとまりか |
(person) Matsumoto Marika (1984.9.12-) |
松橋みどり see styles |
matsuhashimidori まつはしみどり |
(person) Matsuhashi Midori (?-1945.8.20) |
松永みどり see styles |
matsunagamidori まつながみどり |
(person) Matsunaga Midori (1947.3-) |
板垣中通り see styles |
itagakinakadoori いたがきなかどおり |
(place-name) Itagakinakadoori |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.