Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
後ろめたい see styles |
ushirometai うしろめたい |
(adjective) guilty (feeling, conscience, look, etc.); (feeling) uneasy |
後継者争い see styles |
koukeishaarasoi / kokesharasoi こうけいしゃあらそい |
succession struggle; succession race |
後追い心中 see styles |
atooishinjuu / atooishinju あとおいしんぢゅう |
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death |
後追い自殺 see styles |
atooijisatsu あとおいじさつ |
(noun/participle) following someone's example, and committing suicide |
後顧の憂い see styles |
koukonourei / kokonore こうこのうれい |
(exp,n) anxiety (about the future) |
従兄弟違い see styles |
itokochigai いとこちがい |
parent's cousin; first-cousin once removed |
御しがたい see styles |
gyoshigatai ぎょしがたい |
(adjective) hard to control; unmanageable |
御しやすい see styles |
gyoshiyasui ぎょしやすい |
(adjective) tractable; docile; biddable |
御付き合い see styles |
otsukiai おつきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
御免なさい see styles |
gomennasai ごめんなさい |
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me |
御免下さい see styles |
gomenkudasai ごめんください |
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry |
御問い合せ see styles |
otoiawase おといあわせ |
(polite language) enquiry; inquiry |
御座います see styles |
gozaimasu ございます |
(expression) (polite language) (kana only) to be; to exist |
御愛でたい see styles |
omedetai おめでたい |
(1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
御構いなく see styles |
okamainaku おかまいなく |
(expression) (polite language) please don't fuss over me |
御構いなし see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御構い無し see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御機嫌伺い see styles |
gokigenukagai ごきげんうかがい |
(polite language) courtesy call; courtesy visit |
御目出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
御芽出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
御覧下さい see styles |
gorankudasai ごらんください |
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it |
御買い上げ see styles |
okaiage おかいあげ |
(honorific or respectful language) buying; purchasing |
御食い初め see styles |
okuizome おくいぞめ |
weaning ceremony |
微笑ましい see styles |
hohoemashii / hohoemashi ほほえましい |
(adjective) pleasant; charming |
徳永れい子 see styles |
tokunagareiko / tokunagareko とくながれいこ |
(person) Tokunaga Reiko (1951.1.12-) |
心にもない see styles |
kokoronimonai こころにもない |
(expression) (something) one does not really mean; insincere |
心にも無い see styles |
kokoronimonai こころにもない |
(expression) (something) one does not really mean; insincere |
心の優しい see styles |
kokoronoyasashii / kokoronoyasashi こころのやさしい |
(exp,adj-i) kind; kind-hearted |
心の貧しい see styles |
kokoronomazushii / kokoronomazushi こころのまずしい |
(exp,adj-i) ungenerous; poor in spirit; with no great feelings |
心もとない see styles |
kokoromotonai こころもとない |
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (4) (archaism) unclear; indistinct; vague |
心を用いる see styles |
kokoroomochiiru / kokoroomochiru こころをもちいる |
(exp,v1) to be attentive to; to pay attention to |
心得がたい see styles |
kokoroegatai こころえがたい |
(adjective) hard to understand; hard to accept |
心恥かしい see styles |
urahazukashii / urahazukashi うらはずかしい |
(adjective) inwardly embarrassed; inwardly ashamed; a bit shy |
心気くさい see styles |
shinkikusai しんきくさい |
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story) |
心臓に悪い see styles |
shinzouniwarui / shinzoniwarui しんぞうにわるい |
(exp,adj-i) causing concern; bad for the heart |
忌まわしい see styles |
imawashii / imawashi いまわしい |
(adjective) (1) abhorrent; abominable; detestable; disgusting; horrid; repugnant; (adjective) (2) (rare) ominous; inauspicious; unlucky |
忌憚のない see styles |
kitannonai きたんのない |
(adj-i,exp) unrestrained; unreserved; candid; frank |
忍びがたい see styles |
shinobigatai しのびがたい |
(adjective) intolerable; unbearable |
忘れがたい see styles |
wasuregatai わすれがたい |
(adjective) unforgettable; memorable |
忘れっぽい see styles |
wasureppoi わすれっぽい |
(adjective) forgetful |
Variations: |
katajikenai かたじけない |
(adjective) (kana only) grateful; indebted |
怒りっぽい see styles |
okorippoi おこりっぽい |
(adjective) hot-tempered; quick to take offense; quick to take offence; irascible; touchy |
怒濤の勢い see styles |
dotounoikioi / dotonoikioi どとうのいきおい |
(expression) with great vigour; in leaps and bounds; with the force of surging waves |
思いあがる see styles |
omoiagaru おもいあがる |
(v5r,vi) to be conceited |
思いあたる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
思いがけず see styles |
omoigakezu おもいがけず |
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly |
思いがする see styles |
omoigasuru おもいがする |
(exp,vs-i) to feel as though ... |
思いきって see styles |
omoikitte おもいきって |
(adverb) resolutely; boldly; daringly |
思いすごし see styles |
omoisugoshi おもいすごし |
groundless fear; thinking too much; making too much of |
思いちがい see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
思いっきり see styles |
omoikkiri おもいっきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いつめる see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思いっ切り see styles |
omoikkiri おもいっきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いどおり see styles |
omoidoori おもいどおり |
(noun or adjectival noun) as one expects; as one wants; to one's satisfaction; as one sees fit |
思いなおす see styles |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思いなしか see styles |
omoinashika おもいなしか |
(adverb) imagination |
思いのたけ see styles |
omoinotake おもいのたけ |
(adv,n) one's heart |
思いのほか see styles |
omoinohoka おもいのほか |
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly; unexpected |
思いのまま see styles |
omoinomama おもいのまま |
as one pleases; to one's heart's content |
思いを致す see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
思い上がる see styles |
omoiagaru おもいあがる |
(v5r,vi) to be conceited |
思い乱れる see styles |
omoimidareru おもいみだれる |
(v1,vi) to be worried about |
思い倦ねる see styles |
omoiaguneru おもいあぐねる |
(Ichidan verb) to think something over and over; to rack one's brains; to be at a loss |
思い做しか see styles |
omoinashika おもいなしか |
(adverb) imagination |
思い出の品 see styles |
omoidenoshina おもいでのしな |
(exp,n) keepsake; memorabilia; memento |
思い出の記 see styles |
omoidenoki おもいでのき |
(exp,n) (1) one's memoirs; (exp,n) (2) keepsake (not from a dead person) |
思い出作り see styles |
omoidezukuri おもいでづくり |
memory-making; making memories |
思い出深い see styles |
omoidebukai おもいでぶかい |
(adjective) profoundly memorable |
思い切った see styles |
omoikitta おもいきった |
(exp,adj-f) bravely; drastic |
思い切って see styles |
omoikitte おもいきって |
(adverb) resolutely; boldly; daringly |
思い合せる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
思い定める see styles |
omoisadameru おもいさだめる |
(transitive verb) to make up one's mind; to be determined |
思い巡らす see styles |
omoimegurasu おもいめぐらす |
(transitive verb) to think over |
思い当たる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
思い掛けず see styles |
omoigakezu おもいがけず |
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly |
思い止まる see styles |
omoitodomaru おもいとどまる |
(transitive verb) to give up (a plan or idea); to desist from (doing) |
思い浮かぶ see styles |
omoiukabu おもいうかぶ |
(Godan verb with "bu" ending) to occur to; to remind of; to come to mind |
思い焦れる see styles |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
思い知らす see styles |
omoishirasu おもいしらす |
(transitive verb) (See 思い知らせる) to make (someone) realize (e.g. their mistake); to bring (something) home (to someone); to teach (someone) a lesson |
思い続ける see styles |
omoitsuzukeru おもいつづける |
(Ichidan verb) to think constantly about; to dwell on |
思い設ける see styles |
omoimoukeru / omoimokeru おもいもうける |
(transitive verb) to anticipate; to expect |
思い詰める see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思い起こす see styles |
omoiokosu おもいおこす |
(transitive verb) to recall; to remember |
思い過ごし see styles |
omoisugoshi おもいすごし |
groundless fear; thinking too much; making too much of |
思い過ごす see styles |
omoisugosu おもいすごす |
(transitive verb) to think too much of; to make too much of |
性格が悪い see styles |
seikakugawarui / sekakugawarui せいかくがわるい |
(exp,adj-i) nasty; mean; heartless; inconsiderate; selfish |
恋い初める see styles |
koisomeru こいそめる |
(Ichidan verb) to begin to love |
恋い暮らす see styles |
koikurasu こいくらす |
(v4s,vt) (archaism) to live deeply in love |
恋わずらい see styles |
koiwazurai こいわずらい |
(noun/participle) lovesickness |
恥ずかしい see styles |
hazukashii / hazukashi はずかしい |
(adjective) (1) shy; ashamed; embarrassed; (2) disgraceful; shameful |
悔い改める see styles |
kuiaratameru くいあらためる |
(transitive verb) to repent; to be penitent |
悟りが早い see styles |
satorigahayai さとりがはやい |
(exp,adj-i) (obscure) being quick to understand |
悪いたずら see styles |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
悪い所取り see styles |
waruitokorodori わるいところどり waruitokodori わるいとこどり |
(noun/participle) worst of both worlds |
悪口をいう see styles |
warukuchioiu わるくちをいう |
(exp,v5u) to insult; to say something insulting about; to bad-mouth |
悪徳サイト see styles |
akutokusaito あくとくサイト |
fraudulent website; scam site |
悪戯っぽい see styles |
itazurappoi; itazurappoi(sk) いたずらっぽい; イタズラっぽい(sk) |
(adjective) (kana only) roguish; impish |
悪運が強い see styles |
akuungatsuyoi / akungatsuyoi あくうんがつよい |
(exp,adj-i) having the luck to escape trouble (your behaviour has landed you in) |
悲しいかな see styles |
kanashiikana / kanashikana かなしいかな |
(expression) Sad to say; How sad; Alas |
情にもろい see styles |
jounimoroi / jonimoroi じょうにもろい |
(exp,adj-i) soft-hearted; susceptible; sentimental; tender-hearted |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.