Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
名残惜しい see styles |
nagorioshii / nagorioshi なごりおしい |
(adjective) reluctant (to part) |
向いている see styles |
muiteiru / muiteru むいている |
(exp,v1) to be cut out for (e.g. a job); to be suited (to) |
向い合せる see styles |
mukaiawaseru むかいあわせる |
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to |
向かいあう see styles |
mukaiau むかいあう |
(v5u,vi) to be opposite; to face each other |
向かい合う see styles |
mukaiau むかいあう |
(v5u,vi) to be opposite; to face each other |
吝かでない see styles |
yabusakadenai やぶさかでない |
(adjective) (kana only) ready (to do); willing |
吝かで無い see styles |
yabusakadenai やぶさかでない |
(adjective) (kana only) ready (to do); willing |
否という程 see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
含まれない see styles |
fukumarenai ふくまれない |
(adjective) not to be included |
吸いつける see styles |
suitsukeru すいつける |
(transitive verb) to attract; to be used to |
吸い上げる see styles |
suiageru すいあげる |
(transitive verb) (1) to suck up; to pump up; to draw up; to absorb; to extract; (2) to siphon off (profits, etc.); to exploit; (3) to take up others' opinions, hopes, etc. |
吸い付ける see styles |
suitsukeru すいつける |
(transitive verb) to attract; to be used to |
吸い取り紙 see styles |
suitorigami すいとりがみ |
blotting paper |
吸い寄せる see styles |
suiyoseru すいよせる |
(transitive verb) to draw in; to attract |
吸い込み口 see styles |
suikomiguchi すいこみぐち |
inlet; port; sink |
呉羽ハイツ see styles |
kurehahaitsu くれはハイツ |
(place-name) Kureha Heights |
呟きサイト see styles |
tsubuyakisaito つぶやきサイト |
(kana only) {internet} (See ミニブログ) microblog; microblogging service |
味わい知る see styles |
ajiwaishiru あじわいしる |
(Godan verb with "ru" ending) to taste and know |
味戸ケイコ see styles |
ajitokeiko / ajitokeko あじとケイコ |
(person) Ajito Keiko (1943.9.27-) |
和式トイレ see styles |
washikitoire わしきトイレ |
Japanese-style squat toilet |
咽喉マイク see styles |
inkoumaiku / inkomaiku いんこうマイク |
throat microphone |
哀れっぽい see styles |
awareppoi あわれっぽい |
(adjective) plaintive; piteous; doleful |
問いかける see styles |
toikakeru といかける |
(transitive verb) (1) to ask a question; (2) to begin to ask a question |
問いただす see styles |
toitadasu といただす |
(transitive verb) (1) to enquire of someone about something (inquire); to question; (2) to interrogate; to grill (someone about a matter); to question in detail |
問いつめる see styles |
toitsumeru といつめる |
(transitive verb) to press a question; to cross-examine |
問いなおす see styles |
toinaosu といなおす |
(Godan verb with "su" ending) to question again; to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding); to repeat a query |
問い合せる see styles |
toiawaseru といあわせる |
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information |
問い合わせ see styles |
toiawase といあわせ |
enquiry; inquiry; query; interrogation; ENQ |
問い掛ける see styles |
toikakeru といかける |
(transitive verb) (1) to ask a question; (2) to begin to ask a question |
問い詰める see styles |
toitsumeru といつめる |
(transitive verb) to press a question; to cross-examine |
喜味こいし see styles |
kimikoishi きみこいし |
(person) Kimi Koishi (1927.8.6-) |
喰らいつく see styles |
kuraitsuku くらいつく |
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into |
喰らい付く see styles |
kuraitsuku くらいつく |
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into |
嘆かわしい see styles |
nagekawashii / nagekawashi なげかわしい |
(adjective) lamentable; deplorable; regrettable; sad; wretched |
嘘いつわり see styles |
usoitsuwari うそいつわり |
great lie; falsehood |
嘴が黄色い see styles |
kuchibashigakiiroi / kuchibashigakiroi くちばしがきいろい |
(exp,adj-i) fledgling; young and inexperienced; green; wet behind the ears |
器が大きい see styles |
utsuwagaookii / utsuwagaooki うつわがおおきい |
(exp,adj-i) (See 器の大きい) (ant: 器が小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
器が小さい see styles |
utsuwagachiisai / utsuwagachisai うつわがちいさい |
(exp,adj-i) (See 器の小さい) (ant: 器が大きい) intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small |
器の大きい see styles |
utsuwanoookii / utsuwanoooki うつわのおおきい |
(exp,adj-i) (See 器が大きい) (ant: 器の小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
器の小さい see styles |
utsuwanochiisai / utsuwanochisai うつわのちいさい |
(exp,adj-i) (See 器が小さい) (ant: 器の大きい) intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small |
四つんばい see styles |
yotsunbai よつんばい yottsunbai よっつんばい |
(ik) (crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
四つん這い see styles |
yotsunbai よつんばい yottsunbai よっつんばい |
(ik) (crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
回りくどい see styles |
mawarikudoi まわりくどい |
(adjective) circuitous; roundabout; indirect |
団地住まい see styles |
danchizumai だんちずまい |
living in a housing complex |
団結が固い see styles |
danketsugakatai だんけつがかたい |
(exp,adj-i) strongly united |
坊主くさい see styles |
bouzukusai / bozukusai ぼうずくさい |
(adjective) overly pious; sanctimonious; priestly; monkish |
堀間テイ子 see styles |
horimateiko / horimateko ほりまテイこ |
(person) Horima Teiko |
堅っ苦しい see styles |
katakkurushii / katakkurushi かたっくるしい |
(adjective) (kana only) (See 堅苦しい) formal; stiff; strict; ceremonious |
堪えがたい see styles |
taegatai たえがたい |
(adjective) unbearable; intolerable; unendurable |
Variations: |
mukui むくい |
(1) reward; recompense; return; (2) punishment; retribution |
変わらない see styles |
kawaranai かわらない |
(adjective) constant; invariant |
変わりない see styles |
kawarinai かわりない |
(expression) (1) (See 変わりなく) no change; no difference; (2) (See お変わりありませんか) accidents or incidents; no unusual events |
変わり易い see styles |
kawariyasui かわりやすい |
(adjective) changeable; unsettled; inconstant; fickle (e.g. weather) |
変哲もない see styles |
hentetsumonai へんてつもない |
(exp,adj-i) usual; mediocre; monotonous |
変哲も無い see styles |
hentetsumonai へんてつもない |
(exp,adj-i) usual; mediocre; monotonous |
夏井いつき see styles |
natsuiitsuki / natsuitsuki なついいつき |
(person) Natsui Itsuki |
外でもない see styles |
hokademonai ほかでもない |
(expression) what I want to say is ...; the fact of the matter is ... |
外ならない see styles |
hokanaranai ほかならない |
(exp,adj-i) nothing but; none other than |
夢路いとし see styles |
yumejiitoshi / yumejitoshi ゆめじいとし |
(person) Yumeji Itoshi (1925.3.27-2003.9.25) |
大イチョウ see styles |
ooichou / ooicho おおイチョウ |
(1) large ginkgo tree; (2) (sumo) ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers; (place-name) Ooichō |
大いに喜ぶ see styles |
ooiniyorokobu おおいによろこぶ |
(exp,v5b) to be highly pleased |
大ガイシコ see styles |
oogaishiko おおガイシコ |
(place-name) Oogaishiko |
大マテイ山 see styles |
oomateiyama / oomateyama おおマテイやま |
(place-name) Oomateiyama |
大人げない see styles |
otonagenai おとなげない |
(adjective) immature; childish |
大人っぽい see styles |
otonappoi おとなっぽい |
(adjective) grown-up (manner, etc.); mature; adult |
大人可愛い see styles |
otonakawaii / otonakawai おとなかわいい |
(exp,adj-i) adult-cute; grown-up but girlish; fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness |
大人気ない see styles |
otonagenai おとなげない |
(adjective) immature; childish |
大人気無い see styles |
otonagenai おとなげない |
(adjective) immature; childish |
大伴れいか see styles |
ootomoreika / ootomoreka おおともれいか |
(person) Ootomo Reika |
大盤振舞い see styles |
oobanburumai おおばんぶるまい oobanfurumai おおばんふるまい oubanburumai / obanburumai おうばんぶるまい |
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality |
大神いずみ see styles |
oogamiizumi / oogamizumi おおがみいずみ |
(person) Oogami Izumi (1969.6-) |
大野ゾワイ see styles |
oonozowai おおのゾワイ |
(place-name) Oonozowai |
天勢いづる see styles |
amaseizuru / amasezuru あませいづる |
(person) Amase Izuru |
天手古舞い see styles |
tentekomai てんてこまい |
(ateji / phonetic) (noun/participle) (yoji) whirl of busyness; humming with activity; bustling activity |
天領ハイツ see styles |
tenryouhaitsu / tenryohaitsu てんりょうハイツ |
(place-name) Tenryō Heights |
奥がふかい see styles |
okugafukai おくがふかい |
(exp,adj-i) profound; deep |
奥ゆかしい see styles |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
奮い起こす see styles |
furuiokosu ふるいおこす |
(transitive verb) to muster (e.g. courage); to gather; to collect; to pluck up |
女にあまい see styles |
onnaniamai おんなにあまい |
(exp,adj-i) spoony; spooney; having a soft spot for women |
女性らしい see styles |
joseirashii / joserashi じょせいらしい |
(adjective) feminine; womanly; female |
女王らしい see styles |
joourashii / joorashi じょおうらしい |
(adjective) queen-like |
好い子ぶる see styles |
iikoburu / ikoburu いいこぶる |
(Godan verb with "ru" ending) to act the goody-goody; to pretend to be nice |
好い線行く see styles |
yoiseniku よいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
好きくない see styles |
sukikunai すきくない |
(adjective) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 好き) (See 好き・すき・1) disliking; not liking |
如何わしい see styles |
ikagawashii / ikagawashi いかがわしい |
(adjective) (1) (kana only) suspicious; dubious; unreliable; (adjective) (2) (kana only) indecent; unseemly |
姉川の戦い see styles |
anegawanotatakai あねがわのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Anegawa (1570) |
始まらない see styles |
hajimaranai はじまらない |
(expression) It's no use |
始末が悪い see styles |
shimatsugawarui しまつがわるい |
(exp,adj-i) hard to deal with; hard to handle; difficult; trying; intractable; incorrigible; refractory |
威勢がいい see styles |
iseigaii / isegai いせいがいい |
(exp,adj-ix) vigorous; cheerful; assertive |
威勢がよい see styles |
iseigayoi / isegayoi いせいがよい |
(exp,adj-i) vigorous; cheerful; assertive |
威勢が良い see styles |
iseigayoi / isegayoi いせいがよい |
(exp,adj-i) vigorous; cheerful; assertive |
威勢のいい see styles |
iseinoii / isenoi いせいのいい |
(adj-ix) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous |
威勢のよい see styles |
iseinoyoi / isenoyoi いせいのよい |
(adjective) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous |
威勢の良い see styles |
iseinoyoi / isenoyoi いせいのよい |
(adjective) high-spirited; cheerful; assertive; vigorous |
婀娜っぽい see styles |
adappoi あだっぽい |
(adjective) (kana only) coquettish |
嫌いがある see styles |
kiraigaaru / kiraigaru きらいがある |
(exp,v5r-i) (kana only) (negative nuance) to have a tendency; to be liable to; to have a touch of; to have a smack of |
嫌いが在る see styles |
kiraigaaru / kiraigaru きらいがある |
(exp,v5r-i) (kana only) to have a tendency to; to have concern that |
嫌という程 see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
嬉しい悲鳴 see styles |
ureshiihimei / ureshihime うれしいひめい |
(exp,n) shriek of delight; cry of joy |
子供っぽい see styles |
kodomoppoi こどもっぽい |
(adjective) childish; child-like; immature; infantile |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.