Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19357 total results for your search in the dictionary. I have created 194 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
敷居をまたぐ
敷居を跨ぐ

 shikiiomatagu / shikiomatagu
    しきいをまたぐ
(exp,v5g) to cross the threshold; to pass the threshold

新年おめでとうございます

see styles
 shinnenomedetougozaimasu / shinnenomedetogozaimasu
    しんねんおめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
暇人
閑人
ひま人
隙人

 himajin; kanjin(閑人)
    ひまじん; かんじん(閑人)
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler; loafer

暑中お見舞い申し上げます

see styles
 shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu
    しょちゅうおみまいもうしあげます
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season

Variations:
本マグロ
本まぐろ
本鮪

 honmaguro; honmaguro
    ほんまぐろ; ホンマグロ
(See クロマグロ) Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis)

Variations:
枯れ葉マーク
枯葉マーク

 karehamaaku / karehamaku
    かれはマーク
sticker for car drivers 70 years or older

Variations:
欺瞞的
欺まん的(sK)

 gimanteki
    ぎまんてき
(adjectival noun) deceptive; fraudulent

Variations:
死ぬまで戦う
死ぬ迄戦う

 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

毎度ありがとうございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
気が紛れる
気がまぎれる

 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

池の原ミヤマキリシマ群落

see styles
 ikenoharamiyamakirishimagunraku
    いけのはらミヤマキリシマぐんらく
(place-name) Ikenoharamiyamakirishimagunraku

Variations:
決まり手
決り手
極り手

 kimarite
    きまりて
{sumo} clincher; winning technique; official winning technique

渇しても盗泉の水を飲まず

see styles
 kasshitemotousennomizuonomazu / kasshitemotosennomizuonomazu
    かっしてもとうせんのみずをのまず
(expression) (proverb) better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty

Variations:
烏滸がましい
痴がましい

 okogamashii / okogamashi
    おこがましい
(adjective) (1) (kana only) presumptuous; impertinent; impudent; cheeky; (adjective) (2) (kana only) ridiculous; laughable; absurd

Variations:
焼きなまし法
焼き鈍し法

 yakinamashihou / yakinamashiho
    やきなましほう
{comp} simulated annealing

Variations:
熊狩り
クマ狩り(sK)

 kumagari
    くまがり
bear hunting

Variations:
爪先下がり
つま先下がり

 tsumasakisagari
    つまさきさがり
downhill path

Variations:
生まれ損い
生まれ損ない

 umaresokonai
    うまれそこない
good-for-nothing

Variations:
生まれ落ちる
生れ落ちる

 umareochiru
    うまれおちる
(v1,vi) to be born

Variations:
生兵法
なま兵法(sK)

 namabyouhou / namabyoho
    なまびょうほう
crude tactics; smattering of knowledge

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
生返事
なま返事(sK)

 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

Variations:
痛ましい
傷ましい

 itamashii / itamashi
    いたましい
(adjective) pitiful; heartbreaking; heartrending; touching; tragic; sad; hurtful

Variations:
目をくらます
目を眩ます

 meokuramasu
    めをくらます
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of

Variations:
相まって
相俟って

 aimatte
    あいまって
(adverb) coupled with; together

Variations:
眉墨

まゆ墨(sK)

 mayuzumi
    まゆずみ
(1) eyebrow pencil; (2) blackened eyebrows; (3) (metaphorically) distant mountain range

Variations:
真上
ま上(sK)

 maue
    まうえ
(noun - becomes adjective with の) (See 真下) right above; just above; directly above; directly overhead

Variations:
知恵が回る
知恵がまわる

 chiegamawaru
    ちえがまわる
(exp,v5r) to be quick-witted; to think fast; to be shrewd

Variations:
約束を守る
約束をまもる

 yakusokuomamoru
    やくそくをまもる
(exp,v5r) (See 約束を破る) to keep a promise; to keep one's word

Variations:
紛い物
擬い物
まがい物

 magaimono
    まがいもの
imitation; fake; sham

Variations:
絶叫マシン
絶叫マシーン

 zekkyoumashin(絶叫mashin); zekkyoumashiin(絶叫mashiin) / zekkyomashin(絶叫mashin); zekkyomashin(絶叫mashin)
    ぜっきょうマシン(絶叫マシン); ぜっきょうマシーン(絶叫マシーン)
thrill ride (at an amusement park)

Variations:
縦縞
縦じま
竪縞
立縞

 tatejima
    たてじま
(See 横縞) vertical stripes; striped fabric

Variations:
腕まくり
腕捲り(rK)

 udemakuri
    うでまくり
(n,vs,vi) rolling up one's sleeves

Variations:
至るまで
至る迄(oK)

 itarumade
    いたるまで
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (expression) (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ...

蛇にかまれて朽縄におじる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽縄におじる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

蛇に噛まれて朽縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
見回す
見廻す
見まわす

 mimawasu
    みまわす
(transitive verb) to look around; to survey

Variations:
見間違える
見まちがえる

 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

Variations:
賭け麻雀
賭けマージャン

 kakemaajan / kakemajan
    かけマージャン
mahjong gambling; playing mahjong for money

Variations:
跡をくらます
跡を暗ます

 atookuramasu
    あとをくらます
(exp,v5s) (rare) (See 行方をくらます) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

Variations:
身の回り品
身のまわり品

 minomawarihin
    みのまわりひん
(exp,n) personal belongings; personal effects

Variations:
逆睫毛
さかまつ毛
逆睫

 sakamatsuge
    さかまつげ
(See 逆さまつげ) turned-in eyelashes; ingrown eyelashes; trichiasis

Variations:
遠慮の塊
遠慮のかたまり

 enryonokatamari
    えんりょのかたまり
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves)

Variations:
邪魔者
邪魔物
じゃま者

 jamamono
    じゃまもの
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden

Variations:
釣鐘マント
釣り鐘マント

 tsuriganemanto
    つりがねマント
(hist) long cloak (worn by soldiers, students, etc. in the Meiji period)

鐃循フマワ申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃循fumawa申曚鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) hoffmann method/e
    鐃循フマワ申曚鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Hoffmann method/E
Hoffmann method

鐃旬ワ申弌鐃?鐃旬マ¥申

 鐃旬wa申弌鐃?鐃旬ma¥申
    鐃旬ワ申弌鐃?鐃旬マ¥申
bomber

鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃?

 鐃楯¥申鐃夙mawa申函鐃?
    鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃?
(1) portmanteau (luggage); (2) {ling} (See 鐃緒申鐃出わ申鐃? portmanteau (word)

開いているマーク区間宣言

see styles
 hiraiteirumaakukukansengen / hiraiterumakukukansengen
    ひらいているマークくかんせんげん
{comp} open marked section declaration

Variations:
閻魔帳
えんま帳(sK)

 enmachou / enmacho
    えんまちょう
(1) (colloquialism) teacher's grade book; (2) {Buddh} (See 閻魔) book of sins; ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living

Variations:
防じんマスク
防塵マスク

 boujinmasuku / bojinmasuku
    ぼうじんマスク
dust mask

Variations:
静まり返る
静まりかえる

 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall completely silent; to become still as death

非安定マルチバイブレータ

see styles
 hianteimaruchibaibureeta / hiantemaruchibaibureeta
    ひあんていマルチバイブレータ
{comp} astable multivibrator

非対称型マルチプロセッサ

see styles
 hitaishougatamaruchipurosessa / hitaishogatamaruchipurosessa
    ひたいしょうがたマルチプロセッサ
{comp} asymmetric multiprocessor

音声ファイルフォーマット

see styles
 onseifairufoomatto / onsefairufoomatto
    おんせいファイルフォーマット
audio file format

Variations:
頂きます
戴きます

 itadakimasu
    いただきます
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal)

Variations:
骨の髄まで
骨のずいまで

 honenozuimade
    ほねのずいまで
(expression) to the core; to the bone; to the marrow

Variations:
麻雀打ち
マージャン打ち

 maajanuchi / majanuchi
    マージャンうち
mahjong player

Variations:
リーマー
リーマ

 riimaa; riima(sk) / rima; rima(sk)
    リーマー; リーマ(sk)
reamer

Variations:
びまん性
瀰漫性(rK)

 bimansei / bimanse
    びまんせい
(can act as adjective) {med} diffuse

Variations:
町住まい
町住い(sK)

 machizumai
    まちずまい
urban life; city life

Variations:
草連玉
草レダマ(sK)

 kusaredama; kusaredama
    クサレダマ; くされだま
(kana only) yellow loosestrife (Lysimachia vulgaris)

Variations:
目覚ます
目覚す(sK)

 mezamasu
    めざます
(transitive verb) (1) to wake (someone) up; to awaken; to rouse; (transitive verb) (2) to rouse (emotions, instincts, etc.); to arouse; to awaken; to stir

Variations:
櫃まぶし
櫃塗し(rK)

 hitsumabushi
    ひつまぶし
(kana only) {food} chopped kabayaki eel on rice; eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice

Variations:
リッチマン
リッチ・マン

 ricchiman; ricchi man
    リッチマン; リッチ・マン
rich man

Variations:
生放送
なま放送(sK)

 namahousou / namahoso
    なまほうそう
(noun, transitive verb) live broadcast

Variations:
マーキュリー
メルクリウス

 maakyurii; merukuriusu / makyuri; merukuriusu
    マーキュリー; メルクリウス
(1) (See ヘルメス) Mercury (Roman god); (2) {astron} (See 水星・すいせい) Mercury (planet); (3) (See 水銀・すいぎん) mercury (Hg)

マーケティングキャンペーン

see styles
 maaketingukyanpeen / maketingukyanpeen
    マーケティングキャンペーン
marketing campaign

マーケティングマネジメント

see styles
 maaketingumanejimento / maketingumanejimento
    マーケティングマネジメント
marketing management

マーケティング情報システム

see styles
 maaketingujouhoushisutemu / maketingujohoshisutemu
    マーケティングじょうほうシステム
{comp} Marketing Information System; MIS

マーシャルハースコヴィッツ

see styles
 maasharuhaasukorittsu / masharuhasukorittsu
    マーシャルハースコヴィッツ
(person) Marshall Herskovitz

マーセデスマッケンブリッジ

see styles
 maasedesumakkenburijji / masedesumakkenburijji
    マーセデスマッケンブリッジ
(person) Mercedes McCambridge

マーチャンダイジングライツ

see styles
 maachandaijinguraitsu / machandaijinguraitsu
    マーチャンダイジングライツ
merchandising right

マーブルド・スパインフット

 maaburudo supainfutto / maburudo supainfutto
    マーブルド・スパインフット
marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)

マールブルクアンデアラーン

see styles
 maaruburukuandearaan / maruburukuandearan
    マールブルクアンデアラーン
(place-name) Marburg an der Lahn

Variations:
マイカー
マイ・カー

 maikaa(p); mai kaa / maika(p); mai ka
    マイカー(P); マイ・カー
one's own car (wasei: my car); privately owned car

マイクロフロッピーディスク

see styles
 maikurofuroppiidisuku / maikurofuroppidisuku
    マイクロフロッピーディスク
(computer terminology) microfloppy disk

マイクロフロッピィディスク

see styles
 maikurofuroppidisuku
    マイクロフロッピィディスク
(computer terminology) microfloppy disk

マイケルソンモーリーの実験

see styles
 maikerusonmooriinojikken / maikerusonmoorinojikken
    マイケルソンモーリーのじっけん
Michelson-Morley experiment (1887)

Variations:
マイペンライ
まいぺんらい

 maipenrai; maipenrai
    マイペンライ; まいぺんらい
(expression) no cares (tha:); it's all OK; you're welcome

マイルド・インフレーション

 mairudo infureeshon
    マイルド・インフレーション
mild inflation

Variations:
まき網
巻き網
巻網
旋網

 makiami
    まきあみ
{fish} round haul net; round seine

マクロファージ遊走阻止因子

see styles
 makurofaajiyuusousoshiinshi / makurofajiyusososhinshi
    マクロファージゆうそうそしいんし
macrophage migration inhibitory factor; MMIF

Variations:
マザコン
マザーコン

 mazakon(p); mazaakon / mazakon(p); mazakon
    マザコン(P); マザーコン
(abbreviation) (See マザーコンプレックス) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother

マジェスティックエンジェル

see styles
 majesutikkuenjeru
    マジェスティックエンジェル
majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish

Variations:
マジカル
マジコウ

 majikaru; majikou(ik) / majikaru; majiko(ik)
    マジカル; マジコウ(ik)
magical

Variations:
マジカル
マジコウ

 majikaru; majikou(sk) / majikaru; majiko(sk)
    マジカル; マジコウ(sk)
(adjectival noun) magical

Variations:
マスカレード
マスカレイド

 masukareedo; masukareido / masukareedo; masukaredo
    マスカレード; マスカレイド
(See 仮面舞踏会・かめんぶとうかい,仮装舞踏会・かそうぶとうかい) masquerade

マスター・オブ・セレモニー

 masutaa obu seremonii / masuta obu seremoni
    マスター・オブ・セレモニー
master of ceremonies

マスターワークステーション

see styles
 masutaawaakusuteeshon / masutawakusuteeshon
    マスターワークステーション
(computer terminology) master workstation

マタニティー・ハラスメント

 matanitii harasumento / mataniti harasumento
    マタニティー・ハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

Variations:
マッサージ器
マッサージ機

 massaajiki / massajiki
    マッサージき
electronic massager; mechanical massager; massager; massaging tool; vibrator

マット・グロッソ・ド・スル

 matto gurosso do suru
    マット・グロッソ・ド・スル
(place-name) Mato Grosso do Sul (Brazil)

マニフェスト・デスティニー

 manifesuto desutinii / manifesuto desutini
    マニフェスト・デスティニー
Manifest Destiny

マニュアルマニピュレーター

see styles
 manyuarumanipyureetaa / manyuarumanipyureeta
    マニュアルマニピュレーター
manual manipulator

マネーマネジメントファンド

see styles
 maneemanejimentofando
    マネーマネジメントファンド
money management fund; MMF

マネジメントコンサルタント

see styles
 manejimentokonsarutanto
    マネジメントコンサルタント
management consultant

マハティールビンモハマッド

see styles
 mahatiirubinmohamaddo / mahatirubinmohamaddo
    マハティールビンモハマッド
(person) Mahathir bin Mohamad

マハムードシャーベーガラー

see styles
 mahamuudoshaabeegaraa / mahamudoshabeegara
    マハムードシャーベーガラー
(personal name) Mahmud Shah Begarha

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary