There are 19357 total results for your ま search in the dictionary. I have created 194 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
shikiiomatagu / shikiomatagu しきいをまたぐ |
(exp,v5g) to cross the threshold; to pass the threshold |
新年おめでとうございます see styles |
shinnenomedetougozaimasu / shinnenomedetogozaimasu しんねんおめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
himajin; kanjin(閑人) ひまじん; かんじん(閑人) |
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler; loafer |
暑中お見舞い申し上げます see styles |
shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu しょちゅうおみまいもうしあげます |
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season |
Variations: |
honmaguro; honmaguro ほんまぐろ; ホンマグロ |
(See クロマグロ) Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis) |
Variations: |
karehamaaku / karehamaku かれはマーク |
sticker for car drivers 70 years or older |
Variations: |
gimanteki ぎまんてき |
(adjectival noun) deceptive; fraudulent |
Variations: |
shinumadetatakau しぬまでたたかう |
(exp,v5u) to fight to the last (death) |
毎度ありがとうございます see styles |
maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu まいどありがとうございます |
(expression) thank you for your continued patronage |
Variations: |
kigamagireru きがまぎれる |
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
池の原ミヤマキリシマ群落 see styles |
ikenoharamiyamakirishimagunraku いけのはらミヤマキリシマぐんらく |
(place-name) Ikenoharamiyamakirishimagunraku |
Variations: |
kimarite きまりて |
{sumo} clincher; winning technique; official winning technique |
渇しても盗泉の水を飲まず see styles |
kasshitemotousennomizuonomazu / kasshitemotosennomizuonomazu かっしてもとうせんのみずをのまず |
(expression) (proverb) better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty |
Variations: |
okogamashii / okogamashi おこがましい |
(adjective) (1) (kana only) presumptuous; impertinent; impudent; cheeky; (adjective) (2) (kana only) ridiculous; laughable; absurd |
Variations: |
yakinamashihou / yakinamashiho やきなましほう |
{comp} simulated annealing |
Variations: |
kumagari くまがり |
bear hunting |
Variations: |
tsumasakisagari つまさきさがり |
downhill path |
Variations: |
umaresokonai うまれそこない |
good-for-nothing |
Variations: |
umareochiru うまれおちる |
(v1,vi) to be born |
Variations: |
namabyouhou / namabyoho なまびょうほう |
crude tactics; smattering of knowledge |
Variations: |
namagoroshi なまごろし |
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously |
Variations: |
namahenji なまへんじ |
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer |
Variations: |
itamashii / itamashi いたましい |
(adjective) pitiful; heartbreaking; heartrending; touching; tragic; sad; hurtful |
Variations: |
meokuramasu めをくらます |
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of |
Variations: |
aimatte あいまって |
(adverb) coupled with; together |
Variations: |
mayuzumi まゆずみ |
(1) eyebrow pencil; (2) blackened eyebrows; (3) (metaphorically) distant mountain range |
Variations: |
maue まうえ |
(noun - becomes adjective with の) (See 真下) right above; just above; directly above; directly overhead |
Variations: |
chiegamawaru ちえがまわる |
(exp,v5r) to be quick-witted; to think fast; to be shrewd |
Variations: |
yakusokuomamoru やくそくをまもる |
(exp,v5r) (See 約束を破る) to keep a promise; to keep one's word |
Variations: |
magaimono まがいもの |
imitation; fake; sham |
Variations: |
zekkyoumashin(絶叫mashin); zekkyoumashiin(絶叫mashiin) / zekkyomashin(絶叫mashin); zekkyomashin(絶叫mashin) ぜっきょうマシン(絶叫マシン); ぜっきょうマシーン(絶叫マシーン) |
thrill ride (at an amusement park) |
Variations: |
tatejima たてじま |
(See 横縞) vertical stripes; striped fabric |
Variations: |
udemakuri うでまくり |
(n,vs,vi) rolling up one's sleeves |
Variations: |
itarumade いたるまで |
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (expression) (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ... |
蛇にかまれて朽縄におじる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
蛇に噛まれて朽縄におじる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
蛇に噛まれて朽縄に怖じる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
Variations: |
mimawasu みまわす |
(transitive verb) to look around; to survey |
Variations: |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
Variations: |
kakemaajan / kakemajan かけマージャン |
mahjong gambling; playing mahjong for money |
Variations: |
atookuramasu あとをくらます |
(exp,v5s) (rare) (See 行方をくらます) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
Variations: |
minomawarihin みのまわりひん |
(exp,n) personal belongings; personal effects |
Variations: |
sakamatsuge さかまつげ |
(See 逆さまつげ) turned-in eyelashes; ingrown eyelashes; trichiasis |
Variations: |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
Variations: |
jamamono じゃまもの |
(1) obstacle; hindrance; impediment; obstruction; (2) nuisance; bore; burden |
Variations: |
tsuriganemanto つりがねマント |
(hist) long cloak (worn by soldiers, students, etc. in the Meiji period) |
鐃循フマワ申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃循fumawa申曚鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) hoffmann method/e 鐃循フマワ申曚鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Hoffmann method/E |
Hoffmann method |
鐃旬ワ申弌鐃?鐃旬マ¥申 |
鐃旬wa申弌鐃?鐃旬ma¥申 鐃旬ワ申弌鐃?鐃旬マ¥申 |
bomber |
鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃? |
鐃楯¥申鐃夙mawa申函鐃? 鐃楯¥申鐃夙マワ申函鐃? |
(1) portmanteau (luggage); (2) {ling} (See 鐃緒申鐃出わ申鐃? portmanteau (word) |
開いているマーク区間宣言 see styles |
hiraiteirumaakukukansengen / hiraiterumakukukansengen ひらいているマークくかんせんげん |
{comp} open marked section declaration |
Variations: |
enmachou / enmacho えんまちょう |
(1) (colloquialism) teacher's grade book; (2) {Buddh} (See 閻魔) book of sins; ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living |
Variations: |
boujinmasuku / bojinmasuku ぼうじんマスク |
dust mask |
Variations: |
shizumarikaeru しずまりかえる |
(v5r,vi) to fall completely silent; to become still as death |
非安定マルチバイブレータ see styles |
hianteimaruchibaibureeta / hiantemaruchibaibureeta ひあんていマルチバイブレータ |
{comp} astable multivibrator |
非対称型マルチプロセッサ see styles |
hitaishougatamaruchipurosessa / hitaishogatamaruchipurosessa ひたいしょうがたマルチプロセッサ |
{comp} asymmetric multiprocessor |
音声ファイルフォーマット see styles |
onseifairufoomatto / onsefairufoomatto おんせいファイルフォーマット |
audio file format |
Variations: |
itadakimasu いただきます |
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal) |
Variations: |
honenozuimade ほねのずいまで |
(expression) to the core; to the bone; to the marrow |
Variations: |
maajanuchi / majanuchi マージャンうち |
mahjong player |
Variations: |
riimaa; riima(sk) / rima; rima(sk) リーマー; リーマ(sk) |
reamer |
Variations: |
bimansei / bimanse びまんせい |
(can act as adjective) {med} diffuse |
Variations: |
machizumai まちずまい |
urban life; city life |
Variations: |
kusaredama; kusaredama クサレダマ; くされだま |
(kana only) yellow loosestrife (Lysimachia vulgaris) |
Variations: |
mezamasu めざます |
(transitive verb) (1) to wake (someone) up; to awaken; to rouse; (transitive verb) (2) to rouse (emotions, instincts, etc.); to arouse; to awaken; to stir |
Variations: |
hitsumabushi ひつまぶし |
(kana only) {food} chopped kabayaki eel on rice; eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice |
Variations: |
ricchiman; ricchi man リッチマン; リッチ・マン |
rich man |
Variations: |
namahousou / namahoso なまほうそう |
(noun, transitive verb) live broadcast |
Variations: |
maakyurii; merukuriusu / makyuri; merukuriusu マーキュリー; メルクリウス |
(1) (See ヘルメス) Mercury (Roman god); (2) {astron} (See 水星・すいせい) Mercury (planet); (3) (See 水銀・すいぎん) mercury (Hg) |
マーケティングキャンペーン see styles |
maaketingukyanpeen / maketingukyanpeen マーケティングキャンペーン |
marketing campaign |
マーケティングマネジメント see styles |
maaketingumanejimento / maketingumanejimento マーケティングマネジメント |
marketing management |
マーケティング情報システム see styles |
maaketingujouhoushisutemu / maketingujohoshisutemu マーケティングじょうほうシステム |
{comp} Marketing Information System; MIS |
マーシャルハースコヴィッツ see styles |
maasharuhaasukorittsu / masharuhasukorittsu マーシャルハースコヴィッツ |
(person) Marshall Herskovitz |
マーセデスマッケンブリッジ see styles |
maasedesumakkenburijji / masedesumakkenburijji マーセデスマッケンブリッジ |
(person) Mercedes McCambridge |
マーチャンダイジングライツ see styles |
maachandaijinguraitsu / machandaijinguraitsu マーチャンダイジングライツ |
merchandising right |
マーブルド・スパインフット |
maaburudo supainfutto / maburudo supainfutto マーブルド・スパインフット |
marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean) |
マールブルクアンデアラーン see styles |
maaruburukuandearaan / maruburukuandearan マールブルクアンデアラーン |
(place-name) Marburg an der Lahn |
Variations: |
maikaa(p); mai kaa / maika(p); mai ka マイカー(P); マイ・カー |
one's own car (wasei: my car); privately owned car |
マイクロフロッピーディスク see styles |
maikurofuroppiidisuku / maikurofuroppidisuku マイクロフロッピーディスク |
(computer terminology) microfloppy disk |
マイクロフロッピィディスク see styles |
maikurofuroppidisuku マイクロフロッピィディスク |
(computer terminology) microfloppy disk |
マイケルソンモーリーの実験 see styles |
maikerusonmooriinojikken / maikerusonmoorinojikken マイケルソンモーリーのじっけん |
Michelson-Morley experiment (1887) |
Variations: |
maipenrai; maipenrai マイペンライ; まいぺんらい |
(expression) no cares (tha:); it's all OK; you're welcome |
マイルド・インフレーション |
mairudo infureeshon マイルド・インフレーション |
mild inflation |
Variations: |
makiami まきあみ |
{fish} round haul net; round seine |
マクロファージ遊走阻止因子 see styles |
makurofaajiyuusousoshiinshi / makurofajiyusososhinshi マクロファージゆうそうそしいんし |
macrophage migration inhibitory factor; MMIF |
Variations: |
mazakon(p); mazaakon / mazakon(p); mazakon マザコン(P); マザーコン |
(abbreviation) (See マザーコンプレックス) Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother |
マジェスティックエンジェル see styles |
majesutikkuenjeru マジェスティックエンジェル |
majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish |
Variations: |
majikaru; majikou(ik) / majikaru; majiko(ik) マジカル; マジコウ(ik) |
magical |
Variations: |
majikaru; majikou(sk) / majikaru; majiko(sk) マジカル; マジコウ(sk) |
(adjectival noun) magical |
Variations: |
masukareedo; masukareido / masukareedo; masukaredo マスカレード; マスカレイド |
(See 仮面舞踏会・かめんぶとうかい,仮装舞踏会・かそうぶとうかい) masquerade |
マスター・オブ・セレモニー |
masutaa obu seremonii / masuta obu seremoni マスター・オブ・セレモニー |
master of ceremonies |
マスターワークステーション see styles |
masutaawaakusuteeshon / masutawakusuteeshon マスターワークステーション |
(computer terminology) master workstation |
マタニティー・ハラスメント |
matanitii harasumento / mataniti harasumento マタニティー・ハラスメント |
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant |
Variations: |
massaajiki / massajiki マッサージき |
electronic massager; mechanical massager; massager; massaging tool; vibrator |
マット・グロッソ・ド・スル |
matto gurosso do suru マット・グロッソ・ド・スル |
(place-name) Mato Grosso do Sul (Brazil) |
マニフェスト・デスティニー |
manifesuto desutinii / manifesuto desutini マニフェスト・デスティニー |
Manifest Destiny |
マニュアルマニピュレーター see styles |
manyuarumanipyureetaa / manyuarumanipyureeta マニュアルマニピュレーター |
manual manipulator |
マネーマネジメントファンド see styles |
maneemanejimentofando マネーマネジメントファンド |
money management fund; MMF |
マネジメントコンサルタント see styles |
manejimentokonsarutanto マネジメントコンサルタント |
management consultant |
マハティールビンモハマッド see styles |
mahatiirubinmohamaddo / mahatirubinmohamaddo マハティールビンモハマッド |
(person) Mahathir bin Mohamad |
マハムードシャーベーガラー see styles |
mahamuudoshaabeegaraa / mahamudoshabeegara マハムードシャーベーガラー |
(personal name) Mahmud Shah Begarha |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.