There are 3466 total results for your china search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
烏灰鶇 乌灰鸫 see styles |
wū huī dōng wu1 hui1 dong1 wu hui tung |
(bird species of China) Japanese thrush (Turdus cardis) |
烏灰鷂 乌灰鹞 see styles |
wū huī yào wu1 hui1 yao4 wu hui yao |
(bird species of China) Montagu's harrier (Circus pygargus) |
烏燕鷗 乌燕鸥 see styles |
wū yàn ōu wu1 yan4 ou1 wu yen ou |
(bird species of China) sooty tern (Onychoprion fuscatus) |
烏鵰鴞 乌雕鸮 see styles |
wū diāo xiāo wu1 diao1 xiao1 wu tiao hsiao |
(bird species of China) dusky eagle-owl (Bubo coromandus) |
無叉羅 无叉罗 see styles |
wú chā luó wu2 cha1 luo2 wu ch`a lo wu cha lo Mushara |
Mokṣala, also 無羅叉 'A native of Kustana who laboured in China as a translator and introduced there a new alphabet (A. D. 291) for the transliteration of Sanskit.' Eitel. |
焼き物 see styles |
yakimono やきもの |
(1) earthenware; pottery; porcelain; china; (2) flame-broiled food (esp. fish); (3) tempered blade |
煙柳鶯 烟柳莺 see styles |
yān liǔ yīng yan1 liu3 ying1 yen liu ying |
(bird species of China) smoky warbler (Phylloscopus fuligiventer) |
煤山雀 see styles |
méi shān què mei2 shan1 que4 mei shan ch`üeh mei shan chüeh |
(bird species of China) coal tit (Periparus ater) |
營口市 营口市 see styles |
yíng kǒu shì ying2 kou3 shi4 ying k`ou shih ying kou shih |
Yingkou, prefecture-level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3] in northeast China |
牛背鷺 牛背鹭 see styles |
niú bèi lù niu2 bei4 lu4 niu pei lu |
(bird species of China) eastern cattle egret (Bubulcus coromandus) |
牛軛礁 牛轭礁 see styles |
niú è jiāo niu2 e4 jiao1 niu o chiao |
Niu'e Reef, disputed territory in the South China Sea, claimed by China, Vietnam and the Philippines, aka Whitsun Reef or Julian Felipe Reef |
牡丹卡 see styles |
mǔ dan kǎ mu3 dan5 ka3 mu tan k`a mu tan ka |
Peony Card (credit card issued by Industrial and Commercial Bank of China) |
牡丹江 see styles |
mǔ dan jiāng mu3 dan5 jiang1 mu tan chiang |
Mudanjiang, prefecture-level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hei1 long2 jiang1] in northeast China |
特克斯 see styles |
tè kè sī te4 ke4 si1 t`e k`o ssu te ko ssu tekesu テケス |
tex, unit of fiber density (textiles) (loanword); abbr. to 特[te4] (place-name) Tekes (China) |
特別区 see styles |
tokubetsuku とくべつく |
(1) special ward; administrative subdivision of a prefecture that has a directly elected mayor and assembly; (2) (abbreviation) (See 特別経済区) special economic zone (in China); (3) (See 特別行政区) special administrative region of China (e.g. Hong Kong); (4) (See コロンビア特別区) special district (of a nation with a federal structure) |
猿捕茨 see styles |
sarutoriibara / sarutoribara さるとりいばら |
(kana only) Smilax china (species of sarsaparilla) |
王府井 see styles |
wáng fǔ jǐng wang2 fu3 jing3 wang fu ching wanfuuchin / wanfuchin ワンフーチン |
Wangfujing neighborhood of central Beijing, famous for shopping (place-name) Wangfujing (shopping street in Beijing, China) |
珠海市 see styles |
zhū hǎi shì zhu1 hai3 shi4 chu hai shih |
Zhuhai prefecture-level city in Guangdong Province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 Sheng3] in south China |
珥とう see styles |
jitou / jito じとう |
(archaism) earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han-dynasty China) |
琅威理 see styles |
láng wēi lǐ lang2 wei1 li3 lang wei li |
Captain William M Lang (1843-), British adviser to the Qing north China navy 北洋水師|北洋水师 during the 1880s |
理雅各 see styles |
lǐ yǎ gè li3 ya3 ge4 li ya ko |
James Legge (1815-1897), Scottish Protestant missionary in Qing China and translator of the Chinese classics into English |
琵嘴鴨 琵嘴鸭 see styles |
pí zuǐ yā pi2 zui3 ya1 p`i tsui ya pi tsui ya |
(bird species of China) northern shoveler (Anas clypeata) |
環頸鴴 环颈鸻 see styles |
huán jǐng héng huan2 jing3 heng2 huan ching heng |
(bird species of China) Kentish plover (Charadrius alexandrinus) |
瓦良格 see styles |
wǎ liáng gé wa3 liang2 ge2 wa liang ko |
Varyag, former Soviet aircraft carrier purchased by China and renamed 遼寧號|辽宁号[Liao2 ning2 Hao4] |
甘粛省 see styles |
kanshukushou / kanshukusho かんしゅくしょう |
Gansu Province (China) |
画像石 see styles |
gazouseki / gazoseki がぞうせき |
(hist) stone with a picture carved into it (ancient China) |
白兀鷲 白兀鹫 see styles |
bái wù jiù bai2 wu4 jiu4 pai wu chiu |
(bird species of China) Egyptian vulture (Neophron percnopterus) |
白城市 see styles |
bái chéng shì bai2 cheng2 shi4 pai ch`eng shih pai cheng shih |
Baicheng prefecture-level city in Jilin province 吉林省 in northeast China |
白尾鳾 白尾䴓 see styles |
bái wěi shī bai2 wei3 shi1 pai wei shih |
(bird species of China) white-tailed nuthatch (Sitta himalayensis) |
白尾鷂 白尾鹞 see styles |
bái wěi yào bai2 wei3 yao4 pai wei yao |
(bird species of China) hen harrier (Circus cyaneus) |
白尾鸏 白尾鹲 see styles |
bái wěi méng bai2 wei3 meng2 pai wei meng |
(bird species of China) white-tailed tropicbird (Phaethon lepturus) |
白山市 see styles |
bái shān shì bai2 shan1 shi4 pai shan shih |
Baishan prefecture-level city in Jilin province 吉林省 in northeast China |
白枕鶴 白枕鹤 see styles |
bái zhěn hè bai2 zhen3 he4 pai chen ho |
(bird species of China) white-naped crane (Grus vipio) |
白玄鷗 白玄鸥 see styles |
bái xuán ōu bai2 xuan2 ou1 pai hsüan ou |
(bird species of China) white tern (Gygis alba) |
白琵鷺 白琵鹭 see styles |
bái pí lù bai2 pi2 lu4 pai p`i lu pai pi lu |
(bird species of China) Eurasian spoonbill (Platalea leucorodia) |
白眉鴨 白眉鸭 see styles |
bái méi yā bai2 mei2 ya1 pai mei ya |
(bird species of China) garganey (Anas querquedula) |
白眉鵐 白眉鹀 see styles |
bái méi wú bai2 mei2 wu2 pai mei wu |
(bird species of China) Tristram's bunting (Emberiza tristrami) |
白眉鶇 白眉鸫 see styles |
bái méi dōng bai2 mei2 dong1 pai mei tung |
(bird species of China) eyebrowed thrush (Turdus obscurus) |
白肩鵰 白肩雕 see styles |
bái jiān diāo bai2 jian1 diao1 pai chien tiao |
(bird species of China) eastern imperial eagle (Aquila heliaca) |
白腹鶇 白腹鸫 see styles |
bái fù dōng bai2 fu4 dong1 pai fu tung |
(bird species of China) pale thrush (Turdus pallidus) |
白腹鷂 白腹鹞 see styles |
bái fù yào bai2 fu4 yao4 pai fu yao |
(bird species of China) eastern marsh harrier (Circus spilonotus) |
白腹鷺 白腹鹭 see styles |
bái fù lù bai2 fu4 lu4 pai fu lu |
(bird species of China) white-bellied heron (Ardea insignis) |
白臉鳾 白脸䴓 see styles |
bái liǎn shī bai2 lian3 shi1 pai lien shih |
(bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii) |
白臉鷺 白脸鹭 see styles |
bái liǎn lù bai2 lian3 lu4 pai lien lu |
(bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae) |
白頂鵐 白顶鹀 see styles |
bái dǐng wú bai2 ding3 wu2 pai ting wu |
(bird species of China) white-capped bunting (Emberiza stewarti) |
白頂鵖 白顶鵖 see styles |
bái dǐng bī bai2 ding3 bi1 pai ting pi |
(bird species of China) pied wheatear (Oenanthe pleschanka) |
白頂䳭 白顶䳭 see styles |
bái dǐng jí bai2 ding3 ji2 pai ting chi |
(bird species of China) pied wheatear (Oenanthe pleschanka) |
白頭鵐 白头鹀 see styles |
bái tóu wú bai2 tou2 wu2 pai t`ou wu pai tou wu |
(bird species of China) pine bunting (Emberiza leucocephalos) |
白頭鵯 白头鹎 see styles |
bái tóu bēi bai2 tou2 bei1 pai t`ou pei pai tou pei |
(bird species of China) light-vented bulbul (Pycnonotus sinensis) |
白頭鶴 白头鹤 see styles |
bái tóu hè bai2 tou2 he4 pai t`ou ho pai tou ho |
(bird species of China) hooded crane (Grus monacha) |
白頭鷂 白头鹞 see styles |
bái tóu yào bai2 tou2 yao4 pai t`ou yao pai tou yao |
(bird species of China) Eurasian marsh harrier (Circus aeruginosus) |
白頰鵯 白颊鹎 see styles |
bái jiá bēi bai2 jia2 bei1 pai chia pei |
(bird species of China) Himalayan bulbul (Pycnonotus leucogenys) |
白頸鴉 白颈鸦 see styles |
bái jǐng yā bai2 jing3 ya1 pai ching ya |
(bird species of China) collared crow (Corvus torquatus) |
白頸鶇 白颈鸫 see styles |
bái jǐng dōng bai2 jing3 dong1 pai ching tung |
(bird species of China) white-collared blackbird (Turdus albocinctus) |
白頸鸛 白颈鹳 see styles |
bái jǐng guàn bai2 jing3 guan4 pai ching kuan |
(bird species of China) woolly-necked stork (Ciconia episcopus) |
白額雁 白额雁 see styles |
bái é yàn bai2 e2 yan4 pai o yen |
(bird species of China) greater white-fronted goose (Anser albifrons) |
白額鸌 白额鹱 see styles |
bái é hù bai2 e2 hu4 pai o hu |
(bird species of China) streaked shearwater (Calonectris leucomelas) |
白馬寺 白马寺 see styles |
bái mǎ sì bai2 ma3 si4 pai ma ssu hakubadera はくばでら |
the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China (place-name) Hakubadera The White Horse Temple recorded as given to the Indian monks, Mātaṇga and Gobharaṇa, who are reputed to have been fetched from India to China in A. D. 64. The temple was in Honan, in Lo-yang thc capital; it was west of the ancient city, cast of the later city. According to tradition, originating at the end of the second century A. D., the White Horse Temple was so called because of the white horse which carried the sutras they brought. |
白馬時 see styles |
hakubaji はくばじ |
(place-name) White Horse Temple (Luoyang, China); Baima Si |
白馬雞 白马鸡 see styles |
bái mǎ jī bai2 ma3 ji1 pai ma chi |
(bird species of China) white eared pheasant (Crossoptilon crossoptilon) |
白鵜鶘 白鹈鹕 see styles |
bái tí hú bai2 ti2 hu2 pai t`i hu pai ti hu |
(bird species of China) great white pelican (Pelecanus onocrotalus) |
白鶺鴒 白鹡鸰 see styles |
bái jí líng bai2 ji2 ling2 pai chi ling hakusekirei; hakusekirei / hakusekire; hakusekire はくせきれい; ハクセキレイ |
(bird species of China) white wagtail (Motacilla alba) (kana only) black-backed wagtail (Motacilla alba lugens) |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
監察院 监察院 see styles |
jiān chá yuàn jian1 cha2 yuan4 chien ch`a yüan chien cha yüan |
Control Yuan, a watchdog under the constitution of Republic of China, then of Taiwan |
盤錦市 盘锦市 see styles |
pán jǐn shì pan2 jin3 shi4 p`an chin shih pan chin shih |
Panjin, prefecture-level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3] in northeast China |
盧溝橋 卢沟桥 see styles |
lú gōu qiáo lu2 gou1 qiao2 lu kou ch`iao lu kou chiao rokoukyou / rokokyo ろこうきょう |
Lugou Bridge or Marco Polo Bridge in southwest of Beijing, the scene of a conflict that marked the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] Marco Polo Bridge (China); (place-name) Marco Polo Bridge (China) |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
県級市 see styles |
kenkyuushi / kenkyushi けんきゅうし |
county-level city (of China) |
眞言宗 see styles |
zhēn yán zōng zhen1 yan2 zong1 chen yen tsung Shingon Shū |
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal. |
知唯菜 see styles |
chiina / china ちいな |
(female given name) Chiina |
短尾鸌 短尾鹱 see styles |
duǎn wěi hù duan3 wei3 hu4 tuan wei hu |
(bird species of China) short-tailed shearwater (Puffinus tenuirostris) |
短耳鴞 短耳鸮 see styles |
duǎn ěr xiāo duan3 er3 xiao1 tuan erh hsiao |
(bird species of China) short-eared owl (Asio flammeus) |
短趾鵰 短趾雕 see styles |
duǎn zhǐ diāo duan3 zhi3 diao1 tuan chih tiao |
(bird species of China) short-toed snake eagle (Circaetus gallicus) |
石家荘 see styles |
sekkasou / sekkaso せっかそう |
Shijiazhuang (China); (place-name) Shijiazhuang (China) |
石家莊 石家庄 see styles |
shí jiā zhuāng shi2 jia1 zhuang1 shih chia chuang |
Shijiazhuang, prefecture-level city and capital of Hebei Province 河北省[He2bei3 Sheng3] in north China |
硫磺鵐 硫磺鹀 see styles |
liú huáng wú liu2 huang2 wu2 liu huang wu |
(bird species of China) yellow bunting (Emberiza sulphurata) |
碧巌録 see styles |
hekiganroku へきがんろく |
(work) Blue Cliff Record; Biyan Lu (collection of Zen Buddhist koans compiled in China during the Song Dynasty); (wk) Blue Cliff Record; Biyan Lu (collection of Zen Buddhist koans compiled in China during the Song Dynasty) |
碧螺春 see styles |
bì luó chūn bi4 luo2 chun1 pi lo ch`un pi lo chun hekirashun へきらしゅん |
biluochun or pi lo chun, a type of green tea grown in the Dongting Mountain region near Lake Tai 太湖[Tai4 Hu2], Jiangsu biluochun (green tea var. grown in Jiangsu, China) |
神農氏 神农氏 see styles |
shén nóng shì shen2 nong2 shi4 shen nung shih |
Shennong or Farmer God (c. 2000 BC), first of the legendary Flame Emperors, 炎帝[Yan2 di4] and creator of agriculture in China; followers or clan of Shennong 神農|神农[Shen2 nong2] |
福壽螺 福寿螺 see styles |
fú shòu luó fu2 shou4 luo2 fu shou lo |
giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix) that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s |
福州市 see styles |
fú zhōu shì fu2 zhou1 shi4 fu chou shih |
Fuzhou prefecture-level city and capital of Fujian province in east China; formerly known as Foochow or Fuchow |
稻田鷚 稻田鹨 see styles |
dào tián liù dao4 tian2 liu4 tao t`ien liu tao tien liu |
(bird species of China) paddyfield pipit (Anthus rufulus) |
立法院 see styles |
lì fǎ yuàn li4 fa3 yuan4 li fa yüan rippouin / rippoin りっぽういん |
Legislative Yuan, the legislative branch of government under the constitution of Republic of China, then of Taiwan legislature; legislative body |
端午節 端午节 see styles |
duān wǔ jié duan1 wu3 jie2 tuan wu chieh tangosetsu たんごせつ |
Dragon Boat Festival (5th day of the 5th lunar month) Dragon Boat Festival (China); Tuen Ng Festival |
節度使 节度使 see styles |
jié dù shǐ jie2 du4 shi3 chieh tu shih setsudoshi せつどし |
Tang and Song dynasty provincial governor, in Tang times having military and civil authority, but only civil authority in Song (hist) jiedushi (regional military governor in ancient China) |
紅原雞 红原鸡 see styles |
hóng yuán jī hong2 yuan2 ji1 hung yüan chi |
(bird species of China) red junglefowl (Gallus gallus) |
紅喉鷚 红喉鹨 see styles |
hóng hóu liù hong2 hou2 liu4 hung hou liu |
(bird species of China) red-throated pipit (Anthus cervinus) |
紅嘴鷗 红嘴鸥 see styles |
hóng zuǐ ōu hong2 zui3 ou1 hung tsui ou |
(bird species of China) black-headed gull (Chroicocephalus ridibundus) |
紅嘴鸏 红嘴鹲 see styles |
hóng zuǐ méng hong2 zui3 meng2 hung tsui meng |
(bird species of China) red-billed tropicbird (Phaethon aethereus) |
紅尾鶇 红尾鸫 see styles |
hóng wěi dōng hong2 wei3 dong1 hung wei tung |
(bird species of China) Naumann's thrush (Turdus naumanni) |
紅尾鸏 红尾鹲 see styles |
hóng wěi méng hong2 wei3 meng2 hung wei meng |
(bird species of China) red-tailed tropicbird (Phaethon rubricauda) |
紅火蟻 红火蚁 see styles |
hóng huǒ yǐ hong2 huo3 yi3 hung huo i |
fire ant (Solenopsis invicta), an introduced species in China |
紅籌股 红筹股 see styles |
hóng chóu gǔ hong2 chou2 gu3 hung ch`ou ku hung chou ku |
red chip stocks (Chinese company stocks incorporated outside mainland China and listed in the Hong Kong stock exchange) |
紅耳鵯 红耳鹎 see styles |
hóng ěr bēi hong2 er3 bei1 hung erh pei |
(bird species of China) red-whiskered bulbul (Pycnonotus jocosus) |
紅胸鴴 红胸鸻 see styles |
hóng xiōng héng hong2 xiong1 heng2 hung hsiung heng |
(bird species of China) Caspian plover (Charadrius asiaticus) |
紅腳隼 红脚隼 see styles |
hóng jiǎo sǔn hong2 jiao3 sun3 hung chiao sun |
(bird species of China) Amur falcon (Falco amurensis) |
紅腳鷸 红脚鹬 see styles |
hóng jiǎo yù hong2 jiao3 yu4 hung chiao yü |
(bird species of China) common redshank (Tringa totanus) |
紅角鴞 红角鸮 see styles |
hóng jiǎo xiāo hong2 jiao3 xiao1 hung chiao hsiao |
(bird species of China) oriental scops owl (Otus sunia) |
紅頂鶥 红顶鹛 see styles |
hóng dǐng méi hong2 ding3 mei2 hung ting mei |
(bird species of China) chestnut-capped babbler (Timalia pileata) |
紋喉鵯 纹喉鹎 see styles |
wén hóu bēi wen2 hou2 bei1 wen hou pei |
(bird species of China) stripe-throated bulbul (Pycnonotus finlaysoni) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "china" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.