I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2594 total results for your Mel search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
瀬戸引き see styles |
setobiki せとびき |
enameling; enamelware |
炉心溶融 see styles |
roshinyouyuu / roshinyoyu ろしんようゆう |
core meltdown; meltdown; nuclear reactor core meltdown |
炉心熔融 see styles |
roshinyouyuu / roshinyoyu ろしんようゆう |
core meltdown; meltdown; nuclear reactor core meltdown |
無嗅覚症 see styles |
mukyuukakushou / mukyukakusho むきゅうかくしょう |
{med} anosmia; smell blindness |
無家可歸 无家可归 see styles |
wú jiā kě guī wu2 jia1 ke3 gui1 wu chia k`o kuei wu chia ko kuei |
(idiom) homeless |
無礼千万 see styles |
bureisenban / buresenban ぶれいせんばん |
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite) |
無茶無茶 see styles |
muchamucha; muchamucha むちゃむちゃ; ムチャムチャ |
(adjectival noun) (kana only) (See 無茶苦茶・むちゃくちゃ・2) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless |
無茶苦茶 see styles |
muchakucha むちゃくちゃ |
(ateji / phonetic) (adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively |
焦げ臭い see styles |
kogekusai こげくさい |
(adjective) smelling (or tasting) burnt |
焼き付け see styles |
yakitsuke やきつけ |
(1) printing (e.g. photos); (2) glazing; enamelling; baking |
熟柿臭い see styles |
jukushikusai じゅくしくさい |
(adjective) smelling of (stale) liquor |
熱淚盈眶 热泪盈眶 see styles |
rè lèi yíng kuàng re4 lei4 ying2 kuang4 je lei ying k`uang je lei ying kuang |
eyes brimming with tears of excitement (idiom); extremely moved |
燦若繁星 灿若繁星 see styles |
càn ruò fán xīng can4 ruo4 fan2 xing1 ts`an jo fan hsing tsan jo fan hsing |
bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent |
牛歩戦術 see styles |
gyuuhosenjutsu / gyuhosenjutsu ぎゅうほせんじゅつ |
snail's pace tactics; walking extremely slowly when voting in the Diet to delay proceedings; ox walk tactic |
物哀しい see styles |
monoganashii / monoganashi ものがなしい |
(adjective) sad; melancholy |
物悲しい see styles |
monoganashii / monoganashi ものがなしい |
(adjective) sad; melancholy |
牽心掛腸 牵心挂肠 see styles |
qiān xīn guà cháng qian1 xin1 gua4 chang2 ch`ien hsin kua ch`ang chien hsin kua chang |
to worry deeply about something; extremely concerned |
狗膽包天 狗胆包天 see styles |
gǒu dǎn bāo tiān gou3 dan3 bao1 tian1 kou tan pao t`ien kou tan pao tien |
extremely daring (idiom); foolhardy |
猛々しい see styles |
takedakeshii / takedakeshi たけだけしい |
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen |
猛猛しい see styles |
takedakeshii / takedakeshi たけだけしい |
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen |
玉子焼き see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
瓜熟蒂落 see styles |
guā shú dì luò gua1 shu2 di4 luo4 kua shu ti lo |
when the melon is ripe, it falls (idiom); problems sort themselves out in the fullness of time |
甘夏蜜柑 see styles |
amanatsumikan あまなつみかん |
(See 甘夏柑) sweet form of Watson pomelo (Citrus natsudaidai f. kawanonatsudaidai) |
Variations: |
namagusa なまぐさ |
(1) (See 生臭い・1) something that smells of fish or blood; (2) (See 生臭物) meat and fish; (3) (abbreviation) (See 生臭坊主) degenerate monk; corrupt priest |
畢恭畢敬 毕恭毕敬 see styles |
bì gōng bì jìng bi4 gong1 bi4 jing4 pi kung pi ching |
reverent and respectful; extremely deferential |
痛快淋漓 see styles |
tòng kuài lín lí tong4 kuai4 lin2 li2 t`ung k`uai lin li tung kuai lin li tsuukairinri / tsukairinri つうかいりんり |
joyous; hearty; spirited; (of commentary) trenchant; incisive (adj-t,adv-to) (archaism) very thrilling; extremely delightful; awfully pleasant; intensely satisfying |
痛快無比 see styles |
tsuukaimuhi / tsukaimuhi つうかいむひ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) very thrilling; extremely delightful; awfully pleasant; intensely satisfying |
癒着関係 see styles |
yuchakukankei / yuchakukanke ゆちゃくかんけい |
extremely close relationship; collusive relationship |
白々しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白白しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白粉臭い see styles |
oshiroikusai おしろいくさい |
(adjective) (1) (See 白粉) smelling of face powder; (adjective) (2) coquettish; resembling the atmosphere of nightlife business |
白翅百靈 白翅百灵 see styles |
bái chì bǎi líng bai2 chi4 bai3 ling2 pai ch`ih pai ling pai chih pai ling |
(bird species of China) white-winged lark (Melanocorypha leucoptera) |
白腹姬鶲 白腹姬鹟 see styles |
bái fù jī wēng bai2 fu4 ji1 weng1 pai fu chi weng |
(bird species of China) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana) |
白腿小隼 see styles |
bái tuǐ xiǎo sǔn bai2 tui3 xiao3 sun3 pai t`ui hsiao sun pai tui hsiao sun |
(bird species of China) pied falconet (Microhierax melanoleucos) |
目がない see styles |
meganai めがない |
(exp,adj-i) extremely fond of; having a weakness for |
目が無い see styles |
meganai めがない |
(exp,adj-i) extremely fond of; having a weakness for |
目無全牛 目无全牛 see styles |
mù wú quán niú mu4 wu2 quan2 niu2 mu wu ch`üan niu mu wu chüan niu |
to see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled; able to see through the problem at one glance |
目茶目茶 see styles |
mechamecha めちゃめちゃ |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (1) (kana only) disorderly; messy; ruined; (2) (kana only) absurd; unreasonable; excessive; rash; (adverb) (3) (kana only) very; extremely |
眾口鑠金 众口铄金 see styles |
zhòng kǒu shuò jīn zhong4 kou3 shuo4 jin1 chung k`ou shuo chin chung kou shuo chin |
lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom); fig. public clamor can obscure the actual truth; mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
破廉恥漢 see styles |
harenchikan はれんちかん |
shameless man; knave |
磯の香り see styles |
isonokaori いそのかおり |
(exp,n) smell of the sea |
磯巻き卵 see styles |
isomakitamago いそまきたまご |
(food term) omelette rolled together with seaweed |
神乎其技 see styles |
shén hū qí jì shen2 hu1 qi2 ji4 shen hu ch`i chi shen hu chi chi |
(idiom) brilliant; extremely skillful; virtuosic |
神楽獅子 see styles |
kagurajishi; kagurajishi かぐらじし; カグラジシ |
kagurajishi camellia (Camellia japonica var.) |
神機妙算 神机妙算 see styles |
shén jī miào suàn shen2 ji1 miao4 suan4 shen chi miao suan shinkimyousan / shinkimyosan しんきみょうさん |
divine strategy and wonderful planning (idiom); clever scheme; supremely clever in his schemes (yoji) inscrutable stratagem; ingenious scheme |
秩父蝙蝠 see styles |
chichibukoumori; chichibukoumori / chichibukomori; chichibukomori ちちぶこうもり; チチブコウモリ |
(kana only) Asian barbastelle (Barbastella leucomelas); eastern barbastelle |
笛小千鳥 see styles |
fuekochidori; fuekochidori ふえこちどり; フエコチドリ |
(kana only) piping plover (Charadrius melodus) |
笥匱囊空 笥匮囊空 see styles |
sì kuì náng kōng si4 kui4 nang2 kong1 ssu k`uei nang k`ung ssu kuei nang kung |
(idiom) extremely destitute |
笨到家了 see styles |
bèn dào jiā le ben4 dao4 jia1 le5 pen tao chia le |
extremely stupid |
筋疲力盡 筋疲力尽 see styles |
jīn pí lì jìn jin1 pi2 li4 jin4 chin p`i li chin chin pi li chin |
body weary, strength exhausted (idiom); extremely tired; spent |
紅妙蓮寺 see styles |
benimyourenji; benimyourenji / benimyorenji; benimyorenji べにみょうれんじ; ベニミョウレンジ |
(kana only) Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia) |
素敵滅法 see styles |
sutekimeppou / sutekimeppo すてきめっぽう |
(adjectival noun) (rare) very lovely; extremely nice; absolutely wonderful; truly splendid |
経済崩壊 see styles |
keizaihoukai / kezaihokai けいざいほうかい |
economic collapse; economic meltdown |
綿綿瓜瓞 绵绵瓜瓞 see styles |
mián mián guā dié mian2 mian2 gua1 die2 mien mien kua tieh |
lit. (of a melon vine) laden with melons of all sizes (idiom); fig. (of descendants) to thrive and prosper for generations |
美洛昔康 see styles |
měi luò xī kāng mei3 luo4 xi1 kang1 mei lo hsi k`ang mei lo hsi kang |
meloxicam (anti-inflammatory drug) |
義薄雲天 义薄云天 see styles |
yì bó yún tiān yi4 bo2 yun2 tian1 i po yün t`ien i po yün tien |
supremely honorable and righteous |
聞所未聞 闻所未闻 see styles |
wén suǒ wèi wén wen2 suo3 wei4 wen2 wen so wei wen |
unheard of; an extremely rare and unprecedented event |
腓骨欠損 see styles |
hikotsukesson ひこつけっそん |
{med} fibular hemimelia; fibula agenesis |
腰纏萬貫 腰缠万贯 see styles |
yāo chán wàn guàn yao1 chan2 wan4 guan4 yao ch`an wan kuan yao chan wan kuan |
lit. ten thousand strings of cash in money belt (idiom); carrying lots of money; extremely wealthy; loaded |
膽大包天 胆大包天 see styles |
dǎn dà bāo tiān dan3 da4 bao1 tian1 tan ta pao t`ien tan ta pao tien |
reckless; extremely daring |
自溶製錬 see styles |
jiyouseiren / jiyoseren じようせいれん |
flash smelting; autogenous smelting |
自熔製錬 see styles |
jiyouseiren / jiyoseren じようせいれん |
flash smelting; autogenous smelting |
臭気芬々 see styles |
shuukifunpun / shukifunpun しゅうきふんぷん |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) giving off a foul odor; the air being heavy with an offensive smell |
臭気芬芬 see styles |
shuukifunpun / shukifunpun しゅうきふんぷん |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) giving off a foul odor; the air being heavy with an offensive smell |
至關重要 至关重要 see styles |
zhì guān zhòng yào zhi4 guan1 zhong4 yao4 chih kuan chung yao |
extremely important; vital; crucial; essential |
與時俱進 与时俱进 see styles |
yǔ shí jù jìn yu3 shi2 ju4 jin4 yü shih chü chin |
abreast of modern developments; to keep up with the times; progressive; timely |
芳ばしい see styles |
koubashii / kobashi こうばしい |
(adjective) (1) fragrant; aromatic; sweet-smelling; (2) savory (smelling); savoury |
苦集滅道 苦集灭道 see styles |
kǔ jí miè dào ku3 ji2 mie4 dao4 k`u chi mieh tao ku chi mieh tao kujuumetsudou; kujumetsudou; kushumetsudou / kujumetsudo; kujumetsudo; kushumetsudo くじゅうめつどう; くじゅめつどう; くしゅめつどう |
the Four Noble Truths (Budd.), namely: all life is suffering 苦[ku3], the cause of suffering is desire 集[ji2], emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭[mie4], the way 道[dao4] to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道[ba1 zheng4 dao4]; also called 四諦|四谛[si4 di4] {Buddh} (See 四諦) Suffering, Source of Suffering Desire, The Cessation of Suffering, The Way Leading to the Cessation of Suffering (The Four Noble Truths of Buddhism) The four axioms or truths: i. e. duḥkha, pain; samudaya, as above; nirodha, the extinguishing of pain and reincarnation; mārga, the way to such extinction; cf. 四諦. |
英年早逝 see styles |
yīng nián zǎo shì ying1 nian2 zao3 shi4 ying nien tsao shih |
to die an untimely death (idiom); to be cut off in one's prime |
茶飯不思 茶饭不思 see styles |
chá fàn bù sī cha2 fan4 bu4 si1 ch`a fan pu ssu cha fan pu ssu |
no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
茶飯無心 茶饭无心 see styles |
chá fàn wú xīn cha2 fan4 wu2 xin1 ch`a fan wu hsin cha fan wu hsin |
no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
草いきれ see styles |
kusaikire くさいきれ |
strong smell of grass (esp.in summer heat) |
草原百靈 草原百灵 see styles |
cǎo yuán bǎi líng cao3 yuan2 bai3 ling2 ts`ao yüan pai ling tsao yüan pai ling |
(bird species of China) calandra lark (Melanocorypha calandra) |
荒淫無恥 荒淫无耻 see styles |
huāng yín wú chǐ huang1 yin2 wu2 chi3 huang yin wu ch`ih huang yin wu chih |
shameless |
菓子パン see styles |
kashipan かしパン |
baked sweet goods (e.g. Danish pastry, melon bread); sweet pastry; sweet bread |
落落寡歡 落落寡欢 see styles |
luò luò guǎ huān luo4 luo4 gua3 huan1 lo lo kua huan |
melancholy; unhappy |
蒙古百靈 蒙古百灵 see styles |
méng gǔ bǎi líng meng2 gu3 bai3 ling2 meng ku pai ling |
(bird species of China) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica) |
薄焼き卵 see styles |
usuyakitamago うすやきたまご |
(See 薄焼き) thin omelette |
虎尾春冰 see styles |
hǔ wěi chūn bīng hu3 wei3 chun1 bing1 hu wei ch`un ping hu wei chun ping |
lit. like stepping on a tiger's tail or spring ice (idiom); fig. extremely dangerous situation |
蛇綠混雜 蛇绿混杂 see styles |
shé lǜ hùn zá she2 lu:4 hun4 za2 she lü hun tsa |
ophiolite melange (geology) |
融け合う see styles |
tokeau とけあう |
(v5u,vi) to melt together |
融け込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
褪黑激素 see styles |
tuì hēi jī sù tui4 hei1 ji1 su4 t`ui hei chi su tui hei chi su |
(biochemistry) melatonin |
西洋蜜蜂 see styles |
seiyoumitsubachi / seyomitsubachi せいようみつばち |
(kana only) Western honeybee; European honeybee (Apis mellifera) |
西瓜割り see styles |
suikawari すいかわり |
watermelon splitting (game) |
見聞覚知 see styles |
kenmonkakuchi けんもんかくち |
perception through the six senses (of sight, hearing, smell, taste, touch, and consciousness) |
解け込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
Variations: |
ten; ten てん; テン |
(1) (kana only) Japanese marten (Martes melampus); (2) marten (any arboreal weasel-like mammal of genus Martes) |
貌若潘安 see styles |
mào ruò pān ān mao4 ruo4 pan1 an1 mao jo p`an an mao jo pan an |
to have the looks of a Pan An 潘安[Pan1 An1] (referring to a historical figure said to be extremely handsome) |
貰いげろ see styles |
moraigero; moraigero もらいゲロ; もらいげろ |
(n,vs,vi) (kana only) sympathy vomiting; vomiting due to the sight or the smell of another person's vomit |
超がつく see styles |
chougatsuku / chogatsuku ちょうがつく |
(adverb) extremely |
超が付く see styles |
chougatsuku / chogatsuku ちょうがつく |
(adverb) extremely |
超極低温 see styles |
choukyokuteion / chokyokuteon ちょうきょくていおん |
(See 超低温) extremely low temperature (below 0.01 K) |
超高真空 see styles |
choukoushinkuu / chokoshinku ちょうこうしんくう |
ultra-high vacuum; UHV; extremely high vacuum; XHV |
路上生活 see styles |
rojouseikatsu / rojosekatsu ろじょうせいかつ |
(noun/participle) living on the street; life on the streets; homelessness |
近隣公害 see styles |
kinrinkougai / kinrinkogai きんりんこうがい |
(noise, smell, air, water) pollution in the neighborhood |
迦陵頻伽 迦陵频伽 see styles |
jiā líng pín qié jia1 ling2 pin2 qie2 chia ling p`in ch`ieh chia ling pin chieh karyōbinga かりょうびんが |
(Buddhist term) kalavinka (san:); imaginary bird in paradise that sings sweet notes (迦陵伽) kalaviṅka. A bird described as having a melodious voice, found in the valleys of the Himalayas. M.W. says 'a sparrow'. It may be the kalandaka, or kokila, the cuckoo. It 'sings in the shell' before hatching out. Other forms are 迦陵頻伽鳥, 迦蘭伽 (or 迦蘭頻伽 or 迦毘伽 or迦毘頻伽); 迦毘伽 (or 迦毘伽羅); 迦尾羅; 羯羅尾羅; 羯毘伽羅 (or 鶡鵯伽羅), etc. |
迷惑千万 see styles |
meiwakusenban / mewakusenban めいわくせんばん |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
迷惑至極 see styles |
meiwakushigoku / mewakushigoku めいわくしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
退黑激素 see styles |
tuì hēi jī sù tui4 hei1 ji1 su4 t`ui hei chi su tui hei chi su |
melatonin |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Mel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.