I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
明晰 see styles |
míng xī ming2 xi1 ming hsi meiseki / meseki めいせき |
clear; well-defined; limpid (adjectival noun) clear; distinct |
明朗 see styles |
míng lǎng ming2 lang3 ming lang meirou / mero めいろう |
bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful (adjectival noun) (1) cheerful; bright; (adjectival noun) (2) clear; clean; honest; fair; (male given name) Meirou show one's brightness |
明淨 明净 see styles |
míng jìng ming2 jing4 ming ching myōjō |
bright and clean; luminous bright and pure |
明澄 see styles |
meichou / mecho めいちょう |
(noun or adjectival noun) lucid; clear; (given name) Meichō |
明澈 see styles |
míng chè ming2 che4 ming ch`e ming che |
clear; limpid |
明白 see styles |
míng bai ming2 bai5 ming pai meihaku / mehaku めいはく |
clear; obvious; unequivocal; sensible; reasonable; to understand; to realize (adjectival noun) obvious; clear; plain; evident; apparent; explicit; overt to illuminate |
明皎 see styles |
míng jiǎo ming2 jiao3 ming chiao |
clear and bright |
明瞭 明了 see styles |
míng liǎo ming2 liao3 ming liao myōryō めいりょう |
to understand clearly; to be clear about; plain; clear (noun or adjectival noun) clarity; clearness clearly |
明知 see styles |
míng zhī ming2 zhi1 ming chih meichi / mechi めいち |
to be fully aware of; to know perfectly well (noun/participle) knowing clearly; (surname) Meichi to know clearly |
明確 明确 see styles |
míng què ming2 que4 ming ch`üeh ming chüeh meikaku / mekaku めいかく |
clear-cut; definite; explicit; to clarify; to specify; to make definite (adjectival noun) clear; precise; definite; distinct |
明碼 明码 see styles |
míng mǎ ming2 ma3 ming ma |
non-secret code (such as Morse code, Chinese telegraph code, ASCII etc); plaintext (cryptography); (of prices) clearly marked |
明示 see styles |
míng shì ming2 shi4 ming shih meiji / meji めいじ |
to state explicitly; to clearly indicate (n,adj-no,vs,vt) elucidation; explicit statement; specification |
明細 明细 see styles |
míng xì ming2 xi4 ming hsi meisai / mesai めいさい |
clear and detailed; definite; details (are as follows:) (1) details; particulars; specifics; (adjectival noun) (2) detailed; minute; (3) (abbreviation) (See 明細書) detailed statement |
明脫 明脱 see styles |
míng tuō ming2 tuo1 ming t`o ming to myōdatsu |
Enlightenment (from ignorance) and release (from desire). |
明處 明处 see styles |
míng chù ming2 chu4 ming ch`u ming chu myōsho |
clear place; out in the open The regions or realms of study which produce wisdom, five in number, v. 五明 (五明處). |
明解 see styles |
míng jiě ming2 jie3 ming chieh meikai / mekai めいかい |
(noun or adjectival noun) clear explanation experienced |
明言 see styles |
míng yán ming2 yan2 ming yen meigen / megen めいげん |
to say clearly; to argue clearly; to pronounce; pronounced (noun, transitive verb) declaration; statement |
明記 明记 see styles |
míng jì ming2 ji4 ming chi meiki / meki めいき |
(noun, transitive verb) clear writing; specification; (personal name) Meiki articulation |
明證 明证 see styles |
míng zhèng ming2 zheng4 ming cheng meishō |
clear proof to clear evidence |
明辨 see styles |
míng biàn ming2 bian4 ming pien meiben / meben めいべん |
to discern; to distinguish clearly (out-dated kanji) (noun/participle) discernment; clear analysis |
明辯 明辩 see styles |
míng biàn ming2 bian4 ming pien Meiben めいべん |
(out-dated kanji) (noun/participle) clear expression; distinguished speech Bhāvaviveka |
明道 see styles |
míng dào ming2 dao4 ming tao meidou / medo めいどう |
(personal name) Meidō The bright or clear way; the way of the mantras and dhāraṇīs. |
明顯 明显 see styles |
míng xiǎn ming2 xian3 ming hsien myōken |
clear; distinct; obvious clear |
昏い see styles |
kurai くらい |
(adjective) (1) dark; gloomy; (2) dark (in colour); dull; (3) depressed; dispirited; (4) sorrowful; bitter (as in a dark past); (5) unclear; unfamiliar; unknown |
易學 易学 see styles |
yì xué yi4 xue2 i hsüeh |
easy to learn See: 易学 |
春潮 see styles |
shunchou / shuncho しゅんちょう |
pleasant tides of spring; (given name) Shunchō |
春茶 see styles |
chūn chá chun1 cha2 ch`un ch`a chun cha |
tea leaves gathered at springtime or the tea made from these leaves |
春風 春风 see styles |
chūn fēng chun1 feng1 ch`un feng chun feng harukaze はるかぜ |
spring breeze; (fig.) pleasant demeanor; serene atmosphere; favorable conditions; (literary) romantic encounter; an affair spring breeze; (surname, female given name) Harukaze |
昭々 see styles |
shoushou / shosho しょうしょう |
(adj-t,adv-to) (obscure) clear; bright; plain; obvious |
昭昭 see styles |
shoushou / shosho しょうしょう |
(adj-t,adv-to) (obscure) clear; bright; plain; obvious |
昭然 see styles |
soyon そよん |
(adj-t,adv-to) manifest; clear; evident; obvious; (female given name) Soyon |
昭示 see styles |
zhāo shì zhao1 shi4 chao shih shouji / shoji しょうじ |
to declare publicly; to make clear (noun/participle) elucidation; explicit statement; (given name) Shouji |
昭雪 see styles |
zhāo xuě zhao1 xue3 chao hsüeh akiyuki あきゆき |
to exonerate; to clear (from an accusation); to rehabilitate (personal name) Akiyuki |
晒し see styles |
sarashi さらし |
(1) bleaching; bleached cotton; (2) public humiliation (punishment) |
晒す see styles |
sarasu さらす |
(transitive verb) (1) to expose (to the air, to the public, to danger, etc.); (2) to bleach; to refine |
晒裏 see styles |
sarashiura さらしうら |
bleached lining (esp. tabi); bleached interior |
普請 普请 see styles |
pǔ qǐng pu3 qing3 p`u ch`ing pu ching fushin ふしん |
(noun/participle) (1) building; construction; (noun/participle) (2) group effort by Buddhist practitioners; group activities by a community (e.g. cleaning, etc.) communal |
晴れ see styles |
hare はれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) clear weather; fine weather; (adj-no,n) (2) formal; ceremonial; public; (3) cleared of suspicion |
晴夜 see styles |
seiya / seya せいや |
clear night |
晴天 see styles |
qíng tiān qing2 tian1 ch`ing t`ien ching tien ten てん |
clear sky; sunny day fine weather (i.e. little or no clouds); fair weather; clear weather; clear sky; fair skies; (female given name) Ten |
晴間 see styles |
harema はれま |
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) lightheartedness; (surname) Harema |
晴雨 see styles |
qíng yǔ qing2 yu3 ch`ing yü ching yü seiu / seu せいう |
rain or shine clear or rainy weather; sunshine or rain; (given name) Seiu |
晶晶 see styles |
jīng jīng jing1 jing1 ching ching |
glistening; gleaming; lustrous |
智識 智识 see styles |
zhì shí zhi4 shi2 chih shih tomonori とものり |
knowledge; learning; (attributive) intellectual knowledge; information; (personal name) Tomonori discriminating cognition |
智障 see styles |
zhì zhàng zhi4 zhang4 chih chang chishō |
learning difficulties (handicap); retarded cognitive hindrances |
暇乞 see styles |
itomagoi いとまごい |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) leave-taking; offering one's resignation; farewell visit |
暉麗 see styles |
kirei / kire きれい |
(out-dated kanji) (adjectival noun) (1) (kana only) pretty; lovely; beautiful; fair; (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (3) (kana only) completely; entirely |
暗淡 see styles |
àn dàn an4 dan4 an tan |
dark; dim (light); dull (color); drab; (fig.) gloomy; bleak |
暗然 see styles |
anzen あんぜん |
(adj-t,adv-to) (1) dark; gloomy; black; unclear; (2) doleful; discouraged; disappointed; tearful; dispirited |
暗記 暗记 see styles |
àn jì an4 ji4 an chi anki あんき |
to commit to memory; secret mark (noun/participle) memorization; memorisation; learning by heart |
暫暇 暂暇 see styles |
zhàn xiá zhan4 xia2 chan hsia zan ka |
A brief relief, or leave of absence. |
曉了 晓了 see styles |
xiǎo liǎo xiao3 liao3 hsiao liao gyōryō |
To make clear. |
曖々 see styles |
aiai あいあい |
(adj-t,adv-to) dim; faint; unclear |
曖昧 暧昧 see styles |
ài mèi ai4 mei4 ai mei aimai あいまい |
vague; ambiguous; equivocal; dubious (noun or adjectival noun) (1) vague; ambiguous; unclear; (2) (mathematics term) (computer terminology) fuzzy |
曖曖 see styles |
aiai あいあい |
(adj-t,adv-to) dim; faint; unclear |
曙光 see styles |
shǔ guāng shu3 guang1 shu kuang hikari ひかり |
the first light of dawn; (fig.) glimmer of hope after a dark period; a new beginning (1) dawn; daybreak; first light of day; (2) (fig. as in 〜の曙光) first indication; glimpse; gleam; flash; prospects; (female given name) Hikari |
曝し see styles |
sarashi さらし |
(1) bleaching; bleached cotton; (2) public humiliation (punishment) |
曝す see styles |
sarasu さらす |
(transitive verb) (1) to expose (to the air, to the public, to danger, etc.); (2) to bleach; to refine |
曝露 see styles |
pù lù pu4 lu4 p`u lu pu lu bakuro ばくろ |
to expose (to the air, light etc); to leave uncovered; exposure (noun/participle) disclosure; exposure; revelation |
曠工 旷工 see styles |
kuàng gōng kuang4 gong1 k`uang kung kuang kung |
to skip work; absence without leave |
曰ふ see styles |
notamau のたまう |
(v4h) (kana only) (polite language) to say; to be pleased to say (hint of sarcasm) |
曲事 see styles |
kusegoto くせごと |
crookedness; something not right; something out of the ordinary; something unpleasant; something disgusting; unlawfulness; something unhappy; calamity |
更代 see styles |
gēng dài geng1 dai4 keng tai koutai / kotai こうたい |
substitution; replacing former general; change of leader (noun/participle) exchange (something) |
更湯 see styles |
sarayu さらゆ |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
書院 书院 see styles |
shū yuàn shu1 yuan4 shu yüan shoin しょいん |
academy of classical learning (Tang Dynasty - Qing Dynasty) (1) drawing room; study; writing alcove; (2) (in company names) publishing house |
曾參 曾参 see styles |
zēng shēn zeng1 shen1 tseng shen |
Zeng Shen (505-435 BC), a.k.a. 曾子[Zeng1 zi3], student of Confucius, presumed editor or author of Confucian classic the Great Learning 大學|大学[Da4 xue2] See: 曾参 |
曾子 see styles |
zēng zǐ zeng1 zi3 tseng tzu soko そこ |
Zengzi (505-435 BC), student of Confucius, presumed editor or author of Confucian classic the Great Learning 大學|大学[Da4 xue2] (surname) Soko |
最低 see styles |
saitei(p); saitee(sk) / saite(p); saitee(sk) さいてい(P); サイテー(sk) |
(adj-no,adj-na,n) (1) (ant: 最高・2) least; lowest; minimum; (adj-no,adj-na) (2) (ant: 最高・1) worst; (adj-no,adj-na) (3) awful; horrible; nasty; disgusting; (adverb) (4) at the very least |
最安 see styles |
saiyasu さいやす |
(can be adjective with の) cheapest; least expensive; lowest-price |
最小 see styles |
saishou / saisho さいしょう |
(adj-no,n) (ant: 最大) smallest (in size, degree, etc.); least; minimum; minimal |
最少 see styles |
zuì shǎo zui4 shao3 tsui shao saishou / saisho さいしょう |
at least; minimum; lowest (amount); minimal (adj-no,n) (1) (ant: 最多) fewest; least; smallest (number); lowest; minimum; (adj-no,n) (2) (ant: 最長・2) youngest |
最差 see styles |
zuì chā zui4 cha1 tsui ch`a tsui cha |
least; worst; the least; the worst |
會漏 会漏 see styles |
huì lòu hui4 lou4 hui lou |
leak |
會話 会话 see styles |
huì huà hui4 hua4 hui hua |
(language learning) conversation; dialog; to converse (in a non-native language); (computing) session; CL:個|个[ge4],次[ci4] |
月冑 月胄 see styles |
yuè zhòu yue4 zhou4 yüeh chou Getsuchū |
Candravarma, 旃達羅伐摩 a learned monk of the Nāgavadana monastery. |
月桂 see styles |
yuè guì yue4 gui4 yüeh kuei gekkei / gekke げっけい |
laurel (Laurus nobilis); bay tree; bay leaf (1) (abbreviation) (See 月桂樹) bay laurel (Laurus nobilis); bay tree; sweet bay; laurel tree; (2) moon; moonlight; (3) (orig. meaning) katsura tree on the moon (in Chinese legends) |
有力 see styles |
yǒu lì you3 li4 yu li yuuryoku / yuryoku ゆうりょく |
powerful; forceful; vigorous (noun or adjectival noun) (1) (See 有力者) influential; prominent; leading; (noun or adjectival noun) (2) (See 有力候補) strong; powerful; likely; plausible; promising; convincing; substantial possessing power |
有数 see styles |
yuusuu / yusu ゆうすう |
(adj-na,adj-no,n-suf,n) (See 世界有数) prominent; eminent; leading; foremost; distinguished |
有給 see styles |
yuukyuu / yukyu ゆうきゅう |
(adj-no,n) (1) (ant: 無給) salaried; paid; with pay; (2) (abbreviation) (See 有給休暇) paid vacation; paid holiday; paid leave |
有職 see styles |
yuusoku / yusoku ゆうそく yuushoku / yushoku ゆうしょく |
(1) holding a job; (2) learned; well-versed in usages or practices of the court or military households; knowledgeable |
有請 有请 see styles |
yǒu qǐng you3 qing3 yu ch`ing yu ching ariuke ありうけ |
to request the pleasure of seeing sb; to ask sb in; to ask sb to do something (e.g. make a speech) (surname) Ariuke |
有識 有识 see styles |
yǒu shì you3 shi4 yu shih arisato ありさと |
well-informed; learned; (personal name) Arisato Perceptive beings, similar to 有情 sentient beings. |
朋輩 see styles |
houbai / hobai ほうばい |
(ateji / phonetic) comrade; friend; associate; colleague; fellow student; fellow apprentice |
服罪 see styles |
fú zuì fu2 zui4 fu tsui fukuzai ふくざい |
to admit to a crime; to plead guilty (noun/participle) penal servitude; submitting to a sentence; pleading guilty |
朗々 see styles |
rourou / roro ろうろう |
(adj-t,adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright; (male given name) Rourou |
朗吟 see styles |
lǎng yín lang3 yin2 lang yin rougin / rogin ろうぎん |
to recite in a loud, clear voice (noun, transitive verb) recitation; singing |
朗朗 see styles |
rourou / roro ろうろう |
(adj-t,adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright |
朗照 see styles |
lǎng zhào lang3 zhao4 lang chao |
to shine brightly; (fig.) to perceive clearly |
朦々 see styles |
moumou / momo もうもう |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) dense (e.g. fog, dust, etc.); thick; (2) (kana only) vague (as in being unable to think clearly); dim |
朦朦 see styles |
moumou / momo もうもう |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) dense (e.g. fog, dust, etc.); thick; (2) (kana only) vague (as in being unable to think clearly); dim |
木葉 see styles |
koba こば |
(archaism) leaf (of a tree); tree leaves; foliage; (personal name) Koba |
木鐸 木铎 see styles |
mù duó mu4 duo2 mu to bokutaku ぼくたく |
(1) bell with wooden clapper; (2) leader; guide (of the public) wooden gong |
未だ see styles |
mada(p); imada まだ(P); いまだ |
(adverb) (1) (kana only) still; as yet; only; (adverb) (2) (kana only) (with verb in the negative) (not) yet; (adverb) (3) (まだ only) (kana only) more; (more) still; (adverb) (4) (まだ only) (kana only) at least; comparatively; relatively; (adjectival noun) (5) (まだ only) (kana only) unfinished; incomplete; not yet done |
未出 see styles |
wèi chū wei4 chu1 wei ch`u wei chu mishutsu みしゅつ |
(adj-no,n) (ant: 既出) unpublished; unreleased; never-before-seen not [yet] departed |
未晒 see styles |
mizarashi みざらし misarashi みさらし |
(irregular okurigana usage) (out-dated or obsolete kana usage) (noun - becomes adjective with の) unbleached; undyed; (irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) unbleached; undyed |
未詳 未详 see styles |
wèi xiáng wei4 xiang2 wei hsiang mishou / misho みしょう |
unknown; unclear (adj-no,n) unknown; unidentified |
末利 see styles |
mò lì mo4 li4 mo li suetoshi すえとし |
(s,m) Suetoshi mallikā, 摩利; 末羅 (1) jasminum zambac, M. W., which suggests the 茉莉花, i. e. the Chinese jasmine; according to Eitel it is the narrowleaved nyctanthes (with globular berries 柰); the flower, now called kastūrī (musk) because of its odour. By the Fanyimingyi 翻譯名義 it is styled the 鬘花 chaplet flower, as its flowers may be formed into a chaplet. (2) A concoction of various fruits mixed with water offered in worship. |
末化 see styles |
mò huà mo4 hua4 mo hua matsuke |
Buddha transformed into (palm-) branches or leaves; the transformation of the Buddha in the shape of the sutras. |
本皮 see styles |
hongawa ほんがわ honkawa ほんかわ |
real leather |
本葉 see styles |
motoha もとは |
(See 末葉・うらば) trunk leaves; leaves near the base of a stem; (surname) Motoha |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.