There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
今西錦司 see styles |
imanishikinji いまにしきんじ |
(person) Imanishi Kinji (1902.1.6-1992.6.15) |
仙谷由人 see styles |
sengokuyoshito せんごくよしと |
(person) Sengoku Yoshito (1946.1.15-) |
以利亞敬 以利亚敬 see styles |
yǐ lì yà jìng yi3 li4 ya4 jing4 i li ya ching |
Eliakim (name, Hebrew: God will raise up); Eliakim, servant of the Lord in Isaiah 22:20; Eliakim, son of Abiud and father of Azor in Matthew 1:13 |
仲介業者 see styles |
chuukaigyousha / chukaigyosha ちゅうかいぎょうしゃ |
broker; intermediary; broking house |
仲埜裕貴 see styles |
nakanoyuki なかのゆき |
(person) Nakano Yuki (1980.2.15-) |
仲根政裕 see styles |
nakanemasahiro なかねまさひろ |
(person) Nakane Masahiro (1954.9.24-1995.8.15) |
伊丹十三 see styles |
itamijuuzou / itamijuzo いたみじゅうぞう |
(person) Itami Jūzou (1933.5.15-1997.12.20) |
伊奈輝三 see styles |
inateruzou / inateruzo いなてるぞう |
(person) Ina Teruzou (1937.10.15-) |
伊山伸洋 see styles |
iyamanobuhiro いやまのぶひろ |
(person) Iyama Nobuhiro (1990.2.24-) |
伊東正義 see styles |
itoumasayoshi / itomasayoshi いとうまさよし |
(person) Itou Masayoshi (1913.12.15-1994.5.20) |
伊藤俊人 see styles |
itoutoshihito / itotoshihito いとうとしひと |
(person) Itō Toshihito (1962.2.16-2002.5.24) |
伊藤俊輔 see styles |
itoushunsuke / itoshunsuke いとうしゅんすけ |
(person) Itō Shunsuke (1986.9.24-) |
伊藤友樹 see styles |
itouyuuki / itoyuki いとうゆうき |
(person) Itō Yūki (1985.1.24-) |
伊藤和典 see styles |
itoukazunori / itokazunori いとうかずのり |
(person) Itō Kazunori (1954.12.24-) |
伊藤正司 see styles |
itoushouji / itoshoji いとうしょうじ |
(person) Itō Shouji (1966.5.24-) |
伊藤銀次 see styles |
itouginji / itoginji いとうぎんじ |
(person) Itō Ginji (1950.12.24-) |
伏見哲夫 see styles |
fushimitetsuo ふしみてつお |
(person) Fushimi Tetsuo (1931.1.15-) |
休み茶屋 see styles |
yasumijaya やすみぢゃや |
(ik) wayside teahouse; tea house used as a resting place |
伯家神道 see styles |
hakkeshintou; hakukeshintou / hakkeshinto; hakukeshinto はっけしんとう; はくけしんとう |
Hakke Shinto (Shinto tradition transmitted by the House of Hakuo Shirakawa); Hakuke Shinto |
伽梵波提 see styles |
qié fàn bō tí qie2 fan4 bo1 ti2 ch`ieh fan po t`i chieh fan po ti Kabonhadai |
伽傍簸帝 Gavāṁpati. 牛主 Lord of cattle, name of an arhat; v. 憍. |
住吉ちほ see styles |
sumiyoshichiho すみよしちほ |
(person) Sumiyoshi Chiho (1979.6.24-) |
住宅再建 see styles |
juutakusaiken / jutakusaiken じゅうたくさいけん |
rebuilding homes; house reconstruction |
佐伯孚治 see styles |
saekitakaharu さえきたかはる |
(person) Saeki Takaharu (1927.12.15-) |
佐原秀樹 see styles |
saharahideki さはらひでき |
(person) Sahara Hideki (1978.5.15-) |
佐武林蔵 see styles |
satakerinzou / satakerinzo さたけりんぞう |
(person) Satake Rinzou (1886.10.15-1968.3.11) |
佐藤好春 see styles |
satouyoshiharu / satoyoshiharu さとうよしはる |
(person) Satou Yoshiharu (1958.5.15-) |
佐藤慶太 see styles |
satoukeita / satoketa さとうけいた |
(person) Satou Keita (1958.12.15-) |
佐藤耀子 see styles |
satouyasuko / satoyasuko さとうやすこ |
(person) Satou Yasuko (1947.7.24-) |
佐野圭亮 see styles |
sanokeisuke / sanokesuke さのけいすけ |
(person) Sano Keisuke (1967.10.15-) |
何てこと see styles |
nantekoto なんてこと |
(interjection) (kana only) My goodness!; Good lord!; Holy cow! |
依井貴裕 see styles |
yoriitakahiro / yoritakahiro よりいたかひろ |
(person) Yorii Takahiro (1964.2.15-) |
侯門似海 侯门似海 see styles |
hóu mén - sì hǎi hou2 men2 - si4 hai3 hou men - ssu hai |
lit. the gate of a noble house is like the sea (idiom); fig. there is a wide gap between the nobility and the common people |
保井コノ see styles |
yasuikono やすいコノ |
(person) Yasui Kono (1880.2.16-1971.3.24) |
保坂和拓 see styles |
hosakakazuhira ほさかかずひら |
(person) Hosaka Kazuhira (1967.8.15-) |
保安係り see styles |
hoangakari ほあんがかり |
store (house) detective; security (officer) |
保護施設 see styles |
hogoshisetsu ほごしせつ |
house of refuge; shelter; rehabilitation facility |
信藤健仁 see styles |
shintoukatsuyoshi / shintokatsuyoshi しんとうかつよし |
(person) Shintou Katsuyoshi (1960.9.15-) |
倉づくり see styles |
kurazukuri くらづくり |
(1) warehouse style; house built like a kura, with the walls covered in mud; (noun/participle) (2) building a kura storehouse; someone who builds kura storehouses |
倉田栄一 see styles |
kurataeiichi / kurataechi くらたえいいち |
(person) Kurata Eiichi (1932.2.15-) |
倉野信次 see styles |
kuranoshinji くらのしんじ |
(person) Kurano Shinji (1974.9.15-) |
健陀倶知 see styles |
jiàn tuó jù zhī jian4 tuo2 ju4 zhi1 chien t`o chü chih chien to chü chih kendakuchi |
gandhakuṭī, the house of scent, or incense, a temple. |
傾国傾城 see styles |
keikokukeisei / kekokukese けいこくけいせい |
(yoji) (See 傾城傾国) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
傾城傾国 see styles |
keiseikeikoku / kesekekoku けいせいけいこく |
(yoji) (See 傾国傾城) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty; femme fatale |
光田健一 see styles |
mitsudakenichi みつだけんいち |
(person) Mitsuda Ken'ichi (1967.2.15-) |
入りこむ see styles |
hairikomu はいりこむ irikomu いりこむ |
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated |
入り込む see styles |
hairikomu はいりこむ irikomu いりこむ |
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated |
入江徳郎 see styles |
irietokurou / irietokuro いりえとくろう |
(person) Irie Tokurou (1913.7.15-1989.9.5) |
入江昌哲 see styles |
iriemasaaki / iriemasaki いりえまさあき |
(person) Irie Masaaki (1970.11.15-) |
入江紗綾 see styles |
iriesaaya / iriesaya いりえさあや |
(person) Irie Saaya (1993.11.15-) |
八島俊章 see styles |
yashimatoshiaki やしまとしあき |
(person) Yashima Toshiaki (1932.4.24-) |
八幡和郎 see styles |
yawatakazuo やわたかずお |
(person) Yawata Kazuo (1951.9.24-) |
八田一朗 see styles |
hattaichirou / hattaichiro はったいちろう |
(person) Hatta Ichirō (1906.6.3-1983.4.15) |
六角紫水 see styles |
rokkakushisui ろっかくしすい |
(person) Rokkaku Shisui (1867.4.24-1950.4.15) |
共同住宅 see styles |
kyoudoujuutaku / kyodojutaku きょうどうじゅうたく |
apartment house; residential complex |
兵動大樹 see styles |
hyoudoutaiki / hyodotaiki ひょうどうたいき |
(person) Hyōdou Taiki (1970.7.24-) |
兵藤ゆき see styles |
hyoudouyuki / hyodoyuki ひょうどうゆき |
(person) Hyōdou Yuki (1952.4.15-) |
内村圭宏 see styles |
uchimurayoshihiro うちむらよしひろ |
(person) Uchimura Yoshihiro (1984.8.24-) |
内舘秀樹 see styles |
uchidatehideki うちだてひでき |
(person) Uchidate Hideki (1974.1.15-) |
内藤尚行 see styles |
naitounaoyuki / naitonaoyuki ないとうなおゆき |
(person) Naitō Naoyuki (1968.7.24-) |
内藤豊次 see styles |
naitoutoyoji / naitotoyoji ないとうとよじ |
(person) Naitō Toyoji (1889.8.15-1978.3.20) |
冨浦智嗣 see styles |
tomiurasatoshi とみうらさとし |
(person) Tomiura Satoshi (1991.5.15-) |
冨田大介 see styles |
tomitadaisuke とみただいすけ |
(person) Tomita Daisuke (1977.4.24-) |
冴木杏奈 see styles |
saekianna さえきあんな |
(person) Saeki Anna (1963.4.15-) |
出光計助 see styles |
idemitsukeisuke / idemitsukesuke いでみつけいすけ |
(person) Idemitsu Keisuke (1900.6.24-1994.1.8) |
出来たて see styles |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house) |
出来立て see styles |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house) |
分譲住宅 see styles |
bunjoujuutaku / bunjojutaku ぶんじょうじゅうたく |
built-for-sale house; ready-made home |
別所毅彦 see styles |
besshotakehiko べっしょたけひこ |
(person) Bessho Takehiko (1922.10.1-1999.6.24) |
利敵行為 see styles |
ritekikoui / ritekikoi りてきこうい |
act which serves the interests of (benefits) the enemy |
利根一郎 see styles |
toneichirou / tonechiro とねいちろう |
(person) Tone Ichirō (1918.4.15-1991.12.16) |
前原正浩 see styles |
maeharamasahiro まえはらまさひろ |
(person) Maehara Masahiro (1953.11.24-) |
前田一球 see styles |
maedaikkyuu / maedaikkyu まえだいっきゅう |
(person) Maeda Ikkyū (1953.10.24-) |
前田忠明 see styles |
maedachuumei / maedachume まえだちゅうめい |
(person) Maeda Chuumei (1941.5.15-) |
前田敏男 see styles |
maedatoshio まえだとしお |
(person) Maeda Toshio (1908.1.1-1991.7.24) |
前田日明 see styles |
maedaakira / maedakira まえだあきら |
(person) Maeda Akira (1959.1.24-) |
前畑秀子 see styles |
maehatahideko まえはたひでこ |
(person) Maehata Hideko (1914.5.20-1995.2.24) |
割れ返る see styles |
warekaeru われかえる |
(v5r,vi) to break completely; to bring the house down |
加藤善朗 see styles |
katouyoshirou / katoyoshiro かとうよしろう |
(person) Katou Yoshirou (1932.9.15-) |
加藤竜二 see styles |
katouryuuji / katoryuji かとうりゅうじ |
(person) Katou Ryūji (1969.12.24-) |
加藤英司 see styles |
katouhideji / katohideji かとうひでじ |
(person) Katou Hideji (1948.5.24-) |
化物屋敷 see styles |
bakemonoyashiki ばけものやしき |
haunted mansion; haunted house; enchanted house |
北原雅樹 see styles |
kitaharamasaki きたはらまさき |
(person) Kitahara Masaki (1976.7.15-) |
北山陽一 see styles |
kitayamayouichi / kitayamayoichi きたやまよういち |
(person) Kitayama Yōichi (1974.2.24-) |
北山雅康 see styles |
kitayamamasayasu きたやままさやす |
(person) Kitayama Masayasu (1967.4.15-) |
北村美渚 see styles |
kitamuramio きたむらみお |
(person) Kitamura Mio (1994.7.24-) |
北桜英敏 see styles |
kitazakurahidetoshi きたざくらひでとし |
(person) Kitazakura Hidetoshi (1971.12.15-) |
北條文栄 see styles |
houjoufumie / hojofumie ほうじょうふみえ |
(person) Hōjō Fumie (1956.6.15-) |
北條時輔 see styles |
houjoutokisuke / hojotokisuke ほうじょうときすけ |
(person) Hōjō Tokisuke (1247-1272.3.15) |
北條時頼 see styles |
houjoutokiyori / hojotokiyori ほうじょうときより |
(person) Hōjō Tokiyori (1227.6.29-1263.12.24) |
北沢典子 see styles |
kitazawanoriko きたざわのりこ |
(person) Kitazawa Noriko (1938.3.15-) |
北爪宏幸 see styles |
kitazumehiroyuki きたづめひろゆき |
(person) Kitazume Hiroyuki (1961.7.24-) |
北神朋美 see styles |
kitagamitomomi きたがみともみ |
(person) Kitagami Tomomi (1985.6.24-) |
北見マキ see styles |
kitamimaki きたみマキ |
(person) Kitami Maki (1940.12.15-) |
北詰友樹 see styles |
kitazumeyuuki / kitazumeyuki きたづめゆうき |
(person) Kitazume Yūki (1959.9.15-) |
十事功德 see styles |
shí shì gōng dé shi2 shi4 gong1 de2 shih shih kung te jūji kudoku |
The bodhisattva-merit resulting from the attainment of the ten groups of excellences in the southern version of the Nirvāṇa Sūtra 南本涅盤經 19-24. There is an unimportant 十事經 not connected with the above. |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十田敬三 see styles |
todakeizou / todakezo とだけいぞう |
(person) Toda Keizou (1942.4.15-) |
十面埋伏 see styles |
shí miàn mái fú shi2 mian4 mai2 fu2 shih mien mai fu |
Ambush from Ten Sides (pipa solo piece); House of Flying Daggers (2004 movie by Zhang Yimou 張藝謀|张艺谋[Zhang1 Yi4 mou2]) |
千代将太 see styles |
chiyoshouta / chiyoshota ちよしょうた |
(person) Chiyo Shouta (1989.2.24-) |
千葉亀雄 see styles |
chibakameo ちばかめお |
(person) Chiba Kameo (1878.9.24-1935.10.4) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.