Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

のほほん

see styles
 nohohon
    のほほん
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) nonchalantly; without a care

バー小体

see styles
 baashoutai / bashotai
    バーしょうたい
Barr body

バス調停

see styles
 basuchoutei / basuchote
    バスちょうてい
{comp} bus arbitration

ばば抜き

see styles
 babanuki
    ばばぬき
(1) old maid (card game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

びしばし

see styles
 bishibashi
    びしばし
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) without holding anything back; mercilessly; relentlessly; energetically; vigorously

ぶち抜き

see styles
 buchinuki
    ぶちぬき
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption

ぶっ付け

see styles
 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

ぶっ続け

see styles
 buttsuzuke
    ぶっつづけ
(adverb) (1) (kana only) continuously; throughout; (2) in succession

ふらふら

see styles
 furafura
    ふらふら
(adj-na,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) unsteady (e.g. on one's feet); staggering; reeling; tottering; dizzy; (2) (onomatopoeic or mimetic word) wandering; without knowing what one is doing; having no goal in mind

べた書き

see styles
 betagaki
    べたがき
solid writing; close writing; writing without spaces

ホカンス

see styles
 hokansu
    ホカンス
(abbr. of ホテルバカンス) hotel staycation (kor: hokanseu); vacationing at a hotel (without leaving its premises)

むざむざ

see styles
 muzamuza
    むざむざ
(adverb) helplessly; easily; without resistance; without regret

ムリなく

see styles
 murinaku
    ムリなく
(adverb) reasonably; comfortably; without hardship; without straining oneself

めくら判

see styles
 mekuraban
    めくらばん
(sensitive word) approving a document without adequately reading it; rubber-stamping

メスイキ

see styles
 mesuiki
    メスイキ
(n,vs,vi) (slang) (vulgar) (See いく・11) dry orgasm (of a male); reaching orgasm without ejaculating

ゆっくり

see styles
 yukkuri
    ゆっくり
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; unhurriedly; without haste; leisurely; at one's leisure; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) easily (e.g. in time); well; sufficiently; amply; with time to spare; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) well (e.g. sleep); comfortably

よく言う

see styles
 yokuiu
    よくいう
(Godan verb with "u" ending) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (3) to say often; to say frequently; (4) to say without shame; to say impudently

わめき声

see styles
 wamekigoe
    わめきごえ
yell; shout; outcry

を措いて

see styles
 ooite
    をおいて
(expression) (kana only) other than; excluding; without

を通して

see styles
 otooshite
    をとおして
(expression) through; throughout; through (the good offices of); by way of

一丁溜池

see styles
 icchoutameike / icchotameke
    いっちょうためいけ
(place-name) Icchōtameike

一人勝手

see styles
 hitorikatte
    ひとりかって
(adjectival noun) (See 自分勝手) (very) selfish; self-centered; self-centred; without consulting anybody (else)

一切合切

see styles
 issaigassai
    いっさいがっさい
(n-adv,n-t) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve

一切合財

see styles
 issaigassai
    いっさいがっさい
(n-adv,n-t) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve

一味瀉甁


一味泻甁

see styles
yī wèi xiè píng
    yi1 wei4 xie4 ping2
i wei hsieh p`ing
    i wei hsieh ping
 ichimi shabyō
Completely, exhaustively, e.g. as water can be poured from one bottle to another without loss, so should be a master's pouring of the Law into the minds of his disciples.

一品料理

see styles
 ippinryouri / ippinryori
    いっぴんりょうり
(1) service à la carte; (2) single dish eaten by itself (without side dishes)

一国一城

see styles
 ikkokuichijou / ikkokuichijo
    いっこくいちじょう
(1) (yoji) (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance); (2) (yoji) (hist) establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)

一字不差

see styles
yī zì bù chà
    yi1 zi4 bu4 cha4
i tzu pu ch`a
    i tzu pu cha
(idiom) word for word; verbatim; without a single mistake or omission

一字不漏

see styles
yī zì bù lòu
    yi1 zi4 bu4 lou4
i tzu pu lou
without missing a word

一気呵成

see styles
 ikkikasei / ikkikase
    いっきかせい
(adv,n) (yoji) finishing writing, work, etc. at a stroke (stretch); knocking something off without a break

一気飲み

see styles
 ikkinomi
    いっきのみ
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath

一無所有


一无所有

see styles
yī wú suǒ yǒu
    yi1 wu2 suo3 you3
i wu so yu
not having anything at all (idiom); utterly lacking; without two sticks to rub together

一無所長


一无所长

see styles
yī wú suǒ cháng
    yi1 wu2 suo3 chang2
i wu so ch`ang
    i wu so chang
not having any special skill; without any qualifications

一無礙道


一无碍道

see styles
yī wú ài dào
    yi1 wu2 ai4 dao4
i wu ai tao
 ichi muge dō
The one way without barrier, i.e. the end of reincarnations in nirvāṇa; a meditation on it.

一町田中

see styles
 icchoutanaka / icchotanaka
    いっちょうたなか
(place-name) Icchōtanaka

一筆抹殺


一笔抹杀

see styles
yī bǐ mǒ shā
    yi1 bi3 mo3 sha1
i pi mo sha
to blot out at one stroke; to reject out of hand; to deny without a hearing

一絲不掛


一丝不挂

see styles
yī sī bù guà
    yi1 si1 bu4 gua4
i ssu pu kua
not wearing one thread (idiom); absolutely naked; without a stitch of clothing; in one's birthday suit

一般貿易


一般贸易

see styles
yī bān mào yì
    yi1 ban1 mao4 yi4
i pan mao i
general trade (i.e. importing and export without processing)

一見さん

see styles
 ichigensan
    いちげんさん
(See 一見の客,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer

一見の客

see styles
 ichigennokyaku
    いちげんのきゃく
(See 一見さん,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer

一貫教育

see styles
 ikkankyouiku / ikkankyoiku
    いっかんきょういく
integrated education; integrated school system; system where students can progress from elementary through secondary levels without entrance examinations

一體三寶


一体三宝

see styles
yī tǐ sān bǎo
    yi1 ti3 san1 bao3
i t`i san pao
    i ti san pao
 ittai no sanbō
In the one body of the saṅgha is the whole triratna, Buddha, Dharma, and saṅgha. Also, Mind, Buddha, and the living, these three are without differentiation, 心佛與衆生是三無差別, i.e. are all one.

一點就通


一点就通

see styles
yī diǎn jiù tōng
    yi1 dian3 jiu4 tong1
i tien chiu t`ung
    i tien chiu tung
a hint is all that is needed; understanding each other without the need to explain

七菩提分

see styles
qī pú tí fēn
    qi1 pu2 ti2 fen1
ch`i p`u t`i fen
    chi pu ti fen
 shichi bodai bun
saptabodhyaṅga, also 七菩提寶, 七覺分, 七覺支, 七等覺支. Seven characteristics of bodhi; the sixth of the 七科七道品 in the seven categories of the bodhipakṣika dharma, v. 三十七菩提分 it represents seven grades in bodhi,viz,(1)擇法覺支(or 擇法菩提分 and so throughout), dharma-pravicaya-saṃbodhyaṇga, discrimination of the true and the fa1se : (2) 精進 vīrya-saṃbodhyaṇga, zeal, or undeflected progress;(3) 喜prīti-saṃbodhyaṇga., joy, delight; (4) 輕安 or 除 praśrabdhi-saṃbodhyaṇga. Riddance of all grossness or weight of body or mind, so that they may be light, free, and at ease; (5) 念 smrti-saṃbodhyaṇga, power of remembering the various states passed through in contemplation; (6) 定 samādhi-saṃbodhyaṇga.the power to keep the mind in a given realm undiverted; (7) 行捨 or 捨 upekṣā-saṃbodhyaṇga or upekṣaka, complete abandonment, auto-hypnosis, or indifference to all disturbances of the sub-conscious or ecstatic mind.

万遍なく

see styles
 manbennaku
    まんべんなく
(adverb) equally; thoroughly; all over; uniformly; without exception; all around

万遍無く

see styles
 manbennaku
    まんべんなく
(adverb) equally; thoroughly; all over; uniformly; without exception; all around

三十挺坂

see styles
 sanjuuchoutouge / sanjuchotoge
    さんじゅうちょうとうげ
(place-name) Sanjuuchōtouge

三無人員


三无人员

see styles
sān wú rén yuán
    san1 wu2 ren2 yuan2
san wu jen yüan
person without identification papers, a normal residence permit or a source of income

三種慈悲


三种慈悲

see styles
sān zhǒng cí bēi
    san1 zhong3 ci2 bei1
san chung tz`u pei
    san chung tzu pei
 sanshu jihi
(or 三種緣慈) The three reasons of bodhisattva's pity — because all beings are like helpless infants; because of his knowledge of all laws and their consequences; without external cause, i.e. because of his own nature.

三種闡提


三种阐提

see styles
sān zhǒng chǎn tí
    san1 zhong3 chan3 ti2
san chung ch`an t`i
    san chung chan ti
 sanshu sendai
The three kinds of icchantika: (a) 一闡提迦 the wicked; (b) 阿闡提迦 called 大悲闡提 bodhisattvas who become icchantika to save all beings; (c) 阿顚底迦 otherwise 無性闡提 those without a nature for final nirvāṇa. Cf. 三病.

三處傳心


三处传心

see styles
sān chù chuán xīn
    san1 chu4 chuan2 xin1
san ch`u ch`uan hsin
    san chu chuan hsin
 san sho denshin
The three places where Śākyamuni is said to have transmitted his mind or thought direct and without speech to Kāśyapa: at the 靈山 by a smile when plucking a flower; at the 多子塔 when he shared his seat with him; finally by putting his foot out of his coffin.

三重焦点

see styles
 sanjuushouten / sanjushoten
    さんじゅうしょうてん
trifocal

下学上達

see styles
 kagakujoutatsu; kagakushoutatsu(ok) / kagakujotatsu; kagakushotatsu(ok)
    かがくじょうたつ; かがくしょうたつ(ok)
(noun/participle) (yoji) beginning one's studies with something familiar and gradually increasing the depth of learning

不事張揚


不事张扬

see styles
bù shì zhāng yáng
    bu4 shi4 zhang1 yang2
pu shih chang yang
quietly; without ostentation

不依不饒


不依不饶

see styles
bù yī bù ráo
    bu4 yi1 bu4 rao2
pu i pu jao
not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive; to treat severely without listening to excuses

不假思索

see styles
bù jiǎ sī suǒ
    bu4 jia3 si1 suo3
pu chia ssu so
(idiom) to act without taking time to think; to react instantly; to fire from the hip

不加牛奶

see styles
bù jiā niú nǎi
    bu4 jia1 niu2 nai3
pu chia niu nai
without milk; black (of tea, coffee etc)

不加理睬

see styles
bù jiā lǐ cǎi
    bu4 jia1 li3 cai3
pu chia li ts`ai
    pu chia li tsai
without giving due consideration; to ignore; to overlook

不勞而獲


不劳而获

see styles
bù láo ér huò
    bu4 lao2 er2 huo4
pu lao erh huo
(idiom) to reap without sowing; to get something without working for it; to sponge off others

不名一文

see styles
bù míng yī wén
    bu4 ming2 yi1 wen2
pu ming i wen
without a penny to one's name; penniless; stony-broke

不學無術


不学无术

see styles
bù xué wú shù
    bu4 xue2 wu2 shu4
pu hsüeh wu shu
without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent

不宣而戰


不宣而战

see styles
bù xuān ér zhàn
    bu4 xuan1 er2 zhan4
pu hsüan erh chan
open hostilities without declaring war; start an undeclared war

不打自招

see styles
bù dǎ zì zhāo
    bu4 da3 zi4 zhao1
pu ta tzu chao
to confess without being pressed; to make a confession without duress

不正乗車

see styles
 fuseijousha / fusejosha
    ふせいじょうしゃ
unauthorized travel; riding without a valid ticket (e.g. on a train); stealing a ride

不治而癒


不治而愈

see styles
bù zhì ér yù
    bu4 zhi4 er2 yu4
pu chih erh yü
to recover spontaneously (from an illness); to get better without medical treatment

不法投棄

see styles
 fuhoutouki / fuhotoki
    ふほうとうき
(noun, transitive verb) illegal dumping; fly-tipping

不法滞在

see styles
 fuhoutaizai / fuhotaizai
    ふほうたいざい
(noun - becomes adjective with の) illegal residence (in a country); illegal stay; illegal overstaying (of a visa)

不無小補


不无小补

see styles
bù wú xiǎo bǔ
    bu4 wu2 xiao3 bu3
pu wu hsiao pu
not be without some advantage; be of some help

不眠不休

see styles
bù mián bù xiū
    bu4 mian2 bu4 xiu1
pu mien pu hsiu
 fuminfukyuu / fuminfukyu
    ふみんふきゅう
without stopping to sleep or have a rest (idiom)
(noun - becomes adjective with の) (yoji) no sleep or rest; working day and night

不破不立

see styles
bù pò bù lì
    bu4 po4 bu4 li4
pu p`o pu li
    pu po pu li
without destruction there can be no construction

不約而同


不约而同

see styles
bù yuē ér tóng
    bu4 yue1 er2 tong2
pu yüeh erh t`ung
    pu yüeh erh tung
(idiom) (of two or more people) to take the same action without prior consultation; (usu. used adverbially) all (or both) of them, independently; as if by prior agreement

不經意間


不经意间

see styles
bù jīng yì jiān
    bu4 jing1 yi4 jian1
pu ching i chien
without paying attention; without noticing; unconsciously; inadvertently

不翼而飛


不翼而飞

see styles
bù yì ér fēi
    bu4 yi4 er2 fei1
pu i erh fei
to disappear without trace; to vanish all of a sudden; to spread fast; to spread like wildfire

不老長生

see styles
 furouchousei / furochose
    ふろうちょうせい
(yoji) perpetual youth and longevity; long life without growing old

不聲不響


不声不响

see styles
bù shēng bù xiǎng
    bu4 sheng1 bu4 xiang3
pu sheng pu hsiang
(idiom) wordless; silent; taciturn; without speaking

不行而行

see styles
bù xíng ér xíng
    bu4 xing2 er2 xing2
pu hsing erh hsing
 fu gyō ni gyō
Without doing yet to do, e. g. 無爲而爲.

不見天日


不见天日

see styles
bù jiàn tiān rì
    bu4 jian4 tian1 ri4
pu chien t`ien jih
    pu chien tien jih
all black, no daylight (idiom); a world without justice

不言而喻

see styles
bù yán ér yù
    bu4 yan2 er2 yu4
pu yen erh yü
it goes without saying; it is self-evident

不說自明


不说自明

see styles
bù shuō zì míng
    bu4 shuo1 zi4 ming2
pu shuo tzu ming
goes without saying; obvious; self-evident

不請自來


不请自来

see styles
bù qǐng zì lái
    bu4 qing3 zi4 lai2
pu ch`ing tzu lai
    pu ching tzu lai
to turn up without being invited; unsolicited

不謀而合


不谋而合

see styles
bù móu ér hé
    bu4 mou2 er2 he2
pu mou erh ho
to agree without prior consultation; to happen to hold the same view

不辭而別


不辞而别

see styles
bù cí ér bié
    bu4 ci2 er2 bie2
pu tz`u erh pieh
    pu tzu erh pieh
to leave without saying good-bye

不速而至

see styles
bù sù ér zhì
    bu4 su4 er2 zhi4
pu su erh chih
to arrive without invitation; unexpected guest; unwanted presence

両方とも

see styles
 ryouhoutomo / ryohotomo
    りょうほうとも
(adverbial noun) the two; both

並行不悖


并行不悖

see styles
bìng xíng bù bèi
    bing4 xing2 bu4 bei4
ping hsing pu pei
to run in parallel without hindrance; not mutually exclusive; two processes can be implemented without conflict

中心小体

see styles
 chuushinshoutai / chushinshotai
    ちゅうしんしょうたい
centriole

中野方峠

see styles
 nakanohoutouge / nakanohotoge
    なかのほうとうげ
(place-name) Nakanohoutōge

久攻不下

see styles
jiǔ gōng bù xià
    jiu3 gong1 bu4 xia4
chiu kung pu hsia
to attack for a long time without success

乾脆利落


干脆利落

see styles
gān cuì lì luo
    gan1 cui4 li4 luo5
kan ts`ui li lo
    kan tsui li lo
(of speech or actions) direct and efficient; without fooling around

予告なく

see styles
 yokokunaku
    よこくなく
(adverb) without prior notice

予告無く

see styles
 yokokunaku
    よこくなく
(adverb) without prior notice

事故無し

see styles
 kotoyuenashi
    ことゆえなし
(expression) (archaism) without incident

事象投影

see styles
 jishoutouei / jishotoe
    じしょうとうえい
{comp} event projection

二枚落ち

see styles
 nimaiochi
    にまいおち
{shogi} game of shogi in which the stronger player plays without a rook and a bishop

二種涅槃


二种涅槃

see styles
èr zhǒng niè pán
    er4 zhong3 nie4 pan2
erh chung nieh p`an
    erh chung nieh pan
 nishu nehan
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa.

二話不說


二话不说

see styles
èr huà bù shuō
    er4 hua4 bu4 shuo1
erh hua pu shuo
(idiom) not saying anything further; not raising any objection; without demur

二重焦点

see styles
 nijuushouten / nijushoten
    にじゅうしょうてん
(noun - becomes adjective with の) bifocal

二重衝突

see styles
 nijuushoutotsu / nijushototsu
    にじゅうしょうとつ
double collision

五種不翻


五种不翻

see styles
wǔ zhǒng bù fān
    wu3 zhong3 bu4 fan1
wu chung pu fan
 goshu fuhon
The five kinds of terms which Xuanzang did not translate but transliterated— the esoteric (such as 陀羅尼); those with several meanings (such as 薄伽梵); those without equivalent in China (such as 閻浮樹); old-established terms (such as 阿耨菩提); and those which would be less impressive when translated.

亙古通今


亘古通今

see styles
gèn gǔ tōng jīn
    gen4 gu3 tong1 jin1
ken ku t`ung chin
    ken ku tung chin
from ancient times up to now; throughout history

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary