Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2794 total results for your Goju Ryu Karate-Do search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

能者多勞


能者多劳

see styles
néng zhě - duō láo
    neng2 zhe3 - duo1 lao2
neng che - to lao
(idiom) it's the most capable people who do the most work (intended as consolation for the overworked, or flattery when making a request etc)

自己動手


自己动手

see styles
zì jǐ dòng shǒu
    zi4 ji3 dong4 shou3
tzu chi tung shou
to do (something) oneself; to help oneself to

與諸佛同


与诸佛同

see styles
yǔ zhū fó tóng
    yu3 zhu1 fo2 tong2
yü chu fo t`ung
    yü chu fo tung
 yo shobutsu dō
same as the buddhas

良くする

see styles
 yokusuru
    よくする
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well

莫存順逆


莫存顺逆

see styles
mò cún shùn nì
    mo4 cun2 shun4 ni4
mo ts`un shun ni
    mo tsun shun ni
 maku son jungyaku
do not abide in the agreeable or adverse

薬になる

see styles
 kusurininaru
    くすりになる
(exp,v5r) to be beneficial (to); to do (a person) good

薬をやる

see styles
 kusurioyaru; yakuoyaru; kusurioyaru; yakuoyaru
    くすりをやる; やくをやる; クスリをやる; ヤクをやる
(exp,v5r) to do drugs; to take (illicit) drugs

虫が騒ぐ

see styles
 mushigasawagu
    むしがさわぐ
(exp,v5g) (idiom) to be itching to do something

血が騒ぐ

see styles
 chigasawagu
    ちがさわぐ
(exp,v5g) (idiom) to get excited; to be roused (to action); to get the itch (to do)

行けない

see styles
 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

行不顧言


行不顾言

see styles
xíng bù gù yán
    xing2 bu4 gu4 yan2
hsing pu ku yen
to say one thing and do another (idiom)

行菩薩道


行菩萨道

see styles
xíng pú sà dào
    xing2 pu2 sa4 dao4
hsing p`u sa tao
    hsing pu sa tao
 gyō bosatsu dō
following the path of the bodhisattva

見獵心喜


见猎心喜

see styles
jiàn liè xīn xǐ
    jian4 lie4 xin1 xi3
chien lieh hsin hsi
lit. seeing others go hunting, one is excited by memories of the thrill of the hunt (idiom); fig. seeing others do what one loves to do, one is inspired to try it again

見計らう

see styles
 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

視為畏途


视为畏途

see styles
shì wéi wèi tú
    shi4 wei2 wei4 tu2
shih wei wei t`u
    shih wei wei tu
to view as dangerous (idiom); afraid to do something

親力親為


亲力亲为

see styles
qīn lì qīn wéi
    qin1 li4 qin1 wei2
ch`in li ch`in wei
    chin li chin wei
to do something oneself

親自動手


亲自动手

see styles
qīn zì dòng shǒu
    qin1 zi4 dong4 shou3
ch`in tzu tung shou
    chin tzu tung shou
to do the job oneself

解脫道論


解脱道论

see styles
jiě tuō dào lùn
    jie3 tuo1 dao4 lun4
chieh t`o tao lun
    chieh to tao lun
 Gedatsu dō ron
Treatise on the Way to Attain Deliverance

言丸める

see styles
 iimarumeru / imarumeru
    いいまるめる
(Ichidan verb) to do sweet-talk

言付ける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
    iitsukeru / itsukeru
    いいつける
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of; (transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say

言聞かす

see styles
 iikikasu / ikikasu
    いいきかす
(Godan verb with "su" ending) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct

言行不一

see styles
yán xíng bù yī
    yan2 xing2 bu4 yi1
yen hsing pu i
(idiom) to say one thing and do another

言行不符

see styles
yán xíng bù fú
    yan2 xing2 bu4 fu2
yen hsing pu fu
(idiom) to say one thing and do another

詞不達意


词不达意

see styles
cí bù dá yì
    ci2 bu4 da2 yi4
tz`u pu ta i
    tzu pu ta i
words do not convey the meaning; poorly expressed; senseless; inarticulate

說幹就幹


说干就干

see styles
shuō gàn jiù gàn
    shuo1 gan4 jiu4 gan4
shuo kan chiu kan
to do what needs to be done, without delay

說話算話


说话算话

see styles
shuō huà suàn huà
    shuo1 hua4 suan4 hua4
shuo hua suan hua
to do as promised; to be as good as one's word; to honor one's word; to mean what one says

請勿吸煙


请勿吸烟

see styles
qǐng wù xī yān
    qing3 wu4 xi1 yan1
ch`ing wu hsi yen
    ching wu hsi yen
No smoking; Please do not smoke

請勿打擾


请勿打扰

see styles
qǐng wù dǎ rǎo
    qing3 wu4 da3 rao3
ch`ing wu ta jao
    ching wu ta jao
please do not disturb

諸惡無作


诸恶无作

see styles
zhū è wú zuò
    zhu1 e4 wu2 zuo4
chu o wu tso
 shoaku musa
To do no evil, to do only good, to purify the will, is the doctrine of all Buddhas,' i.e. 諸惡無作, 諸善奉行, 自淨其意, 是諸佛教. These four sentences are said to include all the Buddha-teaching: cf. 阿含經 1.

走鄉隨鄉


走乡随乡

see styles
zǒu xiāng suí xiāng
    zou3 xiang1 sui2 xiang1
tsou hsiang sui hsiang
(proverb) to follow local customs; When in Rome, do as the Romans do.

跳集體舞


跳集体舞

see styles
tiào jí tǐ wǔ
    tiao4 ji2 ti3 wu3
t`iao chi t`i wu
    tiao chi ti wu
to do ensemble dancing; to dance in a group

身になる

see styles
 mininaru
    みになる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful; (2) to stand in someone else's shoes; (3) (archaism) to care deeply for someone

身不由己

see styles
shēn bù yóu jǐ
    shen1 bu4 you2 ji3
shen pu yu chi
(idiom) (of one's circumstances) beyond one's control; unable to do anything about it; (of one's actions) not subject to conscious control (i.e. done in spite of oneself)

身家調查


身家调查

see styles
shēn jiā diào chá
    shen1 jia1 diao4 cha2
shen chia tiao ch`a
    shen chia tiao cha
to do a background check on sb

輕手輕腳


轻手轻脚

see styles
qīng shǒu - qīng jiǎo
    qing1 shou3 - qing1 jiao3
ch`ing shou - ch`ing chiao
    ching shou - ching chiao
(idiom) (to move or do something) softly; quietly; gently

輕車熟路


轻车熟路

see styles
qīng chē shú lù
    qing1 che1 shu2 lu4
ch`ing ch`e shu lu
    ching che shu lu
lit. to drive a lightweight chariot on a familiar road (idiom); fig. to do something routinely and with ease; a walk in the park

辞さない

see styles
 jisanai
    じさない
(exp,adj-i) (as ...を(も)辞さない) (See 辞する・4) willing (even) to do; prepared to do; ready to do; not mind doing

辟支佛道

see styles
bì zhī fó dào
    bi4 zhi1 fo2 dao4
pi chih fo tao
 byakushibutsu dō
the enlightenment of a pratyekabuddha

迫不及待

see styles
pò bù jí dài
    po4 bu4 ji2 dai4
p`o pu chi tai
    po pu chi tai
(idiom) unable to hold oneself back; eager to do something without delay

逆行倒施

see styles
nì xíng dào shī
    ni4 xing2 dao4 shi1
ni hsing tao shih
to go against the tide (idiom); to do things all wrong; to try to turn back history; a perverse way of doing things

進入禁止

see styles
 shinnyuukinshi / shinnyukinshi
    しんにゅうきんし
(expression) (on signage) Do Not Enter; No Entry; Wrong Way

進退去就

see styles
 shintaikyoshuu / shintaikyoshu
    しんたいきょしゅう
(yoji) one's course of action; deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it

遊刃有餘


游刃有余

see styles
yóu rèn yǒu yú
    you2 ren4 you3 yu2
yu jen yu yü
handling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do something skillfully and easily

遊虛空天


遊虚空天

see styles
yóu xū kōng tiān
    you2 xu1 kong1 tian1
yu hsü k`ung t`ien
    yu hsü kung tien
 yu kokū ten
To roam in space, as do the devas of the sun, moon, stars, etc.; also the four upper devalokas.

過未無體


过未无体

see styles
guō wèi wú tǐ
    guo1 wei4 wu2 ti3
kuo wei wu t`i
    kuo wei wu ti
 kami mutai
past and future do not have real existence

遣らかす

see styles
 yarakasu
    やらかす
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) (See しでかす) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to drink up; to eat up

遣らせる

see styles
 yaraseru
    やらせる
(transitive verb) (kana only) to allow; to let (someone) do; to make (someone) do

遣り熟す

see styles
 yarikonasu
    やりこなす
(transitive verb) (kana only) to manage (to do successfully); to get through

遣り直す

see styles
 yarinaosu
    やりなおす
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence

遣り繰り

see styles
 yarikuri
    やりくり
(noun/participle) (kana only) making do; getting by (somehow); managing

遣り返す

see styles
 yarikaesu
    やりかえす
(transitive verb) to do over; to answer or fire back; to retort

遣り過す

see styles
 yarisugosu
    やりすごす
(transitive verb) (1) to let something (or somebody) go past; (2) to do too much

遣り難い

see styles
 yarinikui
    やりにくい
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky

適わない

see styles
 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

都節音階

see styles
 miyakobushionkai
    みやこぶしおんかい
miyako-bushi scale (characteristic Japanese hemitonic pentatonic scale: mi, fa, la, ti, do)

重罰不用


重罚不用

see styles
zhòng fá bù yòng
    zhong4 fa2 bu4 yong4
chung fa pu yung
do not punish severely (and do not reward too generously)

金錢萬能


金钱万能

see styles
jīn qián wàn néng
    jin1 qian2 wan4 neng2
chin ch`ien wan neng
    chin chien wan neng
money is omnipotent (idiom); with money, you can do anything; money talks

金開山龍

see styles
 kinkaiyamaryuu / kinkaiyamaryu
    きんかいやまりゅう
(person) Kinkaiyama Ryū (1976.1.7-)

錢可通神


钱可通神

see styles
qián kě tōng shén
    qian2 ke3 tong1 shen2
ch`ien k`o t`ung shen
    chien ko tung shen
with money, you can do anything (idiom); money talks

閉口頓首

see styles
 heikoutonshu / hekotonshu
    へいこうとんしゅ
(noun/participle) (yoji) being at a complete loss as to what to do; being at one's wit's end; being at a loss for an answer

閒來無事


闲来无事

see styles
xián lái wú shì
    xian2 lai2 wu2 shi4
hsien lai wu shih
at leisure; idle; to have nothing to do

間違える

see styles
 machigaeru
    まちがえる
(transitive verb) (1) to make a mistake (in); to commit an error; to get wrong; to do incorrectly; (transitive verb) (2) to mistake (one thing for another); to confuse

阿羅漢道


阿罗汉道

see styles
ā luó hàn dào
    a1 luo2 han4 dao4
a lo han tao
 arakan dō
path of the arhat; level of the arhat

阿那含道

see styles
ān à hán dào
    an1 a4 han2 dao4
an a han tao
 anagon dō
path of the non-returner

陸でなし

see styles
 rokudenashi
    ろくでなし
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

隆慶一郎

see styles
 ryuukeiichirou / ryukechiro
    りゅうけいいちろう
(person) Ryū Keiichirō (1923.9.30-1989.11.4)

隨心所欲


随心所欲

see styles
suí xīn suǒ yù
    sui2 xin1 suo3 yu4
sui hsin so yü
(idiom) to follow one's heart's desires; to do as one pleases

隨意自在


随意自在

see styles
suí yì zì zài
    sui2 yi4 zi4 zai4
sui i tzu tsai
 zuii jizai
able to do as one wishes

離欲之道


离欲之道

see styles
lí yù zhī dào
    li2 yu4 zhi1 dao4
li yü chih tao
 riyoku no dō
path of freedom from desire

零打碎敲

see styles
líng dǎ suì qiāo
    ling2 da3 sui4 qiao1
ling ta sui ch`iao
    ling ta sui chiao
to do things in bits and pieces (idiom); piecemeal work

零敲碎打

see styles
líng qiāo suì dǎ
    ling2 qiao1 sui4 da3
ling ch`iao sui ta
    ling chiao sui ta
to do things in bits and pieces (idiom); piecemeal work

靜坐不動


静坐不动

see styles
jìng zuò bù dòng
    jing4 zuo4 bu4 dong4
ching tso pu tung
to sit still and do nothing; to sit tight

非你莫屬


非你莫属

see styles
fēi nǐ mò shǔ
    fei1 ni3 mo4 shu3
fei ni mo shu
it's yours exclusively (idiom); you are the one; only you deserve it; only you can do it

非漢字圏

see styles
 hikanjiken
    ひかんじけん
countries that do not use Chinese characters in their writing; non-kanji countries

面倒臭い

see styles
 mendoukusai / mendokusai
    めんどくさい
(adjective) (kana only) bothersome; tiresome; bother to do

順水人情


顺水人情

see styles
shùn shuǐ rén qíng
    shun4 shui3 ren2 qing2
shun shui jen ch`ing
    shun shui jen ching
to do sb a favor at little cost

頑張って

see styles
 ganbatte
    がんばって
(interjection) (kana only) do your best; go for it; hang in there; keep at it

頑張ろう

see styles
 ganbarou / ganbaro
    がんばろう
(interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this!

駕輕就熟


驾轻就熟

see styles
jià qīng jiù shú
    jia4 qing1 jiu4 shu2
chia ch`ing chiu shu
    chia ching chiu shu
lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back

高高手兒


高高手儿

see styles
gāo gāo shǒu r
    gao1 gao1 shou3 r5
kao kao shou r
Please do not be too severe on me!

髪を直す

see styles
 kamionaosu
    かみをなおす
(exp,v5s) to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled); to straighten one's hair; to make an adjustment to one's hair; to do (up) one's hair

龍多美子

see styles
 ryuutamiko / ryutamiko
    りゅうたみこ
(person) Ryū Tamiko

あるに従う

see styles
 arunishitagau
    あるにしたがう
(exp,v5u) (1) to let things end up as they will; to let nature take its course; (exp,v5u) (2) to make do with what one has

いっこく堂

see styles
 ikkokudou / ikkokudo
    いっこくどう
(person) Ikkoku Dō (1963-)

うまく行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

えいままよ

see styles
 eimamayo / emamayo
    えいままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

ええままよ

see styles
 eemamayo
    ええままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

おとろしい

see styles
 otoroshii / otoroshi
    おとろしい
(adjective) (1) (ksb:) (See 面倒くさい) bothersome; tiresome; bother to do; (adjective) (2) (osb:) (See おそろしい・1) terrible; dreadful; frightening

お坊ちゃん

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family

お茶を濁す

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with

キャンドゥ

see styles
 kyandodo
    キャンドゥ
(company) Can Do (shop); (c) Can Do (shop)

くだちゃい

see styles
 kudachai
    くだちゃい
(expression) (colloquialism) (colloquial form of ください) please; please give me; please do for me

くらいなら

see styles
 kurainara
    くらいなら
(exp,aux) (usu. after verb) rather than (do ...)

グルピ山地

see styles
 gurupisanchi
    グルピさんち
(place-name) Serra do Gurupi

こうすれば

see styles
 kousureba / kosureba
    こうすれば
(expression) if you do this; if this is the case

こぎ着ける

see styles
 kogitsukeru
    こぎつける
(transitive verb) (1) to row (a boat) up to (a pier); (2) to attain; to reach (a certain stage); to manage to do

ご機嫌よう

see styles
 gokigenyou / gokigenyo
    ごきげんよう
(interjection) (1) (kana only) how do you do?; nice to meet you; (2) adieu; farewell; bon voyage

さえすれば

see styles
 saesureba
    さえすれば
(expression) you have only to; all you have to (do); all that's required; as long as; if only

してもいい

see styles
 shitemoii / shitemoi
    してもいい
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do

してもよい

see styles
 shitemoyoi
    してもよい
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Goju Ryu Karate-Do" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary