I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3384 total results for your Ethin search in the dictionary. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自家薬籠 see styles |
jikayakurou / jikayakuro じかやくろう |
(yoji) (something that is) available for use at any time; (someone who is) at one's beck and call; (something over which) one has complete mastery |
自己反省 see styles |
jikohansei / jikohanse じこはんせい |
(noun - becomes adjective with の) (1) self-questioning; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to self-question; to rethink; to reflect on oneself |
自己管理 see styles |
jikokanri じこかんり |
(noun/participle) taking care of something by oneself; self-management |
自己肥大 see styles |
jikohidai じこひだい |
self-aggrandizement; self-glorification; something becoming large by feeding upon itself |
舌先三分 see styles |
shitasakisanbu したさきさんぶ |
a glib tongue (with fair words); fluent talk designed to deceive; talk something away |
舐め取る see styles |
nametoru なめとる |
(transitive verb) to lick off; to take (something) off by licking |
芸術家肌 see styles |
geijutsukahada / gejutsukahada げいじゅつかはだ |
being something of an artist; having something of the artist in one |
芽を摘む see styles |
meotsumu めをつむ |
(exp,v5m) to nip something in the bud; to nip the buds |
若有所失 see styles |
ruò yǒu suǒ shī ruo4 you3 suo3 shi1 jo yu so shih |
as if one had lost something (idiom); to look or feel unsettled or distracted; to feel empty |
苦になる see styles |
kuninaru くになる |
(exp,v5r) to be bothered (by something); to suffer |
苦手意識 see styles |
nigateishiki / nigateshiki にがていしき |
awareness that one is not good at something; feelings of inferiority |
落ち込み see styles |
ochikomi おちこみ |
decline (of something) |
蓋をする see styles |
futaosuru ふたをする |
(exp,vs-i) (1) to cover (a hole, a saucepan); to put on a lid (top, cap); (exp,vs-i) (2) (idiom) to conceal an inconvenient truth; to pretend to not see something troublesome |
虫が騒ぐ see styles |
mushigasawagu むしがさわぐ |
(exp,v5g) (idiom) to be itching to do something |
血まなこ see styles |
chimanako ちまなこ |
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy |
裏がある see styles |
uragaaru / uragaru うらがある |
(exp,v5r-i) (idiom) to have a catch; to have an ulterior motive; to be more (to something) |
裏をかく see styles |
uraokaku うらをかく |
(exp,v5k) (1) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (2) to pierce something all the way through |
裏を掻く see styles |
uraokaku うらをかく |
(exp,v5k) (1) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (2) to pierce something all the way through |
裏を返す see styles |
uraokaesu うらをかえす |
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time |
見たてる see styles |
mitateru みたてる |
(transitive verb) (1) to select; to choose; (2) to diagnose (an illness); to judge; (3) to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror); (4) to see someone off; (5) to look after; to be (someone's) guardian; (6) to underrate; to look down on; to underestimate (someone) |
見つける see styles |
mitsukeru みつける |
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with |
見とれる see styles |
mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
見なおす see styles |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
見にいく see styles |
miniiku / miniku みにいく |
(exp,v5k-s) to go to see (something, someone); to visit |
見にくる see styles |
minikuru みにくる |
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit |
見に来る see styles |
minikuru みにくる |
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit |
見に行く see styles |
miniiku / miniku みにいく |
(exp,v5k-s) to go to see (something, someone); to visit |
見ぬふり see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見ぬ振り see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見ほれる see styles |
mihoreru みほれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
見わける see styles |
miwakeru みわける |
(transitive verb) (1) to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate (both figuratively and visually); (2) to identify (whether an object is positive or negative in some aspect); to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively) |
見付ける see styles |
mitsukeru みつける mikkeru みっける |
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with; (ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with |
見分ける see styles |
miwakeru みわける |
(transitive verb) (1) to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate (both figuratively and visually); (2) to identify (whether an object is positive or negative in some aspect); to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively) |
見惚れる see styles |
mihoreru みほれる mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
見極める see styles |
mikiwameru みきわめる |
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something) |
見立てる see styles |
mitateru みたてる |
(transitive verb) (1) to select; to choose; (2) to diagnose (an illness); to judge; (3) to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror); (4) to see someone off; (5) to look after; to be (someone's) guardian; (6) to underrate; to look down on; to underestimate (someone) |
見落とし see styles |
miotoshi みおとし |
oversight; omission; something overlooked; thing left unnoticed |
見蕩れる see styles |
mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
見計らう see styles |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
見透かす see styles |
misukasu みすかす |
(transitive verb) to see through; to see the true nature of something |
見違える see styles |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else |
見間違う see styles |
mimachigau みまちがう |
(transitive verb) (See 見間違える) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
見附ける see styles |
mitsukeru みつける mikkeru みっける |
(ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with |
言いざま see styles |
iizama / izama いいざま |
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言いたげ see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いたす see styles |
iitasu / itasu いいたす |
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) |
言いた気 see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いなす see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言いよう see styles |
iiyou / iyo いいよう |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something |
言い做す see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言い残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言い足す see styles |
iitasu / itasu いいたす |
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) |
言出しべ see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言出し屁 see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言捨てる see styles |
iisuteru / isuteru いいすてる |
(transitive verb) to say (something) over one's shoulder |
言聞かす see styles |
iikikasu / ikikasu いいきかす |
(Godan verb with "su" ending) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
訳がない see styles |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple |
訳が無い see styles |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple |
評判通り see styles |
hyoubandoori / hyobandoori ひょうばんどおり |
(adverb) the same as something was reputed to be |
誕生秘話 see styles |
tanjouhiwa / tanjohiwa たんじょうひわ |
facts behind the origin of something; previously unknown story |
読みこむ see styles |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load |
読み込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load |
読書百遍 see styles |
dokushohyappen どくしょひゃっぺん |
(expression) (yoji) repeated reading (makes the meaning clear); reading something again and again (will lead one to realize its meaning) |
調子狂う see styles |
choushikuruu / choshikuru ちょうしくるう |
(exp,v5u) (1) (See 調子が狂う・1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) (See 調子が狂う・2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance |
調理パン see styles |
chouripan / choripan ちょうりパン |
dressed bread; bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.); stuffed bread (rolls, buns, etc.) |
警告試合 see styles |
keikokujiai / kekokujiai けいこくじあい |
{baseb} match where the umpire disqualifies the coach and one player after the player has done something dangerous (such as hit by pitch; to prevent retaliation by the opposing team) |
負わせる see styles |
owaseru おわせる |
(Ichidan verb) (1) (See 負う) to put something on someone's back; to make someone carry something; (2) to lay responsibility on someone; to charge someone with a duty; (3) to inflict injury on someone |
責っ付く see styles |
settsuku せっつく |
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something) |
責任転嫁 see styles |
sekinintenka せきにんてんか |
(noun/participle) (yoji) shifting the responsibility (for something) on to (someone); passing the buck |
責任転換 see styles |
sekinintenka; sekinintenkan(sk) せきにんてんか; せきにんてんかん(sk) |
(noun/participle) (colloquialism) (See 責任転嫁) shifting the responsibility (for something) on to (someone); passing the buck |
買い換え see styles |
kaikae かいかえ |
buying a replacement; replacing by buying something new |
買い替え see styles |
kaikae かいかえ |
buying a replacement; replacing by buying something new |
買い漁る see styles |
kaiasaru かいあさる |
(transitive verb) to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up |
買い物欲 see styles |
kaimonoyoku かいものよく |
desire to go shopping; desire to buy (something) |
資金手当 see styles |
shikinteate しきんてあて |
(See 資金) funding (something); financing (something); making money available |
賑やかし see styles |
nigiyakashi にぎやかし |
livening-up; making something lively |
赤手空拳 see styles |
chì shǒu kōng quán chi4 shou3 kong1 quan2 ch`ih shou k`ung ch`üan chih shou kung chüan sekishukuuken / sekishukuken せきしゅくうけん |
(idiom) with one's bare hands (unarmed – also figuratively: without assistance) (yoji) barehanded; having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something) |
走らせる see styles |
hashiraseru はしらせる |
(transitive verb) (1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
足まとい see styles |
ashimatoi あしまとい |
someone or something that just gets in the way; a burden |
踏み割る see styles |
fumiwaru ふみわる |
(transitive verb) to step on (something) and break it |
較べもの see styles |
kurabemono くらべもの |
something worthy of comparison; something being compared |
載っける see styles |
nokkeru のっける |
(transitive verb) (colloquialism) to place on (something) |
輾転反側 see styles |
tentenhansoku てんてんはんそく |
(noun/participle) (yoji) tossing and turning in bed; turning over in bed worrying over something |
遣らかす see styles |
yarakasu やらかす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) (See しでかす) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to drink up; to eat up |
遣り過ぎ see styles |
yarisugi やりすぎ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) overkill; (something) overdone |
遣り過す see styles |
yarisugosu やりすごす |
(transitive verb) (1) to let something (or somebody) go past; (2) to do too much |
遼東の豕 see styles |
ryoutounoinoko / ryotonoinoko りょうとうのいのこ |
(exp,n) taking pride in something mundane, thinking it is exceptional; Liaodong boar |
重ね合う see styles |
kasaneau かさねあう |
(transitive verb) (See 重ね合わせ・かさねあわせ) to put something on top of another thing; to superimpose |
金目当て see styles |
kanemeate かねめあて |
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary |
門外不出 see styles |
mongaifushutsu もんがいふしゅつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (treasuring something by) never taking (it) off the premises |
間接自慢 see styles |
kansetsujiman かんせつじまん |
(colloquialism) indirect bragging (esp. on social media; by casually showing off something bragworthy as if it were unintended) |
闇に鉄砲 see styles |
yaminiteppou / yaminiteppo やみにてっぽう |
(exp,n) (idiom) doing something without having decided what one's goal for it is; a rifle in the dark |
闇夜に烏 see styles |
yamiyonikarasu やみよにからす |
(exp,n) (idiom) (See 闇夜の烏) something indistinct; a crow in a pitch-black night |
闇夜の烏 see styles |
yamiyonokarasu やみよのからす |
(exp,n) (idiom) (See 闇夜に烏) something indistinct; a crow in a pitch-black night |
附和随行 see styles |
fuwazuikou / fuwazuiko ふわずいこう |
(noun/participle) (yoji) participating in something by merely following the leaders |
隔世の感 see styles |
kakuseinokan / kakusenokan かくせいのかん |
(exp,n) feeling that one is living in a completely different age; feeling that something belongs to a different age; feeling that the world has changed dramatically |
隔靴掻痒 see styles |
kakkasouyou / kakkasoyo かっかそうよう |
(yoji) being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe); having an itch that one cannot scratch |
隠し場所 see styles |
kakushibasho かくしばしょ |
cache; place to hide something |
隠し持つ see styles |
kakushimotsu かくしもつ |
(transitive verb) to carry (something) under cover; to carry concealed |
隠忍自重 see styles |
inninjichou / inninjicho いんにんじちょう |
(n,vs,vi) (yoji) (behaving with) patience and prudence; putting up with something |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ethin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.