Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20771 total results for your Best - Number One search. I have created 208 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

入眼

see styles
rù yǎn
    ru4 yan3
ju yen
to appear before one's eyes; pleasing to the eye; nice to look at

入聲


入声

see styles
rù shēng
    ru4 sheng1
ju sheng
entering tone; checked tone; one of the four tones of Middle Chinese
See: 入声

入贅


入赘

see styles
rù zhuì
    ru4 zhui4
ju chui
to go and live with one's wife's family, in effect becoming a member of her family

入魂

see styles
 nyuukon / nyukon
    にゅうこん
(n,vs,adj-no) (1) putting one's heart and soul (into); giving one's all; (noun/participle) (2) breathing a soul into (e.g. a Buddhist statue); (3) (archaism) (See 入魂・じゅこん) intimacy; familiarity

內奸


内奸

see styles
nèi jiān
    nei4 jian1
nei chien
undiscovered traitor; enemy within one's own ranks

內宿


内宿

see styles
nèi sù
    nei4 su4
nei su
 naishuku
Food that has been kept overnight in a monastic bedroom and is therefore one of the 'unclean' foods; v. 內煮.

內我


内我

see styles
nèi wǒ
    nei4 wo3
nei wo
 naiga
The antarātman or ego within, one's own soul or self, in contrast with bahirātman 外我 an external soul, or personal, divine ruler.

內明


内明

see styles
nèi míng
    nei4 ming2
nei ming
 naimyō
adhyatmāvidyā, a treatise on the inner meaning (of Buddhism), one of the 五明 q. v.

內煮


内煮

see styles
nèi zhǔ
    nei4 zhu3
nei chu
 naisha
Cooked food in a monastic bedroom, becoming thereby one of the 'unclean' foods; v. 內宿食.

內衣


内衣

see styles
nèi yī
    nei4 yi1
nei i
 nai'e
undergarment; underwear; CL:件[jian4]
antaravāsaka, one of the three regulation garments of a monk, the inner garment.

內證


内证

see styles
nèi zhèng
    nei4 zheng4
nei cheng
 naishō
The witness or realization within: one's own assurance of the truth.

全力

see styles
quán lì
    quan2 li4
ch`üan li
    chüan li
 zenryoku
    ぜんりょく
with all one's strength; full strength; all-out (effort); fully (support)
(noun - becomes adjective with の) all one's power (strength, energy, efforts); one's utmost

全敗

see styles
 zenpai
    ぜんぱい
(n,vs,vi) {sports} complete defeat; losing all of one's matches; finishing the tournament with no wins

全数

see styles
 zensuu / zensu
    ぜんすう
(noun - becomes adjective with の) (1) whole number; all; (noun - becomes adjective with の) (2) total; complete; exhaustive; 100% (inspection, search, etc.); (noun - becomes adjective with の) (3) (See 二倍体) diploid

全霊

see styles
 zenrei / zenre
    ぜんれい
one's whole soul

全頁

see styles
 zenketsu
    ぜんけつ
page total; total number of pages

兩手


两手

see styles
liǎng shǒu
    liang3 shou3
liang shou
 ryōshu
one's two hands; two prongs (of a strategy); both aspects, eventualities etc; skills; expertise
two hands

兩舌


两舌

see styles
liǎng shé
    liang3 she2
liang she
 ryōzetsu
Double tongue. One of the ten forms of evil conduct 十惡業.

八慢

see styles
bā màn
    ba1 man4
pa man
 hachiman
The eight kinds of pride, māna, arrogance, or self-conceit, 如慢 though inferior, to think oneself equal to others (in religion); 慢慢 to think oneself superior among manifest superiors; 不如慢 to think oneself not so much inferior among manifest superiors; 增上慢 to think one has attained more than is the fact, or when it is not the fact; 我慢 self-superiority, or self-sufficiency; 邪慢 pride in false views, or doings; 憍慢 arrogance; 大慢 extreme arrogance.

八百

see styles
 yamomo
    やもも
(1) eight hundred; (2) multitude; large number; (surname) Yamomo

八苦

see styles
bā kǔ
    ba1 ku3
pa k`u
    pa ku
 hakku
    はっく
the eight distresses - birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas (Buddhism)
{Buddh} the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
The eight distresses―birth, age, sickness, death, parting with what we love, meeting with what we hate, unattained aims, and all the ills of the five skandhas.

八萬


八万

see styles
bā wàn
    ba1 wan4
pa wan
 hachiman
    はちまん
(surname) Hachiman
An abbreviation for 八萬四 (八萬四千) The number of atoms in the human body is supposed to be 84,000. Hence the term is used for a number of things, often in the general sense of a great number. It is also the age apex of life in each human world. There are the 84,000 stūpas erected by Aśoka, each to accommodate one of the 84.000 relics of the Buddha's body; also the 84,000 forms of illumination shed by Amitābha; the 84,000 excellent physical signs of a Buddha; the 84,000 mortal distresses, i.e. 84,000 煩惱 or 塵勞; also the cure found in the 84,000 methods, i.e. 法藏, 法蘊, 法門, or教門.

八覺


八觉

see styles
bā jué
    ba1 jue2
pa chüeh
 hachikaku
The eight (wrong) perceptions or thoughts, i.e. desire; hate; vexation (with others); 親里 home-sickness; patriotism (or thoughts of the country's welfare); dislike of death; ambition for one's clan or family; slighting or being rude to others. 華嚴經 13.

八論


八论

see styles
bā lùn
    ba1 lun4
pa lun
 hachiron
The eight śāstras ; there are three lists of eight; one non-Buddhist; one by 無着 Asaṅga, founder of the Yoga School; a third by 陳那 Jina Dinnāga. Details are given in the 寄歸傳 4 and 解纜鈔 4.

八識


八识

see styles
bā shì
    ba1 shi4
pa shih
 hasshiki; hachishiki
    はっしき; はちしき
{Buddh} eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness)
The eight parijñāna, or kinds of cognition, perception, or consciousness. They are the five senses of cakṣur-vijñāna, śrotra-v., ghrāna-v., jihvā-v., and kāya-v., i.e. seeing, hearing, smelling, tasting, and touch. The sixth is mano-vijñāna, the mental sense, or intellect, v. 末那. It is defined as 意 mentality, apprehension, or by some as will. The seventh is styled kliṣṭa-mano-vijñāna 末那識 discriminated from the last as 思量 pondering, calculating; it is the discriminating and constructive sense, more than the intellectually perceptive; as infected by the ālaya-vijñāna., or receiving "seeds" from it, it is considered as the cause of all egoism and individualizing, i.e. of men and things, therefore of all illusion arising from assuming the seeming as the real. The eighth is the ālaya-vijñāna, 阿頼耶識 which is the storehouse, or basis from which come all "seeds"of consciousness. The seventh is also defined as the ādāna 阿陀那識 or "laying hold of" or "holding on to" consciousness.

公時

see styles
 kintoki
    きんとき
(n,n-pref,adj-no) (1) red; (2) (abbreviation) red kidney bean; (3) (abbreviation) sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin); (4) bowl of shaved ice with boiled adzuki beans; (given name) Kintoki

六依

see styles
liù yī
    liu4 yi1
liu i
 roku e
The six senses on which one relies, or from which knowledge is received; v. 六情.

六入

see styles
liù rù
    liu4 ru4
liu ju
 rokunyuu / rokunyu
    ろくにゅう
{Buddh} six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)
ṣaḍāyatana; 六阿耶怛那 (or 六阿也怛那) the six entrances, or locations, both the organ and the sensation — eye, ear, nose, tongue, body, and mind; sight, hearing, smell, taste, touch, and perception. The six form one of the twelve nidanas, see 十二因緣. The 六根 are the six organs, the 六境 the six objects, and the 六塵 or guṇas, the six inherent qualities. The later term is 六處 q. v.; The "six entries" ṣaḍāyatana, which form one of the links in the chain of causaton, v. 十二因緣 the preceding link being觸contact, and the succeeding link 識 perception. The six are the qualities and effects of the six organs of sense producing sight, hearing, smell, taste, touch, and thought (or mental presentations). v. also 二入.

六因

see styles
liù yīn
    liu4 yin1
liu yin
 rokuin
The six causations of the 六位 six stages of Bodhisattva development, q. v. Also, the sixfold division of causes of the Vaibhāṣikas (cf. Keith, 177-8); every phenomenon depends upon the union of 因 primary cause and 緣 conditional or environmental cause; and of the 因 there are six kinds: (1) 能作因 karaṇahetu, effective causes of two kinds: 與力因 empowering cause, as the earth empowers plant growth, and 不障因 non-resistant cause, as space does not resist, i. e. active and passive causes; (2) 倶有因 sahabhūhetu, co-operative causes, as the four elements 四大 in nature, not one of which can be omitted; (3) 同類因 sabhāgahetu, causes of the same kind as the effect, good producing good, etc.; (4) 相應因 saṃprayuktahetu, mutual responsive or associated causes, e. g. mind and mental conditions, subject with object; Keith gives 'faith and intelligence'; similar to (2); (5) 遍行因 sarvatragahetu, universal or omnipresent cause, i. e. of illusion, as of false views affecting every act; it resembles (3) but is confined to delusion; (6) 異熟因 vipākahetu, differental fruition, i. e. the effect different from the cause, as the hells are from evil deeds.

六地

see styles
liù dì
    liu4 di4
liu ti
 rokuchi
Six bodhisattvas in the Dizang group of the garbhadhātu, each controlling one of the 六道 or ways of sentient existence. They deal with rebirth in the hells, as hungry ghosts, animals, asuras, men, and devas.

六度

see styles
liù dù
    liu4 du4
liu tu
 rokudo
    ろくど
(surname) Rokudo
The six things that ferry one beyond the sea of mortality to nirvana, i. e. the six pāramitās 波羅蜜 (波羅蜜多): (1) 布施 dāna, charity, or giving, including the bestowing of the truth on others; (2) 持戒 śīla, keeping the command rents; (3) 忍辱 kṣānti, patience under insult; (4) 精進 vīrya, zeal and progress; (5) 闡定 dhyāna, meditation or contemplation; (6) 智慧 prajñā; wisdom, the power to discern reality or truth. It is the last that carries across the saṃsāra (sea of incarnate life) to the shores of nirvana. The opposites of these virtues are meanness, wickedness, anger, sloth, a distracted mind, and ignorance. The 唯識論 adds four other pāramitās: (7) 方便 upāya, the use of appropriate means; (8) 願 praṇidhāna, pious vows; (9) 力 bala, power of fulfillment; (10) 智 jñāna knowledge.

六德

see styles
liù dé
    liu4 de2
liu te
 rokutoku
The six characteristics of a bhagavat, which is one of a Buddha's titles: sovereign, glorious, majestic, famous, propitious, honored.

六慧

see styles
liù huì
    liu4 hui4
liu hui
 rokue
The six kinds of wisdom. Each is allotted seriatim to one of the six positions 六位 q. v. (1) 聞慧 the wisdom of hearing and apprehending the truth of the middle way is associated with the 十住; (2) 思慧 of thought with the 十行; (3) 修慧 of observance with the 十廻向; (4) 無相慧 of either extreme, or the mean, with the 十地; (5) 照寂慧 of understanding of nirvana with 等覺慧; (6) 寂照慧 of making nirvana illuminate all beings associated with 佛果 Buddha-fruition. They are a 別教 Differentiated School series and all are associated with 中道 the school of the 中 or middle way.

六處


六处

see styles
liù chù
    liu4 chu4
liu ch`u
    liu chu
 rokusho
ṣaḍāyatana. The six places, or abodes of perception or sensation, one of the nidānas, see 十二因緣; they are the 六根 or six organs of sense, but the term is also used for the 六入 and 六境 q. v.; also 六塵.

六親


六亲

see styles
liù qīn
    liu4 qin1
liu ch`in
    liu chin
 rokushin
    ろくしん
six close relatives, namely: father 父[fu4], mother 母[mu3], older brothers 兄[xiong1], younger brothers 弟[di4], wife 妻[qi1], male children 子[zi3]; one's kin
the six blood relations
The six immediate relations— father and mother, wife and child, elder and younger brothers.

六輪


六轮

see styles
liù lún
    liu4 lun2
liu lun
 rokuwa
    ろくわ
(place-name) Rokuwa
The six kinds of cakravartī, or wheel-kings, each allotted to one of the 六位; the iron-wheel king to the 十信位, copper 十住, silver 十行, gold 十廻向, crystal 十地, and pearl 等覺.

六韜


六韬

see styles
liù tāo
    liu4 tao1
liu t`ao
    liu tao
“Six Secret Strategic Teachings”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]

共訳

see styles
 kyouyaku / kyoyaku
    きょうやく
(noun, transitive verb) joint translation (translation carried out by more than one person)

兵数

see styles
 heisuu / hesu
    へいすう
number of soldiers

兵變


兵变

see styles
bīng biàn
    bing1 bian4
ping pien
mutiny; (Tw) to be dumped by one's girlfriend while serving in the army

兵額

see styles
 heigaku / hegaku
    へいがく
number of soldiers

其の

see styles
 sono(p); son
    その(P); そん
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener) (See この・1,あの,どの) that; the; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (preceding a number) part (as in "part two"); (interjection) (3) (その only) um ...; er ...; uh ...

其一

see styles
qí yī
    qi2 yi1
ch`i i
    chi i
 kiitsu / kitsu
    きいつ
one of the given (options etc); the first; firstly
(given name) Kiitsu
one and only

其奴

see styles
 soitsu(p); soyatsu; suyatsu
    そいつ(P); そやつ; すやつ
(pronoun) (1) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (See 此奴・こいつ・1) he; she; that person; that guy; that fellow; (pronoun) (2) (そいつ only) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (See 此奴・こいつ・2) that; that one; that thing

其所

see styles
qí suǒ
    qi2 suo3
ch`i so
    chi so
its place; one's appointed place; the place for that

其方

see styles
 sochira(p); socchi(p); sonata; sochi
    そちら(P); そっち(P); そなた; そち
(pronoun) (1) (kana only) (direction distant from the speaker, close to the listener) (See こちら・1,あちら・1,どちら・1) that way; that direction; (pronoun) (2) (kana only) (place distant from the speaker, close to the listener) there; (pronoun) (3) (kana only) (something close to the listener) that (one); (pronoun) (4) (kana only) (そちら is polite) you; your family; your company; (pronoun) (5) (kana only) (someone close to the listener) that person

具名

see styles
jù míng
    ju4 ming2
chü ming
 gumei / gume
    ぐめい
to sign; to put one's name to
(rare) formal full name

典客

see styles
diǎn kè
    dian3 ke4
tien k`o
    tien ko
 tenka
(or典賓); 知客 The one who takes charge of visitors in a monastery.

典座

see styles
diǎn zuò
    dian3 zuo4
tien tso
 tenza; tenzo
    てんざ; てんぞ
{Buddh} (See 六知事) one of the six administrators of a Zen temple (in charge of food and other matters)
The verger who indicates the order of sitting, etc.

兼帶


兼带

see styles
jiān dài
    jian1 dai4
chien tai
 kentai
the use of one thing for two or more purposes

兼業

see styles
 kengyou / kengyo
    けんぎょう
(noun, transitive verb) (1) perusing as a side business; doing in addition to one's main work; running (businesses) simultaneously; (2) side business; job on the side

内乞

see styles
nèi qǐ
    nei4 qi3
nei ch`i
    nei chi
The bhikṣu monk who seeks control from within himself, i. e. by mental processes, as compared with the 外乞 the one who aims at control by physical discipline. e. g. fasting, etc.

内借

see styles
 naishaku
    ないしゃく
(noun, transitive verb) (1) (rare) borrowing money secretly; secretly taking out a loan; (noun, transitive verb) (2) (rare) drawing a part (of one's pay) in advance; getting an advance

内儀

see styles
 naigi
    ないぎ
one's wife; landlady; something secret or confidential; (surname) Naigi

内孫

see styles
 naison; uchimago
    ないそん; うちまご
child of one's heir

内室

see styles
 uchimuro
    うちむろ
one's wife; (surname) Uchimuro

内巻

see styles
 uchimaki
    うちまき
curling inwards (esp. the tips of one's hair); (place-name) Uchimaki

内心

see styles
 naishin
    ないしん
(noun - becomes adjective with の) (1) inner thoughts; real intention; inmost heart; one's mind; (n,adv) (2) at heart; deep down; on the inside; (3) {math} (See 外心・がいしん) inner center (centre)

内所

see styles
 naisho
    ないしょ
(noun - becomes adjective with の) (1) secrecy; confidentiality; privacy; secret; (2) one's circumstances (esp. fiscal); (3) kitchen

内数

see styles
 uchisuu / uchisu
    うちすう
included number; number of items, etc. in a total

内明

see styles
 mitsuaki
    みつあき
{Buddh} (See 五明) adhyatma vidya (one of the five sciences of ancient India); science of spirituality; (personal name) Mitsuaki

内省

see styles
 naisei / naise
    ないせい
(noun, transitive verb) introspection; reflection on one's self

内緒

see styles
 naisho
    ないしょ
(noun - becomes adjective with の) (1) secrecy; confidentiality; privacy; secret; (2) one's circumstances (esp. fiscal)

内職

see styles
 naishoku
    ないしょく
(n,vs,vi) (1) side job (outside of one's main employment); side gig; side hustle; (n,vs,vi) (2) homeworking; simple job carried out at home; home industry; (n,vs,vi) (3) (colloquialism) (secretly) working on something unrelated to the class (or conference, etc.) one is attending

内股

see styles
 uchimomo
    うちもも
    uchimata
    うちまた
inner thigh; (1) inner thigh; (noun/participle) (2) (walking) pigeon-toed; one's toes turned inward; (3) uchimata (judo); throwing an opponent by putting one's leg between their legs

内証

see styles
 naishou / naisho
    ないしょう
    naisho
    ないしょ
(noun - becomes adjective with の) (1) secrecy; confidentiality; privacy; secret; (2) one's circumstances (esp. fiscal)

内面

see styles
 naimen
    ないめん
(1) inside; interior; (2) (within) one's mind; one's soul; one's heart

円本

see styles
 enmoto
    えんもと
(hist) one-yen book (Showa period); (surname) Enmoto

冊数

see styles
 sassuu / sassu
    さっすう
number of books

再度

see styles
zài dù
    zai4 du4
tsai tu
 saido
    さいど
once more; once again; one more time
(adv,n) a second time; again; once more; twice

冒領


冒领

see styles
mào lǐng
    mao4 ling3
mao ling
to obtain by impersonation; to falsely claim as one's own

冗數


冗数

see styles
rǒng shù
    rong3 shu4
jung shu
redundant number

冠る

see styles
 kamuru
    かむる
    kaburu
    かぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived

冠群

see styles
guàn qún
    guan4 qun2
kuan ch`ün
    kuan chün
 kangun
the best of the bunch

冤魂

see styles
yuān hún
    yuan1 hun2
yüan hun
ghost of one who died unjustly; departed spirit demanding vengeance for grievances

冥合

see styles
míng hé
    ming2 he2
ming ho
 meigō
to agree implicitly; of one mind; views coincide without a word exchanged
to match perfectly

冥婚

see styles
míng hūn
    ming2 hun1
ming hun
posomethingumous or ghost marriage (in which at least one of the bride and groom is dead)

冰山

see styles
bīng shān
    bing1 shan1
ping shan
iceberg; ice-covered mountain; (fig.) a backer one cannot rely on for long; CL:座[zuo4]

冷す

see styles
 hiyasu
    ひやす
(transitive verb) (1) to cool (from room temperature); to chill; to refrigerate; (2) to calm down; to cool off; to regain one's composure; to relax; (3) to be frightened (at); to be scared (of)

冷物

see styles
 hiemono
    ひえもの
(1) something cold (esp. a body); (2) something used to cool one's stomach

冷者

see styles
 hiemono
    ひえもの
(1) something cold (esp. a body); (2) something used to cool one's stomach

凈身


净身

see styles
jìng shēn
    jing4 shen1
ching shen
to purify one's body (i.e. to get castrated)

凝視


凝视

see styles
níng shì
    ning2 shi4
ning shih
 gyoushi / gyoshi
    ぎょうし
to gaze at; to fix one's eyes on
(noun, transitive verb) stare; gaze; fixation

凡夫

see styles
fán fū
    fan2 fu1
fan fu
 bonpu
    ぼんぷ
common person; ordinary guy; mortal man
(1) ordinary person; (2) {Buddh} unenlightened person; (given name) Bonpu
The common people, the unenlightened, hoi polloi, a common fellow.; 波羅; 婆羅必栗託仡那; 婆羅必利他伽闍那 bālapṛthagjana. Everyman, the worldly man, the sinner. Explained by 異生 or 愚異生 one who is born different, or outside the Law of the Buddha, because of his karma.

処世

see styles
 shosei / shose
    しょせい
making one's way through life; conduct of one's life

出仕

see styles
chū shì
    chu1 shi4
ch`u shih
    chu shih
 shusshi
    しゅっし
to take up an official post
(n,vs,vi) entering (government) service; attendance (at one's office); presenting oneself for duty

出先

see styles
 desaki
    でさき
(1) one's destination; place where someone is going; place where someone has gone; (2) source (of an object); origin; (3) (abbreviation) (See 出先機関) branch office; (surname) Desaki

出列

see styles
chū liè
    chu1 lie4
ch`u lieh
    chu lieh
(military) to leave one's place in the ranks; to fall out; (fig.) to emerge; to become prominent

出名

see styles
chū míng
    chu1 ming2
ch`u ming
    chu ming
well-known for something; to become well known; to make one's mark; to lend one's name (to an event, endeavor etc)

出場


出场

see styles
chū chǎng
    chu1 chang3
ch`u ch`ang
    chu chang
 deba
    でば
(of a performer) to come onto the stage to perform; (of an athlete) to enter the arena to compete; (fig.) to enter the scene (e.g. a new product); (of an examinee etc) to leave the venue
(1) one's time (e.g. to go on stage); one's turn; (2) source; origin; place of production; (surname) Deba

出櫃


出柜

see styles
chū guì
    chu1 gui4
ch`u kuei
    chu kuei
to come out of the closet; to reveal one's sexual orientation

出氣


出气

see styles
chū qì
    chu1 qi4
ch`u ch`i
    chu chi
to vent one's anger; to breathe out; to exhale

出番

see styles
 deban
    でばん
(1) one's turn; one's shift; (2) one's turn on stage; screen time; (3) one's time (to act); one's chance; one's part (to play)

出目

see styles
 deme
    でめ
(noun - becomes adjective with の) (1) protruding eyes; (noun - becomes adjective with の) (2) number of pips visible after a throw of the dice; (surname) Deme

出脫


出脱

see styles
chū tuō
    chu1 tuo1
ch`u t`o
    chu to
to manage to sell; to dispose of something (by selling); to get property off one's hands; to find excuses (to get off a charge); to extricate sb (from trouble); to vindicate; to become prettier (of child)

出號


出号

see styles
chū hào
    chu1 hao4
ch`u hao
    chu hao
large-sized (of clothes, shoes); (old) to give an order; (old) to quit one's job in a store

出讓


出让

see styles
chū ràng
    chu1 rang4
ch`u jang
    chu jang
to transfer (one's property or rights to sb else)

出路

see styles
chū lù
    chu1 lu4
ch`u lu
    chu lu
 demichi
    でみち
a way out (lit. and fig.); opportunity for advancement; a way forward; outlet (for one's products)
(surname) Demichi

出身

see styles
chū shēn
    chu1 shen1
ch`u shen
    chu shen
 shusshin
    しゅっしん
to be born of; to come from; family background; class origin
one's origin (e.g. city, country, parentage, school)

出道

see styles
chū dào
    chu1 dao4
ch`u tao
    chu tao
 demichi
    でみち
to start one's career; (of an entertainer) to make one's debut
(surname) Demichi
To leave the world and enter the nirvana way.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary