I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5975 total results for your Adi search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
衰變 衰变 see styles |
shuāi biàn shuai1 bian4 shuai pien suihen |
radioactive decay declines and wanes |
衵扇 see styles |
akomeougi / akomeogi あこめおうぎ |
(See 檜扇) formal folding fan made of hinoki cypress (formerly used by court ladies) |
袂糞 see styles |
tamotokuso たもとくそ |
dust, etc. that gathers in the bottoms of sleeves (esp. in Japanese traditional clothing) |
袖丈 see styles |
sodetake そでたけ |
(1) length of a sleeve (of Western clothing); (2) height of a sleeve (of traditional Japanese clothing) |
袖下 see styles |
sodeshita そでした |
(1) (archaism) bottom of the sleeve; (2) height of the sleeve (of traditional Japanese clothing); (3) (See 袖の下) secret; secret bribe; (surname) Sodeshita |
袖山 see styles |
sodeyama そでやま |
(1) top crease of a sleeve (of traditional Japanese clothing); (2) sleeve cap (of Western clothing); (place-name, surname) Sodeyama |
袢天 see styles |
hanten はんてん |
(irregular kanji usage) (1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
袢纏 see styles |
hanten はんてん |
(1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
被曝 see styles |
hibaku ひばく |
(noun/participle) being exposed to radiation; radiation exposure |
被爆 see styles |
hibaku ひばく |
(n,vs,vi) (1) being bombed; (n,vs,vi) (2) (See 被曝) being subjected to a nuclear bomb attack; being exposed to radiation from a nuclear bomb |
被窩 被窝 see styles |
bèi wō bei4 wo1 pei wo |
(traditional bedding) quilt wrapped around the body as a tube; (contemporary) bedding; bed cover |
袷袢 see styles |
qiā pàn qia1 pan4 ch`ia p`an chia pan |
(loanword) chapan, a traditional collarless coat worn in Central Asian countries |
装填 see styles |
souten / soten そうてん |
(noun/participle) loading; charging; filling |
装弾 see styles |
soudan / sodan そうだん |
(n,vs,vi) loading (a firearm) |
装荷 see styles |
souka / soka そうか |
loading |
裾着 see styles |
susotsuki すそつき |
horizontally-wrapped fabric forming the bottom part of some traditional Japanese clothing |
褪色 see styles |
tuì sè tui4 se4 t`ui se tui se taishoku たいしょく |
(of colors) to fade; also pr. [tui4shai3] (noun/participle) fading; faded colour; faded color |
西主 see styles |
xī zhǔ xi1 zhu3 hsi chu nishi no aruji |
The Lord of the West, Amitābha, who is also the西天教主 lord of the cult, or sovereign teacher, of the western paradise. |
西光 see styles |
xī guāng xi1 guang1 hsi kuang nishimitsu にしみつ |
(surname) Nishimitsu The light of the western paradise. |
西天 see styles |
xī tiān xi1 tian1 hsi t`ien hsi tien nishiama にしあま |
the Western Paradise (Buddhism) (surname) Nishiama Western Heaven |
西弗 see styles |
xī fú xi1 fu2 hsi fu |
sievert (Sv), unit of radiation damage used in radiotherapy |
西方 see styles |
xī fāng xi1 fang1 hsi fang yomo よも |
the West; the Occident; Western countries (1) western direction; (2) (さいほう only) (abbreviation) {Buddh} (See 西方浄土) Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise); (3) (にしがた only) {MA} western fighter in a match (e.g. sumo); (surname) Yomo The west, especially Amitābha's Western Pure Land. 西方淨土, Sukhāvāti or Paradise西方極樂世界, to which Amitābha is the guide and welcomer 西方接引. |
西洋 see styles |
xī yáng xi1 yang2 hsi yang seiyou / seyo せいよう |
the West (Europe and North America); countries of the Indian Ocean (traditional) (See 東洋・1) the West; the Occident; Western countries; (surname) Seiyou |
西行 see styles |
xī xíng xi1 xing2 hsi hsing saigyou / saigyo さいぎょう |
(noun/participle) going west; heading westward; (person) Saigyō Hōshi (1118-1190; Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu) Going west; practices of the Amitābha cult, leading to salvation in the Western Paradise. |
見思 见思 see styles |
jiàn sī jian4 si1 chien ssu kenshi |
Views and thoughts, in general 見惑思惑 illusory or misleading views and thoughts; 見 refers partly to the visible world, but also to views derived therefrom, e. g. the ego, with the consequent illusion; 思 to the mental and moral world also with its illusion. The 三惑 three delusions which hinder the 三諦 three axioms are 見思, 塵沙, and 無明 q. v. Hīnayāna numbers 88 kinds and the Mahāyāna 112 of 見惑, of 思惑 10 and 16 respectively. |
視奏 see styles |
shisou / shiso しそう |
(noun, transitive verb) {music} sight-reading; performing at sight |
覚悟 see styles |
kakugo かくご |
(noun, transitive verb) (1) readiness; (mental) preparedness; (noun, transitive verb) (2) resolution; determination; (noun, transitive verb) (3) resignation (to one's fate); (given name) Kakugo |
観経 see styles |
kangyou / kangyo かんぎょう |
(1) {Buddh} reading of sutras; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 観無量寿経) Amitayurdhyana Sutra |
覺苑 觉苑 see styles |
jué yuàn jue2 yuan4 chüeh yüan kakuon |
Garden of enlightenment, a Pure Land, or Paradise; also the mind. |
角偏 see styles |
tsunohen つのへん |
kanji "horn" radical at left |
觝触 see styles |
teishoku / teshoku ていしょく |
(noun/participle) (1) collision; conflict; (2) being contrary; being incompatible; being inconsistent; being contradictory; (3) being in violation (of a law, treaty, etc.); contravention |
解釈 see styles |
kaishaku かいしゃく |
(noun, transitive verb) interpretation; explanation; reading; construction |
言偏 see styles |
gonben ごんべん |
kanji "word" radical at left |
討滅 see styles |
toumetsu / tometsu とうめつ |
(noun/participle) destroying; annihilating; eradicating |
討首 see styles |
uchikubi うちくび |
decapitation; beheading |
訓む see styles |
yomu よむ |
(transitive verb) (See 読む・6) to read (a kanji) with its native Japanese reading |
訓義 see styles |
noriyoshi のりよし |
reading and meaning of a kanji; (personal name) Noriyoshi |
訓読 see styles |
kundoku くんどく |
(noun, transitive verb) (1) kun'yomi (native Japanese reading of a kanji); (noun, transitive verb) (2) reading a Chinese text (kanbun) in Japanese |
訓讀 训读 see styles |
xùn dú xun4 du2 hsün tu |
a reading of a written Chinese word derived from a synonym (typically, a vernacular synonym) (e.g. in Mandarin, 投子[tou2 zi5] may be pronounced as its synonym 色子[shai3 zi5], and in Wu dialects, 二 is pronounced as its synonym 兩|两 "liahn"); to pronounce a word using such a reading; (Japanese linguistics) kun-reading, a pronunciation of a kanji derived from a native Japanese word that matches its meaning rather than from the pronunciation of the character in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: A kun-reading of a character is distinguished from its on-reading(s) 音讀|音读[yin1 du2]. For example, 山 has a kun-reading "yama" and an on-reading "san".) |
訳読 see styles |
yakudoku やくどく |
(noun, transitive verb) oral translation; reading and translating |
評彈 评弹 see styles |
píng tán ping2 tan2 p`ing t`an ping tan |
pingtan, a traditional Suzhou narrative art that combines storytelling and ballad singing, typically performed by two artists; also used as a collective term for 評話|评话[ping2 hua4] (spoken storytelling) and 彈詞|弹词[tan2 ci2] (sung storytelling) |
試読 see styles |
shidoku しどく |
(noun/participle) (1) reading on a trial basis (e.g. a newspaper); trying out (a newspaper, magazine, etc.); (noun/participle) (2) (rare) (See 下読み) preparatory reading |
詭激 see styles |
kigeki きげき |
(noun or adjectival noun) (obsolete) extreme; radical |
誅滅 诛灭 see styles |
zhū miè zhu1 mie4 chu mieh chuumetsu / chumetsu ちゅうめつ |
to wipe out; to exterminate (noun, transitive verb) eradication of sinful people; smiting of the wicked |
誅鋤 诛锄 see styles |
zhū chú zhu1 chu2 chu ch`u chu chu |
to uproot; to eradicate (traitors) |
誘導 诱导 see styles |
yòu dǎo you4 dao3 yu tao yuudou / yudo ゆうどう |
to induce; to encourage; to provide guidance; (medicine, chemistry) to induce (noun, transitive verb) guidance; leading; induction; introduction; incitement; inducement guides |
語弊 see styles |
gohei / gohe ごへい |
faulty statement; misleading statement; misunderstanding caused by a misleading statement |
誤導 误导 see styles |
wù dǎo wu4 dao3 wu tao godou / godo ごどう |
to mislead; to misguide; misleading (noun, transitive verb) misleading (someone); misdirecting; leading astray; manipulation (e.g. of public opinion) |
誤読 see styles |
godoku ごどく |
(noun, transitive verb) misreading; misinterpreting |
誦経 see styles |
jukyou; zukyou / jukyo; zukyo じゅきょう; ずきょう |
(n,vs,vt,vi) chanting or reading the sutras |
說戒 说戒 see styles |
shuō jiè shuo1 jie4 shuo chieh sekkai |
The bi-monthly reading of the prohibitions for the order and of mutual confession. |
読み see styles |
yomi よみ |
(1) reading; (2) (also written 訓み) (See 訓・くん・1) reading (of a kanji, esp. kun reading); (3) reading (e.g. of a situation); insight; judgment; interpretation; prediction; calculation |
読む see styles |
yomu よむ |
(transitive verb) (1) to read; (transitive verb) (2) to recite (e.g. a sutra); to chant; (transitive verb) (3) to predict; to guess; to forecast; to read (someone's thoughts); to see (e.g. into someone's heart); to divine; (transitive verb) (4) to decipher; (transitive verb) (5) (now mostly used in idioms) (See さばを読む) to count; to estimate; (transitive verb) (6) (also written as 訓む) (See 訓む) to read (a kanji) with its native Japanese reading |
読了 see styles |
dokuryou / dokuryo どくりょう |
(noun, transitive verb) finishing reading |
読会 see styles |
dokkai どっかい |
reading (of a bill) |
読切 see styles |
yomikiri よみきり |
(irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) (1) finishing reading; (2) non-serialised stories (e.g. in magazines); complete novel; (3) punctuation |
読取 see styles |
yomitori よみとり |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) reading (e.g. by a scanner) |
読図 see styles |
dokuzu どくず |
(n,vs,vi) reading a map |
読影 see styles |
dokuei / dokue どくえい |
(noun/participle) interpretation of radiograms; radiographic image interpretation |
読後 see styles |
dokugo どくご |
(n,adv) after reading a book |
読書 see styles |
yomikaki よみかき |
(n,vs,vi) reading (a book); (place-name) Yomikaki |
読物 see styles |
yomimono よみもの |
reading matter; reading material |
読破 see styles |
dokuha どくは |
(noun, transitive verb) reading through (a book); finishing (a book) |
読解 see styles |
dokkai どっかい |
(noun, transitive verb) reading comprehension |
読話 see styles |
dokuwa どくわ |
(See 読唇術) lip reading (esp. in context of deaf people); lipreading; speech reading; speechreading |
読誦 see styles |
dokuju; dokushou / dokuju; dokusho どくじゅ; どくしょう |
(noun, transitive verb) reading aloud; recitation; intoning |
読譜 see styles |
dokufu どくふ |
reading music |
読過 see styles |
dokka どっか |
(noun, transitive verb) (1) (form) finishing reading; (noun, transitive verb) (2) (form) skimming (over) |
諒解 谅解 see styles |
liàng jiě liang4 jie3 liang chieh ryoukai / ryokai りょうかい |
to understand; to make allowances for; understanding (noun/participle) comprehension; consent; understanding; agreement; roger (on the radio) |
論説 see styles |
ronsetsu ろんせつ |
(noun, transitive verb) (1) article; discourse; dissertation; (written) argument; commentary; (2) (See 社説) editorial; leading article; leader |
諸位 诸位 see styles |
zhū wèi zhu1 wei4 chu wei |
(pron) everyone; Ladies and Gentlemen; Sirs |
諸公 诸公 see styles |
zhū gōng zhu1 gong1 chu kung shokou / shoko しょこう |
gentlemen (form of address) (1) high-ranking officials; ministers; (n,pn) (2) (honorific or respectful language) ladies and gentlemen; everyone |
諸君 诸君 see styles |
zhū jun zhu1 jun1 chu chün shokun しょくん |
Gentlemen! (start of a speech); Ladies and Gentlemen! (1) you (people); (interjection) (2) (making appeal, etc.) gentlemen; ladies and gentlemen; my friends; everyone |
諸姉 see styles |
moroe もろえ |
you (feminine plural); you ladies; (female given name) Moroe |
諸行 诸行 see styles |
zhū xíng zhu1 xing2 chu hsing shogyou / shogyo しょぎょう |
(1) {Buddh} all worldly phenomena; meritorious acts leading to enlightenment; (2) (Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer All phenomenal changes; all conduct or action. |
講評 讲评 see styles |
jiǎng píng jiang3 ping2 chiang p`ing chiang ping kouhyou / kohyo こうひょう |
to criticize; to evaluate (noun, transitive verb) criticism (by a teacher or coach, with commentary, especially at a poetry reading); review; critique |
講読 see styles |
koudoku / kodoku こうどく |
(noun, transitive verb) reading; translation |
譜本 see styles |
fuhon ふほん |
book of traditional Japanese music |
讀寫 读写 see styles |
dú xiě du2 xie3 tu hsieh |
reading and writing |
讀數 读数 see styles |
dú shù du2 shu4 tu shu |
reading; data from meter |
讀法 读法 see styles |
dú fǎ du2 fa3 tu fa |
pronunciation; reading (of a Chinese character) |
讀物 读物 see styles |
dú wù du2 wu4 tu wu |
reading material |
讀破 读破 see styles |
dú pò du2 po4 tu p`o tu po |
to read extensively and thoroughly; nonstandard pronunciation of a Chinese character, e.g. the reading [hao4] in 愛好|爱好[ai4 hao4] rather than the usual [hao3] |
讀誦 读诵 see styles |
dú sòng du2 song4 tu sung dokuju |
Reading and reciting. |
讀頭 读头 see styles |
dú tóu du2 tou2 tu t`ou tu tou |
reading head (e.g. in tape deck) |
谷偏 see styles |
tanihen たにへん |
kanji "valley" radical at left |
豆偏 see styles |
mamehen まめへん |
kanji "bean" radical at left |
豕偏 see styles |
inokohen いのこへん |
kanji "pig" radical at left |
豚菜 see styles |
butana; butana ぶたな; ブタナ |
cat's-ear (Hypochoeris radicata); false dandelion |
豸偏 see styles |
mujinahen むじなへん |
kanji "badger" radical at left |
豹尾 see styles |
hyoubi / hyobi ひょうび |
(See 八将神) Hyōbi; one of the eight gods of the traditional calendar |
貝偏 see styles |
kaihen かいへん |
kanji "shell" radical at left |
貝割 see styles |
kaiwari かいわり |
radish sprout |
貝寄 see styles |
kaiyose かいよせ |
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore |
貝部 see styles |
baibu ばいぶ |
(See 貝偏) kanji "shell" radical (154) |
販私 贩私 see styles |
fàn sī fan4 si1 fan ssu |
to traffic (smuggled goods); illegal trading |
責了 see styles |
sekiryou / sekiryo せきりょう |
(expression) (abbreviation) leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading; OK with corrections |
賢慧 贤慧 see styles |
xián huì xian2 hui4 hsien hui kene けんえ |
(of a wife) wise and kind; perfect in her traditional roles (given name) Ken'e |
購読 see styles |
koudoku / kodoku こうどく |
(n,vs,vt,adj-no) buying and reading (book, magazine, etc.); subscribing (incl. free subscriptions); taking (e.g. newspaper) |
赤口 see styles |
akakuchi あかくち |
(See 六曜) day that is unlucky except between the auspicious hours of 11am and 1pm (in the traditional calendar); (surname) Akakuchi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Adi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.