Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2883 total results for your search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

微塵切り

see styles
 mijingiri
    みじんぎり
finely chopped (cooking)

怒目切齒


怒目切齿

see styles
nù mù qiè chǐ
    nu4 mu4 qie4 chi3
nu mu ch`ieh ch`ih
    nu mu chieh chih
to gnash one's teeth in anger

思い切り

see styles
 omoikiri
    おもいきり

More info & calligraphy:

With all the strength of your heart
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution

思い切る

see styles
 omoikiru
    おもいきる
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision

息を切る

see styles
 ikiokiru
    いきをきる
(exp,v5r) to gasp for air; to pant; to be out of breath

懇切丁寧

see styles
 konsetsuteinei / konsetsutene
    こんせつていねい
(noun or adjectival noun) (yoji) kind, careful, and thorough (of an explanation, advice, etc.); thoughtful and scrupulous

成り切る

see styles
 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely

截ち切る

see styles
 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) to cut apart (cloth, paper, etc.)

戸切地川

see styles
 hekirichigawa
    へきりちがわ
(personal name) Hekirichigawa

戸切白谷

see styles
 togirishiratani
    とぎりしらたに
(place-name) Togirishiratani

戸町切浦

see styles
 tomachigireura
    とまちぎれうら
(place-name) Tomachigireura

所有一切

see styles
suǒ yǒu yī qiè
    suo3 you3 yi1 qie4
so yu i ch`ieh
    so yu i chieh
 shou issai
all...that exist

手を切る

see styles
 teokiru
    てをきる
(exp,v5r) (1) to cut one's hand; (exp,v5r) (2) (idiom) to cut one's connections (with); to break off relations (with); to cut ties (with); to break away (from); to part ways (with); to cease to deal with

手切れ金

see styles
 tegirekin
    てぎれきん
consolation money; compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress); settlement

打ち切り

see styles
 uchikiri
    うちきり
end; close; finish; truncation; discontinuance

打ち切る

see styles
 uchikiru
    うちきる
(transitive verb) to stop; to abort; to discontinue; to close

打っ切る

see styles
 bukkiru
    ぶっきる
(transitive verb) to violently cut something apart; to hack down; to chop; to cut off

打つ切り

see styles
 butsugiri
    ぶつぎり
(food term) chunk; lump; thick slice; cutting into chunks

払い切る

see styles
 haraikiru
    はらいきる
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan)

押し切り

see styles
 oshikiri
    おしきり
(1) straw cutter; short mane; (2) pressing and cutting

押し切る

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut

押切もえ

see styles
 oshikirimoe
    おしきりもえ
(person) Oshikiri Moe (1979.12.29-)

押切下町

see styles
 oshikirishimomachi
    おしきりしもまち
(place-name) Oshikirishimomachi

押切中町

see styles
 oshikirinakamachi
    おしきりなかまち
(place-name) Oshikirinakamachi

押切川向

see styles
 oshikirikawamukai
    おしきりかわむかい
(place-name) Oshikirikawamukai

押切新田

see styles
 oshikirishinden
    おしきりしんでん
(place-name) Oshikirishinden

持ち切り

see styles
 mochikiri
    もちきり
hot topic; talk of the town

持ち切る

see styles
 mochikiru
    もちきる
(v5r,vi) to hold all the while; to talk about nothing but

指切拳万

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
making a pledge by hooking each other's little fingers

挟み切る

see styles
 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off

振り切る

see styles
 furikiru
    ふりきる
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (2) to swing completely

挽き切る

see styles
 hikikiru
    ひききる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to saw off; (2) to interrupt; to suspend; to discontinue

捩じ切る

see styles
 nejikiru
    ねじきる
(transitive verb) to twist off

掛り切り

see styles
 kakarikiri
    かかりきり
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on

掻き切る

see styles
 kakikiru
    かききる
(transitive verb) to cut; to slit

掻っ切る

see styles
 kakkiru
    かっきる
(transitive verb) (See 掻き切る) to cut; to slit; to slash

摩り切り

see styles
 surikiri
    すりきり
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring)

摩り切る

see styles
 surikiru
    すりきる
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money)

撫で切り

see styles
 nadegiri
    なでぎり
clean sweep; killing several with one sword sweep

擦り切り

see styles
 surikiri
    すりきり
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring)

擦り切る

see styles
 surikiru
    すりきる
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money)

擦切れる

see styles
 surikireru
    すりきれる
(v1,vi) to wear out

攝一切智


摄一切智

see styles
shè yī qiè zhì
    she4 yi1 qie4 zhi4
she i ch`ieh chih
    she i chieh chih
 shō issai chi
to subsume all types of cognition

散切り頭

see styles
 zangiriatama
    ざんぎりあたま
cropped head

断ち切り

see styles
 tachikiri
    たちきり
cutting apart; something that has been cut apart

断ち切る

see styles
 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (2) to sever (ties); to break off (a relationship); (3) to cut off (an enemy's retreat); to block (a road, etc.); to disconnect

新切間歩

see styles
 shinkirimabu
    しんきりまぶ
(place-name) Shinkirimabu

新石切駅

see styles
 shinishikirieki
    しんいしきりえき
(st) Shin'ishikiri Station

斷除一切


断除一切

see styles
duàn chú yī qiè
    duan4 chu2 yi1 qie4
tuan ch`u i ch`ieh
    tuan chu i chieh
 danjo issai
to eradicate all (afflictions, etc.)

於一切世


于一切世

see styles
yú yī qiè shì
    yu2 yi1 qie4 shi4
yü i ch`ieh shih
    yü i chieh shih
 o issai se
everywhere

於一切時


于一切时

see styles
yú yī qiè shí
    yu2 yi1 qie4 shi2
yü i ch`ieh shih
    yü i chieh shih
 o issai ji
always

於一切法


于一切法

see styles
yú yī qiè fǎ
    yu2 yi1 qie4 fa3
yü i ch`ieh fa
    yü i chieh fa
 o issai hō
regarding all phenomena

於一切種


于一切种

see styles
yú yī qiè zhǒng
    yu2 yi1 qie4 zhong3
yü i ch`ieh chung
    yü i chieh chung
 o issai shu
in regard to all types

於一切處


于一切处

see styles
yú yī qiè chù
    yu2 yi1 qie4 chu4
yü i ch`ieh ch`u
    yü i chieh chu
 o issai sho
everywhere

是っ切り

see styles
 korekkiri
    これっきり
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this

時間切れ

see styles
 jikangire
    じかんぎれ
(1) being out of time; passing the deadline; (2) time-out

普於一切


普于一切

see styles
pǔ yú yī qiè
    pu3 yu2 yi1 qie4
p`u yü i ch`ieh
    pu yü i chieh
 fu o issai
everywhere

普通切手

see styles
 futsuukitte / futsukitte
    ふつうきって
definitive stamp

普里切特

see styles
pǔ lǐ qiè tè
    pu3 li3 qie4 te4
p`u li ch`ieh t`e
    pu li chieh te
Pratchett (name)

曼切斯特

see styles
màn qiē sī tè
    man4 qie1 si1 te4
man ch`ieh ssu t`e
    man chieh ssu te
Manchester; also written 曼徹斯特|曼彻斯特

有り切れ

see styles
 arigire
    ありぎれ
remnants (cloth)

期限切れ

see styles
 kigengire
    きげんぎれ
(noun - becomes adjective with の) expiration of a term; becoming overdue

東水切町

see styles
 higashimizukirichou / higashimizukiricho
    ひがしみずきりちょう
(place-name) Higashimizukirichō

東石切町

see styles
 higashiishikirichou / higashishikiricho
    ひがしいしきりちょう
(place-name) Higashiishikirichō

柏蒂切利

see styles
bó dì qiè lì
    bo2 di4 qie4 li4
po ti ch`ieh li
    po ti chieh li
Sandro Botticelli (1445-1510) Italian painter of the Florentine school

根切り虫

see styles
 nekirimushi
    ねきりむし
cutworm

横断切片

see styles
 oudanseppen / odanseppen
    おうだんせっぺん
transverse section

此れ切り

see styles
 koregiri
    これぎり
    korekiri
    これきり
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this

此一切心

see styles
cǐ yī qiè xīn
    ci3 yi1 qie4 xin1
tz`u i ch`ieh hsin
    tzu i chieh hsin
 shi issai shin
all these mental states

毛切り石

see styles
 kekiriishi / kekirishi
    けきりいし
(archaism) stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period)

気管切開

see styles
 kikansekkai
    きかんせっかい
tracheotomy

水切り台

see styles
 mizukiridai
    みずきりだい
drainboard; draining board

水切り棚

see styles
 mizukiridana
    みずきりだな
dish drainer; draining board

水切り籠

see styles
 mizukirikago
    みずきりかご
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket

水切古墳

see styles
 mizukirikofun
    みずきりこふん
(place-name) Mizukiri Tumulus

求好心切

see styles
qiú hǎo xīn qiè
    qiu2 hao3 xin1 qie4
ch`iu hao hsin ch`ieh
    chiu hao hsin chieh
to demand the highest standards of sb (or oneself) (idiom); to strive to achieve the best possible results; to be a perfectionist

江戸切子

see styles
 edokiriko
    えどきりこ
type of faceted glass from Edo

波を切る

see styles
 namiokiru
    なみをきる
(exp,v5r) to cut one's way through the waves

洞察一切

see styles
dòng chá yī qiè
    dong4 cha2 yi1 qie4
tung ch`a i ch`ieh
    tung cha i chieh
to see everything clearly

派遣切り

see styles
 hakenkiri
    はけんきり
downsizing by laying off part-time and temp. workers

溫切斯特


温切斯特

see styles
wēn qiē sī tè
    wen1 qie1 si1 te4
wen ch`ieh ssu t`e
    wen chieh ssu te
Winchester (town in south England, capital of former kingdom of Wessex)

滅多切り

see styles
 mettagiri
    めったぎり
hacking to pieces

澄み切る

see styles
 sumikiru
    すみきる
(v5r,vi) to be serene

火一切處


火一切处

see styles
huǒ yī qiè chù
    huo3 yi1 qie4 chu4
huo i ch`ieh ch`u
    huo i chieh chu
 ka issai sho
Universal conflagration— one of the ten universals, and one of the meditations on the final destruction of all things by fire.

点数切符

see styles
 tensuukippu / tensukippu
    てんすうきっぷ
ration-point coupon; traffic violation ticket (for which penalty points are applied to one's licence)

無人踏切

see styles
 mujinfumikiri
    むじんふみきり
(colloquialism) unstaffed railway crossing

焼き切る

see styles
 yakikiru
    やききる
(transitive verb) to burn off

熊切和嘉

see styles
 kumakirikazuyoshi
    くまきりかずよし
(person) Kumakiri Kazuyoshi

燃料切れ

see styles
 nenryougire / nenryogire
    ねんりょうぎれ
out of fuel

爪切り鋏

see styles
 tsumekiribasami
    つめきりばさみ
nail scissors

片道切符

see styles
 katamichikippu
    かたみちきっぷ
one-way ticket

犬田切川

see styles
 inutagirigawa
    いぬたぎりがわ
(place-name) Inutagirigawa

独り切り

see styles
 hitorikiri
    ひとりきり
(n,adv) all on one's own

用紙切れ

see styles
 youshikire / yoshikire
    ようしきれ
{comp} out of paper

田切純一

see styles
 tagirijunichi
    たぎりじゅんいち
(person) Tagiri Jun'ichi (1954.1.21-)

田切須崎

see styles
 takirisusaki
    たきりすさき
(personal name) Takirisusaki

申込締切

see styles
 moushikomishimekiri / moshikomishimekiri
    もうしこみしめきり
application deadline

異常切断

see styles
 ijousetsudan / ijosetsudan
    いじょうせつだん
{comp} abnormal termination (of a call, e.g.)

疲れ切る

see styles
 tsukarekiru
    つかれきる
(Godan verb with "ru" ending) to be exhausted; to be tired out

登り切る

see styles
 noborikiru
    のぼりきる
(transitive verb) to scale (mountain, flight of stairs, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "切" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary