I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
嘘つき see styles |
usotsuki うそつき |
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber |
嘘付き see styles |
usotsuki うそつき |
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber |
嘘吐き see styles |
usotsuki うそつき |
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber |
嘘泣き see styles |
usonaki うそなき |
(noun/participle) faking crying; crocodile tears |
囁き声 see styles |
sasayakigoe ささやきごえ |
whisper; murmur |
囁き言 see styles |
sasayakigoto ささやきごと |
(archaism) whispering; whisper; secret talk; murmur |
固焼き see styles |
katayaki かたやき |
(can be adjective with の) hard-baked; hard |
土つき see styles |
tsuchitsuki つちつき |
(can be adjective with の) covered with soil (of vegetables, etc.) |
土付き see styles |
tsuchitsuki つちつき |
(can be adjective with の) covered with soil (of vegetables, etc.) |
土焼き see styles |
tsuchiyaki つちやき |
unglazed earthenware |
地付き see styles |
jitsuki じつき |
native |
地引き see styles |
jibiki じびき |
(1) seine fishing; seining; (2) (abbreviation) seine; seine net |
地弾き see styles |
jibiki じびき |
(1) person who plays shamisen during dancing practice; (2) shamisen accompaniment |
地曳き see styles |
jibiki じびき |
(1) seine fishing; seining; (2) (abbreviation) seine; seine net |
地続き see styles |
jitsuzuki じつづき |
adjoining land |
地響き see styles |
jihibiki じひびき |
subterranean rumbling; earth tremor |
型抜き see styles |
katanuki; katanuki かたぬき; カタヌキ |
(noun, transitive verb) (1) die cutting; cutting with a cutter; shaping with a mold; (2) (kana only) cookie cutter |
垢掻き see styles |
akakaki あかかき |
(archaism) (See 湯女) female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period) |
堅焼き see styles |
katayaki かたやき |
(can be adjective with の) hard-baked; hard |
場繋ぎ see styles |
batsunagi ばつなぎ |
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote |
塩引き see styles |
shiobiki しおびき |
(noun/participle) salted fish (esp. salmon) |
塩抜き see styles |
shionuki しおぬき |
(noun/participle) desalinating with water; salt removal |
塩撒き see styles |
shiomaki しおまき |
{sumo} salt-throwing ceremony before the sumo bout |
塩焼き see styles |
shioyaki しおやき |
(noun/participle) (1) (fish) grilled or broiled with salt; (2) boiling seawater to get salt |
墨付き see styles |
sumitsuki すみつき |
(1) (See お墨付き・おすみつき・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (original meaning) (See お墨付き・おすみつき・3) paper with signature of the shogun or lord |
墨描き see styles |
sumigaki すみがき |
inking the outlines of a picture |
墨書き see styles |
sumigaki すみがき |
inking the outlines of a picture |
壁書き see styles |
kabegaki かべがき |
(1) wall writings; (2) (archaism) notices proclaiming laws |
売行き see styles |
ureyuki うれゆき |
sales; demand |
壺焼き see styles |
tsuboyaki つぼやき |
(1) (abbreviation) shellfish cooked in its own shell (esp. turban shell); (2) food cooked in a crockpot |
夏向き see styles |
natsumuki なつむき |
for summer |
外イキ see styles |
sotoiki そとイキ |
(slang) (vulgar) (See いく・11) clitoral orgasm |
外向き see styles |
sotomuki そとむき |
(See 内向き) facing outward |
外履き see styles |
sotobaki そとばき |
(See 下履き・したばき) outdoor shoes; outdoor footwear |
外書き see styles |
sotogaki そとがき |
(1) superscription; (2) external text; external entry |
外歩き see styles |
sotoaruki そとあるき |
(noun/participle) walking outside |
外開き see styles |
sotobiraki そとびらき |
opening outward (of a door or window) |
多き子 see styles |
takiko たきこ |
(female given name) Takiko |
夜働き see styles |
yobataraki よばたらき |
(noun/participle) night work |
夜歩き see styles |
yoaruki よあるき |
(n,vs,vi) walking around at night |
夜泣き see styles |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) crying (of an infant) at night; baby colic |
夜濯ぎ see styles |
yosusugi よすすぎ |
washing clothes at night (during the height of the summer) |
夜稼ぎ see styles |
yokasegi よかせぎ |
night work; burglary |
夜鳴き see styles |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) crying or singing (of bird, etc.) at night |
夢解き see styles |
yumetoki ゆめとき |
(noun/participle) dream interpretation |
大きい see styles |
ookii / ooki おおきい |
(adjective) (1) big; large; great; (adjective) (2) loud; (adjective) (3) extensive; spacious; (adjective) (4) important; decisive; valuable; (adjective) (5) older; grown up |
大きく see styles |
ookiku おおきく |
(adverb) in a big way; in a large way; on a grand scale; wide; extensively |
大きさ see styles |
ookisa おおきさ |
size; dimensions; volume |
大きな see styles |
ookina おおきな |
(pre-noun adjective) (See 小さな) big; large; great |
大きに see styles |
ookini おおきに |
(adverb) (1) (kana only) greatly; very much; (interjection) (2) (kana only) (ksb:) (abbr. of おおきにありがとう) thanks a lot |
大きめ see styles |
ookime おおきめ |
(can be adjective with の) largish; biggish; a little bit larger |
大ギラ see styles |
oogira おおギラ |
(place-name) Oogira |
大き目 see styles |
ookime おおきめ |
(can be adjective with の) largish; biggish; a little bit larger |
大さき see styles |
oosaki おおさき |
(surname) Oosaki |
大たき see styles |
ootaki おおたき |
(surname) Ootaki |
大好き see styles |
daisuki だいすき |
(adjectival noun) liking very much; loving (something or someone); adoring; being very fond of |
大引き see styles |
oobiki おおびき |
(1) {archit} sleeper; lumber girder; (2) last player of three (in mekuri karuta) |
大急ぎ see styles |
ooisogi おおいそぎ |
(noun or adjectival noun) urgent; pressing |
大泣き see styles |
oonaki おおなき |
(n,vs,vi) crying hard; crying one's eyes out; loud crying; wailing; profuse weeping |
大騒ぎ see styles |
oosawagi おおさわぎ |
(n,vs,vi) clamour; clamor; uproar; tumult; furore; furor |
天ぬき see styles |
tennuki てんぬき |
(1) tempura soba without the noodles; (expression) (2) missing the vital element |
天引き see styles |
tenbiki てんびき |
(noun, transitive verb) deduction in advance (of tax, interest, etc.) |
天抜き see styles |
tennuki てんぬき |
(1) tempura soba without the noodles; (expression) (2) missing the vital element |
太巻き see styles |
futomaki ふとまき |
rolling something thickly; something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.) |
太書き see styles |
futogaki ふとがき |
broad-pointed (of writing instruments) |
奇しき see styles |
kushiki くしき |
(pre-noun adjective) (form) strange; mysterious; queer; weird |
奥向き see styles |
okumuki おくむき |
(noun - becomes adjective with の) (1) inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) family matters; household affairs; personal business |
奥書き see styles |
okugaki おくがき |
(irregular okurigana usage) postscript (to a book); verification; publication (in a book) |
奥行き see styles |
okuyuki おくゆき |
depth; length |
女好き see styles |
onnazuki おんなずき |
(1) fondness for women; woman admirer; lustful man; (noun - becomes adjective with の) (2) being attractive to women; being a lady-killer |
女磨き see styles |
onnamigaki おんなみがき |
women's beauty improvement; female grooming |
好き度 see styles |
sukido すきど |
(colloquialism) degree to which one likes someone (or something) |
好き者 see styles |
sukimono すきもの |
(vulgar) dilettante; lecher; nymphomaniac |
妃さき see styles |
kisaki きさき |
(female given name) Kisaki |
姿焼き see styles |
sugatayaki すがたやき |
fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form |
婆抜き see styles |
babanuki ばばぬき |
(1) old maid (card game); (2) (slang) living without one's mother-in-law |
媾曳き see styles |
aibiki あいびき |
(noun/participle) (secret) date; clandestine meeting; assignation; tryst; rendezvous |
嫁ぎ先 see styles |
totsugisaki とつぎさき |
family a woman has married into |
嫁叩き see styles |
yometataki よめたたき |
traditional Koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility |
嬉泣き see styles |
ureshinaki うれしなき |
(noun/participle) weeping for joy; crying with happiness |
字引き see styles |
jibiki じびき |
dictionary |
孫引き see styles |
magobiki まごびき |
(noun, transitive verb) citation at second remove; second hand citation |
安らぎ see styles |
yasuragi やすらぎ |
(noun - becomes adjective with の) peace (of mind); tranquility; tranquillity; serenity |
完ぺき see styles |
kanpeki かんぺき |
(adjectival noun) perfect; complete; flawless |
実づき see styles |
mizuki みづき |
(female given name) Mizuki |
実まき see styles |
mimaki みまき |
(female given name) Mimaki |
実矧ぎ see styles |
sanehagi さねはぎ |
(kana only) {archit} tongue and groove (joint) |
客好き see styles |
kyakuzuki きゃくずき |
hospitality |
客引き see styles |
kyakuhiki きゃくひき |
(n,vs,vi) (1) touting; soliciting; luring; (2) tout; barker; pander |
室咲き see styles |
murozaki むろざき |
hothouse flower cultivation |
宮付き see styles |
miyatsuki みやつき |
(can act as adjective) (See 宮・みや・4) (bed) having a headboard with built-in shelves, drawers, etc. |
家付き see styles |
ietsuki いえつき |
attached or belonging to a house |
家続き see styles |
ietsuzuki いえつづき |
row of houses |
宿引き see styles |
yadohiki やどひき |
hotel or lodging house tout |
寄書き see styles |
yosegaki よせがき |
(noun/participle) (1) write jointly; (2) collection of autographs |
寝つき see styles |
netsuki ねつき |
quality (ease, difficulty) of one's sleep |
寝付き see styles |
netsuki ねつき |
quality (ease, difficulty) of one's sleep |
寝巻き see styles |
nemaki ねまき |
sleep-wear; nightclothes; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress |
寝起き see styles |
neoki ねおき |
(noun/participle) (1) lying down and getting up; (noun/participle) (2) waking; getting up; (noun/participle) (3) living (with); staying (with) |
導き手 see styles |
michibikite みちびきて |
guide |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.