I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
自在鉤
自在かぎ

 jizaikagi
    じざいかぎ
pothook (for hanging a pot, etc. over a fire)

Variations:
舵付き
かじ付き

 kajitsuki
    かじつき
(can act as adjective) coxed (rowing); having a coxswain

Variations:
良きもの
良き物

 yokimono
    よきもの
(dated) good thing

Variations:
花吹雪
花ふぶき

 hanafubuki
    はなふぶき
falling cherry blossoms; storm of falling cherry blossoms

Variations:
荷解き
荷ほどき

 nihodoki
    にほどき
(noun/participle) unpacking (esp. after moving house)

Variations:
落書き帳
落書帳

 rakugakichou / rakugakicho
    らくがきちょう
sketchbook; scribble pad

Variations:
葉書大
はがき大

 hagakidai
    はがきだい
postcard size

蜂ノ巣キャンプ場

see styles
 hachinosukyanpujou / hachinosukyanpujo
    はちノすキャンプじょう
(place-name) Hachinosu Camping Ground

Variations:
蝋引き
ろう引き

 roubiki / robiki
    ろうびき
(noun - becomes adjective with の) waxing

Variations:
行き
往き

 iki(p); yuki(p)
    いき(P); ゆき(P)
(1) the way there; outbound leg; outbound trip; departing leg; (suffix noun) (2) (usu. ゆき) (See 東京行き) bound for ...; (3) outbound ticket

Variations:
行き倒れ
行倒れ

 ikidaore; yukidaore
    いきだおれ; ゆきだおれ
collapsing in the street (from exhaustion, illness, etc.); falling dead in the street; person lying dead in the street

行き当りばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
行き悩む
行悩む

 yukinayamu; ikinayamu
    ゆきなやむ; いきなやむ
(v5m,vi) to reach an impasse or deadlock

Variations:
行き着く
行着く

 yukitsuku; ikitsuku
    ゆきつく; いきつく
(v5k,vi) to arrive at; to end up

Variations:
行き違う
行違う

 yukichigau; ikichigau
    ゆきちがう; いきちがう
(v5u,vi) (1) to cross (each other); to pass (each other); (v5u,vi) (2) to miss (meeting) each other; to pass each other by; to cross (of letters in the mail); (v5u,vi) (3) to have a misunderstanding; to go awry; to clash; to be in conflict

Variations:
衣かつぎ
衣被ぎ

 kinukatsugi
    きぬかつぎ
{food} skin-on boiled taro corm

Variations:
袋叩き
袋だたき

 fukurodataki
    ふくろだたき
(noun/participle) beating someone up by ganging up on them; facing a barrage of criticism

Variations:
裂き烏賊
裂烏賊

 sakiika / sakika
    さきいか
(kana only) shredded and dried squid (a snack)

Variations:
裏書人
裏書き人

 uragakinin
    うらがきにん
endorser

Variations:
西京焼き
西京焼

 saikyouyaki / saikyoyaki
    さいきょうやき
{food} (See 西京漬け) saikyo-yaki; fish slices pickled overnight in white miso, then grilled

Variations:
覗き穴
のぞき穴

 nozokiana
    のぞきあな
peephole; spyhole; inspection hole; observation window

Variations:
覗き窓
のぞき窓

 nozokimado
    のぞきまど
peephole (e.g. in a door); observation window; viewing window

Variations:
覗き鏡
のぞき鏡

 nozokikagami
    のぞきかがみ
(See マジックミラー) one-way mirror

Variations:
覗き魔
のぞき魔

 nozokima
    のぞきま
peeping Tom

Variations:
解き洗い
解洗い

 tokiarai
    ときあらい
(noun, transitive verb) (See 丸洗い) unstitching and washing

Variations:
言い開き
言開き

 iihiraki / ihiraki
    いいひらき
excuse; explanation; justification; vindication

訳にはいきません

see styles
 wakenihaikimasen
    わけにはいきません
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to)

Variations:
詰め開き
詰開き

 tsumehiraki; tsumebiraki
    つめひらき; つめびらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (noun - becomes adjective with の) (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (noun - becomes adjective with の) (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

Variations:
説き及ぶ
説及ぶ

 tokioyobu
    ときおよぶ
(v5b,vi) to mention; to refer to; to touch upon

読み書きそろばん

see styles
 yomikakisoroban
    よみかきそろばん
(exp,n) the three Rs; reading, writing and arithmetic

Variations:
買い置き
買置き

 kaioki
    かいおき
(noun, transitive verb) stock (of goods); reserve; supply

資源エネルギー庁

see styles
 shigenenerugiichou / shigenenerugicho
    しげんエネルギーちょう
Agency of Natural Resources and Energy

賢沼ウナギ生息地

see styles
 kashikonumaunagiseisokuchi / kashikonumaunagisesokuchi
    かしこぬまウナギせいそくち
(place-name) Kashikonumaunagiseisokuchi

Variations:
贔屓目
ひいき目

 hiikime / hikime
    ひいきめ
seeing things in a favourable light (favorable)

赤道ギニア共和国

see styles
 sekidouginiakyouwakoku / sekidoginiakyowakoku
    せきどうギニアきょうわこく
Republic of Equatorial Guinea; (place-name) Republic of Equatorial Guinea

起き上がりこぼし

see styles
 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
tumbler; self-righting doll

起き上がり小法師

see styles
 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
tumbler; self-righting doll

Variations:
足さばき
足捌き

 ashisabaki
    あしさばき
footwork (in martial arts, sports, etc.)

Variations:
踏み継ぎ
踏継ぎ

 fumitsugi
    ふみつぎ
(archaism) (See 踏み台) stool (stood on to reach high objects)

Variations:
身じろぎ
身動ぎ

 mijirogi
    みじろぎ
(n,vs,vi) stirring; slight movement

身じろぎもしない

see styles
 mijirogimoshinai
    みじろぎもしない
(exp,adj-i) didn't stir an inch; not stirring a muscle

身の置き場がない

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き所がない

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所もない

see styles
 minookidokoromonai
    みのおきどころもない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Variations:
身びいき
身贔屓

 mibiiki / mibiki
    みびいき
(noun, transitive verb) favoritism; favouritism; nepotism

身動きがとれない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

身動きが取れない

see styles
 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

Variations:
身贔屓
身びいき

 mibiiki / mibiki
    みびいき
(noun, transitive verb) favoritism (towards relatives); favouritism; nepotism

Variations:
軍艦巻き
軍艦巻

 gunkanmaki
    ぐんかんまき
{food} battleship sushi; gunkan maki; sushi made by wrapping a strip of nori around a rice ball with a topping

追いつき追い越せ

see styles
 oitsukioikose
    おいつきおいこせ
(expression) catch up with and overtake; pass after catching up with

Variations:
追い抜き
追抜き

 oinuki
    おいぬき
(1) overtaking; passing; (2) {sports} pursuit (event)

退っ引きならない

see styles
 noppikinaranai
    のっぴきならない
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable

逃げた魚は大きい

see styles
 nigetasakanahaookii / nigetasakanahaooki
    にげたさかなはおおきい
(exp,adj-i) (proverb) (See 逃がした魚は大きい) the biggest fish is always the one that got away

Variations:
過ぎ去る
過去る

 sugisaru
    すぎさる
(v5r,vi) to pass; to pass by

Variations:
金鍔焼き
金鍔焼

 kintsubayaki
    きんつばやき
confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard)

Variations:
釘抜き
くぎ抜き

 kuginuki
    くぎぬき
pincers; nail puller

Variations:
鉄板焼き
鉄板焼

 teppanyaki
    てっぱんやき
{food} teppanyaki; dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table)

Variations:
鉄火巻
鉄火巻き

 tekkamaki
    てっかまき
vinegared rice and sliced raw tuna wrapped in seaweed

Variations:
鉤の手
かぎの手

 kaginote
    かぎのて
right-angled bend

Variations:
鉤十字
かぎ十字

 kagijuuji / kagijuji
    かぎじゅうじ
(See ハーケンクロイツ) swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol)

Variations:
銀めっき
銀鍍金

 ginmekki
    ぎんめっき
(n,vs,adj-no) silvering; silver-plating

Variations:
鍋島焼
鍋島焼き

 nabeshimayaki
    なべしまやき
Nabeshima porcelains; Nabeshima ware

鐃准ンギワ申鐃?

 鐃准ngiwa申
    鐃准ンギワ申
Spheniscidae (family comprising the penguins)

間接フリーキック

see styles
 kansetsufuriikikku / kansetsufurikikku
    かんせつフリーキック
{sports} indirect free kick (soccer)

Variations:
防ぎ
禦ぎ
拒ぎ

 fusegi
    ふせぎ
defense; defence; protecting; preventing

Variations:
隙間風
すきま風

 sukimakaze
    すきまかぜ
(1) draft; draught; cold air entering through the crack of a door or window; (2) cooling off of a relationship; draft of cold air between two persons

Variations:
隠し釘
隠しくぎ

 kakushikugi
    かくしくぎ
concealed nail

雑魚キャラクター

see styles
 zakokyarakutaa / zakokyarakuta
    ざこキャラクター
(colloquialism) inconsequential (fictional) character; worthless character; mook

Variations:
雪しまき
雪風巻

 yukishimaki
    ゆきしまき
blizzard; snowstorm

電動キックボード

see styles
 dendoukikkuboodo / dendokikkuboodo
    でんどうキックボード
electric kick scooter; e-scooter

非化石エネルギー

see styles
 hikasekienerugii / hikasekienerugi
    ひかせきエネルギー
non-fossil energy

Variations:
顔つなぎ
顔繋ぎ

 kaotsunagi
    かおつなぎ
(n,vs,vi) (1) maintaining contact (with); keeping in contact (with); keeping in touch (with); making oneself seen; (n,vs,vi) (2) introducing (unacquainted people); getting acquainted (with one another)

顔をつき合わせる

see styles
 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to meet face to face

顔を付き合わせる

see styles
 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to meet face to face

顔を突き合わせる

see styles
 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to meet face to face

Variations:
顔繋ぎ
顔つなぎ

 kaotsunagi
    かおつなぎ
(noun/participle) getting or keeping acquainted with; keeping or establishing useful contacts

Variations:
願解き
願ほどき

 ganhodoki
    がんほどき
visiting a shrine or temple to give thanks for the fulfilment of a prayer

Variations:
鬨の声
ときの声

 tokinokoe
    ときのこえ
(exp,n) battle cry; war cry

Variations:
魚焼き器
魚焼器

 sakanayakiki
    さかなやきき
fish grill; fish oven

Variations:
鳴門巻
鳴門巻き

 narutomaki
    なるとまき
{food} (See 蒲鉾・かまぼこ) kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern

Variations:
黒紋付
黒紋付き

 kuromontsuki
    くろもんつき
black crested garment

コムデギャルソン

see styles
 komudegyaruson
    コムデギャルソン
(c) Comme des Garçons (fashion company)

カリブドトキシン

see styles
 karibudotokishin
    カリブドトキシン
{chem} charybdotoxin; ChTX

Variations:
スキュラ
スキラ

 sukyura; sukira
    スキュラ; スキラ
{grmyth} Scylla (grc:)

ダメアキシチョウ

see styles
 dameakishichou / dameakishicho
    ダメアキシチョウ
{go} (See ユルミシチョウ,シチョウ) loose ladder

ペルオキソ二硫酸

see styles
 peruokisoniryuusan / peruokisoniryusan
    ペルオキソにりゅうさん
{chem} peroxodisulfuric acid

Variations:
鬼殻焼き
鬼殻焼

 onigarayaki
    おにがらやき
{food} onigara yaki; prawn or lobster split lengthwise and grilled

Variations:
由来書
由来書き

 yuraigaki
    ゆらいがき
history (of something); memoir

Variations:
浮貸し
浮き貸し

 ukigashi
    うきがし
(noun, transitive verb) illegal loan

キー・アドバイザー

 kii adobaizaa / ki adobaiza
    キー・アドバイザー
key advisor; key adviser

キー・カスタマイズ

 kii kasutamaizu / ki kasutamaizu
    キー・カスタマイズ
(computer terminology) key customize

キー・ステーション

 kii suteeshon / ki suteeshon
    キー・ステーション
key station

キー・テクノロジー

 kii tekunorojii / ki tekunoroji
    キー・テクノロジー
(computer terminology) key technology

キーインダストリー

see styles
 kiiindasutorii / kiindasutori
    キーインダストリー
key industry

キーエスキューエル

see styles
 kiiesukyuueru / kiesukyueru
    キーエスキューエル
{comp} KeySQL

キーストーンコンビ

see styles
 kiisutoonkonbi / kisutoonkonbi
    キーストーンコンビ
(abbreviation) keystone combination

キースフォークナー

see styles
 kiisufookunaa / kisufookuna
    キースフォークナー
(personal name) Keith-Falconer

キーパー・チャージ

 kiipaa chaaji / kipa chaji
    キーパー・チャージ
keeper charge

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary