Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ふん反り返る

see styles
 funzorikaeru
    ふんぞりかえる
(v5r,vi) (1) to lie on one's back with legs outstretched; to recline; (2) to get cocky; to be arrogant

ページ・ワン

 peeji wan
    ページ・ワン
page one (Japanese card game)

ベスト・バイ

 besuto bai
    ベスト・バイ
(c) Best Buy

ベストエイト

see styles
 besutoeito / besutoeto
    ベストエイト
having reached the quarterfinals (wasei: best eight)

ベストセラー

see styles
 besutoseraa / besutosera
    ベストセラー
best-seller

ベストタイプ

see styles
 besutotaipu
    ベストタイプ
best type

ベストタイム

see styles
 besutotaimu
    ベストタイム
best time

ベストフォー

see styles
 besutofoo
    ベストフォー
final four (in a tournament) (wasei: best four); reaching the semifinals

ヘッドアップ

see styles
 heddoapu
    ヘッドアップ
(noun/participle) (sports) looking up while hitting the ball (wasei: head up); keeping one's chin up and not looking at the ball while hitting it

ヘッドマーク

see styles
 heddomaaku / heddomaku
    ヘッドマーク
name plate on the front of a train, bus, etc. (wasei: head mark); number plate; rollsign; roll sign

ベビーオール

see styles
 bebiiooru / bebiooru
    ベビーオール
one-piece garment with snaps up the front, sort of like a jumpsuit for babies (wasei: baby all)

ベランピング

see styles
 beranpingu
    ベランピング
camping on one's balcony (or roof terrace, etc.) (wasei: veran(da) (cam)ping)

ボーナス払い

see styles
 boonasubarai
    ボーナスばらい
loan, credit card, etc. arrangement where one makes an extra payment on receiving a bonus

ほぞを固める

see styles
 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

ほんの一握り

see styles
 honnohitonigiri
    ほんのひとにぎり
(exp,n,adj-no) just a handful; only a small number (of)

マイ・ペース

 mai peesu
    マイ・ペース
(1) doing things at one's own pace (wasei: my pace); (2) doing things one's own way

マイ・ホーム

 mai hoomu
    マイ・ホーム
one's (own) house (wasei: my home); one's (own) home

マイナカード

see styles
 mainakaado / mainakado
    マイナカード
(abbreviation) (See マイナンバーカード) My Number Card; identity number card; individual number card

マイナンバー

see styles
 mainanbaa / mainanba
    マイナンバー
national identification number (wasei: my number); national identity number; personal identity number

マナーを守る

see styles
 manaaomamoru / manaomamoru
    マナーをまもる
(exp,v5r) to mind one's manners; to follow the rules; to be civil

マンツーマン

see styles
 mantsuuman / mantsuman
    マンツーマン
man-to-man; one-to-one

むにゃむにゃ

see styles
 munyamunya
    むにゃむにゃ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) mumbling; incomprehensible muttering; talking with food in one's mouth; talking in sleep

ムラサキイモ

see styles
 murasakiimo / murasakimo
    ムラサキイモ
purple fleshed sweet potato (any one of several different such)

もう一頑張り

see styles
 mouhitoganbari / mohitoganbari
    もうひとがんばり
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push

もちはもち屋

see styles
 mochihamochiya
    もちはもちや
(expression) (idiom) every man knows his own business best; one should go to specialists for the best results

もにゃもにゃ

see styles
 monyamonya
    もにゃもにゃ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) mumbling; incomprehensible muttering; talking with food in one's mouth; talking in sleep

もろ肌を脱ぐ

see styles
 morohadaonugu
    もろはだをぬぐ
(exp,v5g) (1) to strip to one's waist; (2) (idiom) to go at with might and main

も然る事乍ら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

やりたい放題

see styles
 yaritaihoudai / yaritaihodai
    やりたいほうだい
(exp,adj-no,n) as one pleases; irresponsibility; free-for-all

やるかた無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

やる事なす事

see styles
 yarukotonasukoto
    やることなすこと
(expression) (kana only) (See することなすこと) everything one does; whatever one does

よいとこ取り

see styles
 yoitokodori
    よいとこどり
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information)

ライスワーク

see styles
 raisuwaaku / raisuwaku
    ライスワーク
(pun on "lifework") (See ライフワーク) work required to meet one's daily expenses (wasei: ricework); earning one's daily bread

ラヴ・コール

 rara kooru
    ラヴ・コール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

ラブ・コール

 rabu kooru
    ラブ・コール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

ラ行変格活用

see styles
 ragyouhenkakukatsuyou / ragyohenkakukatsuyo
    ラぎょうへんかくかつよう
irregular conjugation of a limited number of verbs ending in "ru" (in written Japanese)

リストカット

see styles
 risutokatto
    リストカット
(noun/participle) wrist cutting; slashing one's wrists

リフレッシュ

see styles
 rifuresshu
    リフレッシュ
(noun/participle) refresh (e.g. memory, one's spirits, etc.)

リリース番号

see styles
 ririisubangou / ririsubango
    リリースばんごう
{comp} release number

レイノルズ数

see styles
 reinoruzusuu / renoruzusu
    レイノルズすう
{physics} Reynolds number

レコード番号

see styles
 rekoodobangou / rekoodobango
    レコードばんごう
{comp} record number

ロス・カット

 rosu katto
    ロス・カット
(noun/participle) loss-cutting (wasei: loss cut); cutting one's losses

ロングセラー

see styles
 ronguseraa / rongusera
    ロングセラー
longtime best seller (wasei: long seller); book with steady sales over a long time

わが物にする

see styles
 wagamononisuru
    わがものにする
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself

わらじを脱ぐ

see styles
 warajionugu
    わらじをぬぐ
(exp,v5g) to complete one's journey

ワン・アウト

 wan auto
    ワン・アウト
(baseb) one out

ワン・クール

 wan kuuru / wan kuru
    ワン・クール
one run of a television series (wasei: one cours)

ワン・コール

 wan kooru
    ワン・コール
one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call) (wasei: one call)

ワン・シーン

 wan shiin / wan shin
    ワン・シーン
one scene (e.g. in a movie)

ワン・セット

 wan setto
    ワン・セット
one set

ワン・タッチ

 wan tacchi
    ワン・タッチ
(exp,n,adj-no) single button press (wasei: one touch)

ワン・テンポ

 wan tenpo
    ワン・テンポ
(music) one beat (wasei: one tempo)

ワン・フロア

 wan furoa
    ワン・フロア
one floor (of a building); single floor

ワン・ランク

 wan ranku
    ワン・ランク
one rank; one grade

ワン・ルーム

 wan ruumu / wan rumu
    ワン・ルーム
(can act as adjective) having one room (wasei: one-room)

ワンオブゼム

see styles
 wanobuzemu
    ワンオブゼム
(expression) one of them

ワンオペ育児

see styles
 wanopeikuji / wanopekuji
    ワンオペいくじ
(See ワンオペ・2) childrearing by only one parent; solo parenting

ワンゲル係数

see styles
 wangerukeisuu / wangerukesu
    ワンゲルけいすう
(joc) (pun on エンゲル係数) (See ワンちゃん,エンゲル係数) proportion of one's income spent on one's dog

ワンシーター

see styles
 wanshiitaa / wanshita
    ワンシーター
one-seater

ワンステップ

see styles
 wansuteppu
    ワンステップ
one-step

ワンストップ

see styles
 wansutoppu
    ワンストップ
(abbreviation) one-stop service

ワンチャンス

see styles
 wanchansu
    ワンチャンス
one chance; only opportunity

ワンポイント

see styles
 wanpointo
    ワンポイント
(n,adj-f) (1) one point; (2) stitched ornament; small needlepoint design; (3) (baseb) (abbreviation) relief pitcher brought in to face one batter

ワンボックス

see styles
 wanbokkusu
    ワンボックス
(abbreviation) (See ワンボックスカー) minivan (wasei: one box); people-mover; 6-8 seat automobile with sliding door or doors

ワンマンカー

see styles
 wanmankaa / wanmanka
    ワンマンカー
conductorless bus (i.e. having only a driver) (wasei: one-man car); conductorless train

ワンマンバス

see styles
 wanmanbasu
    ワンマンバス
one-man bus

ワンメーター

see styles
 wanmeetaa / wanmeeta
    ワンメーター
(within) basic fare (of a taxi meter, without being charged for mileage) (wasei: one meter)

ワンランク上

see styles
 wanrankuue / wanrankue
    ワンランクうえ
(can be adjective with の) one rank above; higher grade; next level; one grade up; one notch above

ワンレングス

see styles
 wanrengusu
    ワンレングス
haircut of uniform length (wasei: one-length)

ワン切り詐欺

see styles
 wangirisagi
    ワンぎりさぎ
one-ring fraud (attempt to encourage a return call to a fraudster's number)

Variations:

うん

 n; un; n
    ン; うん; ん
(prefix noun) (in place of a digit of a number, e.g. ン十万円 or 50ン歳) some

一つとっても

see styles
 hitotsutottemo
    ひとつとっても
(expression) one example of (when there are more examples)

一つまた一つ

see styles
 hitotsumatahitotsu
    ひとつまたひとつ
(exp,adv) one by one; one after another

一丸となって

see styles
 ichigantonatte
    いちがんとなって
(expression) in unison; as one; united

一人っ子政策

see styles
 hitorikkoseisaku / hitorikkosesaku
    ひとりっこせいさく
one-child policy (of the PRC)

一人前になる

see styles
 ichininmaeninaru
    いちにんまえになる
(exp,v5r) to come of age; to become an adult; to become fully qualified; to stand on one's own

一個中國政策


一个中国政策

see styles
yī gè zhōng guó zhèng cè
    yi1 ge4 zhong1 guo2 zheng4 ce4
i ko chung kuo cheng ts`e
    i ko chung kuo cheng tse
one-China policy

一個頭兩個大


一个头两个大

see styles
yī ge tóu liǎng ge dà
    yi1 ge5 tou2 liang3 ge5 da4
i ko t`ou liang ko ta
    i ko tou liang ko ta
(coll.) to feel as though one's head could explode (Tw)

一党独裁体制

see styles
 ittoudokusaitaisei / ittodokusaitaise
    いっとうどくさいたいせい
one-party regime; single-party regime

一切法界生印

see styles
yī qiè fǎ jiè shēng yìn
    yi1 qie4 fa3 jie4 sheng1 yin4
i ch`ieh fa chieh sheng yin
    i chieh fa chieh sheng yin
 issai hokkai shōin
One of the three signs in the maṇḍala of the Shingon School — the sign of producing all things or realms.

一切種妙三昧


一切种妙三昧

see styles
yī qiè zhǒng miào sān mèi
    yi1 qie4 zhong3 miao4 san1 mei4
i ch`ieh chung miao san mei
    i chieh chung miao san mei
 issai shumyō zanmai
The samādhi, or trance, which brings every kind of merit for one's adornment.

一卽多多卽一

see styles
yī jí duō duō jí yī
    yi1 ji2 duo1 duo1 ji2 yi1
i chi to to chi i
 issoku ta ta soku ichi
one is many, the many are one

一口吃個胖子


一口吃个胖子

see styles
yī kǒu chī ge pàng zi
    yi1 kou3 chi1 ge5 pang4 zi5
i k`ou ch`ih ko p`ang tzu
    i kou chih ko pang tzu
lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb); fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible; to be impatient for success

一国一党主義

see styles
 ikkokuittoushugi / ikkokuittoshugi
    いっこくいっとうしゅぎ
one-party system

一国社会主義

see styles
 ikkokushakaishugi
    いっこくしゃかいしゅぎ
one-state socialism (Stalinist theory); socialism in one country

一大三千世界

see styles
yī dà sān qiān shì jiè
    yi1 da4 san1 qian1 shi4 jie4
i ta san ch`ien shih chieh
    i ta san chien shih chieh
 ichi dai sanzen sekai
A great chiliocosmos or universe of the three kinds of thousands of worlds. The three 千 are termed 一千; 中千; 大千. A great chiliocosmos is also termed 三千大千世界 q.v. Each world consists of its central mountain Sumeru, surrounded by four continents, its seas being surrounded by a girdle or wall of iron; 1,000 such worlds make a small chiliocosmos; 1,000 of these make a medium chiliocosmos; 1,000 of these make a great chiliocosmos, or 1,000,000,000 worlds. Later Buddhists increased this number to a figure with 4,456,489 digits. It is a Buddha-universe.

一家を支える

see styles
 ikkaosasaeru
    いっかをささえる
(exp,v1) to support one family

一対一の写像

see styles
 ichitaiichinoshazou / ichitaichinoshazo
    いちたいいちのしゃぞう
one-to-one mapping; 1-to-1 mapping

Variations:
一山
ひと山

 hitoyama
    ひとやま
(1) one mountain; (2) pile (of something); heap; lot (in sale); (3) hump; worst part; (4) (See 一山当てる・ひとやまあてる) large profit; killing

Variations:
一巻
一巻き

 ikkan(一巻); hitomaki
    いっかん(一巻); ひとまき
(1) one roll; (2) one book; one volume; (3) (いっかん only) first volume; (4) (ひとまき only) rolling once; wrapping once around

一心金剛寶戒


一心金刚宝戒

see styles
yī xīn jīn gāng bǎo jiè
    yi1 xin1 jin1 gang1 bao3 jie4
i hsin chin kang pao chieh
 ichishin kongō hōkai
圓頓戒 The infrangible-diamond rules of all bodhisattvas and Buddhas, a term of Tiantai School, founded on the 梵網經.

一応目を通す

see styles
 ichioumeotoosu / ichiomeotoosu
    いちおうめをとおす
(exp,v5s) (See 一応・いちおう・1,目を通す・めをとおす) to run one's eye over (e.g. to check if it's OK); to glance over; to skim through

一把屎一把尿

see styles
yī bǎ shǐ yī bǎ niào
    yi1 ba3 shi3 yi1 ba3 niao4
i pa shih i pa niao
to have endured all sorts of hardships (to raise one's children) (idiom)

一挙手一投足

see styles
 ikkyoshuittousoku / ikkyoshuittosoku
    いっきょしゅいっとうそく
(1) one's every action; every single move; (2) slight effort; least trouble; small amount of work

一方向性関数

see styles
 ichihoukouseikansuu / ichihokosekansu
    いちほうこうせいかんすう
{comp} one-way function

一村一品運動

see styles
 issonippinundou / issonippinundo
    いっそんいっぴんうんどう
One Village One Product movement; OVOP; campaign to boost the countryside by promoting the special products of local areas

一條路走到黑


一条路走到黑

see styles
yī tiáo lù zǒu dào hēi
    yi1 tiao2 lu4 zou3 dao4 hei1
i t`iao lu tsou tao hei
    i tiao lu tsou tao hei
lit. to follow one road until dark (idiom); fig. to stick to one's ways; to cling to one's course

一條道走到黑


一条道走到黑

see styles
yī tiáo dào zǒu dào hēi
    yi1 tiao2 dao4 zou3 dao4 hei1
i t`iao tao tsou tao hei
    i tiao tao tsou tao hei
to stick to one's ways; to cling to one's course

一步一個腳印


一步一个脚印

see styles
yī bù yī gè jiǎo yìn
    yi1 bu4 yi1 ge4 jiao3 yin4
i pu i ko chiao yin
one step, one footprint (idiom); steady progress; reliable

一歩間違うと

see styles
 ippomachigauto
    いっぽまちがうと
(expression) make one wrong move and ...; take one wrong step and ...

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary