I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

終わりを告げる

see styles
 owariotsugeru
    おわりをつげる
(exp,v1) to mark the end; to spell the end

Variations:
絡げる
紮げる

 karageru
    からげる
(transitive verb) (1) to tie up; to bind; (transitive verb) (2) to tuck up (clothes, etc.)

Variations:
網掛け
網かけ

 amikake
    あみかけ
(1) area fill (in printing); (2) {comp} half-tone dot meshing

緑ヶ丘ゴルフ場

see styles
 midorigaokagorufujou / midorigaokagorufujo
    みどりがおかゴルフじょう
(place-name) Midorigaoka golf links

緑ヶ丘学園短大

see styles
 midorigaokagakuentandai
    みどりがおかがくえんたんだい
(place-name) Midorigaokagakuentandai

緑ヶ丘森林公園

see styles
 midorigaokashinrinkouen / midorigaokashinrinkoen
    みどりがおかしんりんこうえん
(place-name) Midorigaokashinrin Park

繰り返しゲーム

see styles
 kurikaeshigeemu
    くりかえしゲーム
repeated game (game theory)

置けばよかった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

置けば良かった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

羊ヶ丘ゴルフ場

see styles
 hitsujigaokagorufujou / hitsujigaokagorufujo
    ひつじがおかゴルフじょう
(place-name) Hitsujigaoka golf links

考え事にふける

see styles
 kangaegotonifukeru
    かんがえごとにふける
(exp,v5r) be absorbed in deep thought; be sunk in thought

耳をかたむける

see styles
 mimiokatamukeru
    みみをかたむける
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully

聖ヶ丘トンネル

see styles
 hijirigaokatonneru
    ひじりがおかトンネル
(place-name) Hijirigaoka Tunnel

聞き分けのいい

see styles
 kikiwakenoii / kikiwakenoi
    ききわけのいい
(exp,adj-ix) reasonable

聞き分けのない

see styles
 kikiwakenonai
    ききわけのない
(exp,adj-i) unreasonable; naughty

聞き分けのよい

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) reasonable

聞き分けの良い

see styles
 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) reasonable

Variations:
肉付け
肉づけ

 nikuzuke
    にくづけ
(n,vs,vt,vi) (1) fleshing out (e.g. a plan); giving substance to; (n,vs,vt,vi) (2) modeling; modelling

肩揚げが取れる

see styles
 kataagegatoreru / katagegatoreru
    かたあげがとれる
(exp,v1) (See 肩揚げも取れる・かたあげもとれる) to come of age

肩揚げも取れる

see styles
 kataagemotoreru / katagemotoreru
    かたあげもとれる
(exp,v1) to come of age

肩揚げを下ろす

see styles
 kataageoorosu / katageoorosu
    かたあげをおろす
(exp,v5s) (1) (rare) (See 肩揚げ) to come of age (for a girl); (exp,v5s) (2) (rare) to lengthen the sleeves of a kimono

胆沢郡金ケ崎町

see styles
 isawagunkanegasakichou / isawagunkanegasakicho
    いさわぐんかねがさきちょう
(place-name) Isawagunkanegasakichō

背負投げを食う

see styles
 seoinageokuu / seoinageoku
    せおいなげをくう
(exp,v5u) to be betrayed unexpectedly; to be stabbed in the back; to be double-crossed

胸を締めつける

see styles
 muneoshimetsukeru
    むねをしめつける
(exp,v1) to constrict one's chest; to wring one's heart; to wrench one's heart

胸を締め付ける

see styles
 muneoshimetsukeru
    むねをしめつける
(exp,v1) to constrict one's chest; to wring one's heart; to wrench one's heart

Variations:
脇明け
腋明け

 wakiake
    わきあけ
(1) (See 闕腋の袍) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) (See 八つ口) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children)

腕に縒をかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒を掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腰を落ちつける

see styles
 koshioochitsukeru
    こしをおちつける
(exp,v1) to settle down

腰を落ち着ける

see styles
 koshioochitsukeru
    こしをおちつける
(exp,v1) to settle down

Variations:
腰上げ
腰揚げ

 koshiage
    こしあげ
tuck at the waist

腹部突き上げ法

see styles
 fukubutsukiagehou / fukubutsukiageho
    ふくぶつきあげほう
(See ハイムリック法) Heimlich maneuver

Variations:
自慢気
自慢げ

 jimange
    じまんげ
(adjectival noun) proud; boastful; bragging; conceited

花ヶ岳トンネル

see styles
 hanagataketonneru
    はながたけトンネル
(place-name) Hanagatake Tunnel

花園天授ケ岡町

see styles
 hanazonotenjugaokachou / hanazonotenjugaokacho
    はなぞのてんじゅがおかちょう
(place-name) Hanazonotenjugaokachō

Variations:
花生け
花活け

 hanaike
    はないけ
(flower) vase

芳ヶ平ヒュッテ

see styles
 yoshigadairahyutte
    よしがだいらヒュッテ
(place-name) Yoshigadaira Hut

芸は身を助ける

see styles
 geihamiotasukeru / gehamiotasukeru
    げいはみをたすける
(exp,v1) (proverb) art brings bread

苦痛を和らげる

see styles
 kutsuuoyawarageru / kutsuoyawarageru
    くつうをやわらげる
(exp,v1) to relieve a person's pain

茅ヶ崎ゴルフ場

see styles
 chigasakigorufujou / chigasakigorufujo
    ちがさきゴルフじょう
(place-name) Chigasaki golf links

Variations:
茶請け
茶うけ

 chauke
    ちゃうけ
(See お茶請け) cake or snack served with tea

菊ケ丘運動公園

see styles
 kikugaokaundoukouen / kikugaokaundokoen
    きくがおかうんどうこうえん
(place-name) Kikugaoka Athletics Park

菱ヶ岳ゴンドラ

see styles
 hishigatakegondora
    ひしがたけゴンドラ
(place-name) Hishigatake gondola

Variations:
蓋開け
蓋明け

 futaake / futake
    ふたあけ
opening; beginning; commencement

藤ヶ峠トンネル

see styles
 fujigatougetonneru / fujigatogetonneru
    ふじがとうげトンネル
(place-name) Fujigatōge Tunnel

藤ヶ崎トンネル

see styles
 fujigasakitonneru
    ふじがさきトンネル
(place-name) Fujigasaki Tunnel

藤ケ谷ゴルフ場

see styles
 fujigayagorufujou / fujigayagorufujo
    ふじがやゴルフじょう
(place-name) Fujigaya golf links

虎ヶ峰トンネル

see styles
 toragaminetonneru
    とらがみねトンネル
(place-name) Toragamine Tunnel

虐げられた人々

see styles
 shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito
    しいたげられたひとびと
(exp,n) the oppressed; downtrodden people

虐げられた人人

see styles
 shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito
    しいたげられたひとびと
(exp,n) the oppressed; downtrodden people

蜂ヶ峰総合公園

see styles
 hachigaminesougoukouen / hachigaminesogokoen
    はちがみねそうごうこうえん
(place-name) Hachigaminesougou Park

蝶ヶ岳ヒュッテ

see styles
 chougatakehyutte / chogatakehyutte
    ちょうがたけヒュッテ
(place-name) Chōgatake Hut

蝶ヶ崎トンネル

see styles
 chougasakitonneru / chogasakitonneru
    ちょうがさきトンネル
(place-name) Chōgasaki Tunnel

行きがけの駄賃

see styles
 yukigakenodachin
    ゆきがけのだちん
    ikigakenodachin
    いきがけのだちん
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

行き掛けの駄賃

see styles
 yukigakenodachin
    ゆきがけのだちん
    ikigakenodachin
    いきがけのだちん
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

行ける(sK)

 ikeru; ikeru
    いける; イケる
(v1,vi) (1) (kana only) to be good (at); to go well; (v1,vi) (2) (kana only) to look (taste, etc.) good; (v1,vi) (3) (kana only) to hold one's liquor; to be able to hold one's drink

街頭アンケート

see styles
 gaitouankeeto / gaitoankeeto
    がいとうアンケート
street survey; opinion poll performed on street; on-street questionnaire

袖ヶ浦ゴルフ場

see styles
 sodegauragorufujou / sodegauragorufujo
    そでがうらゴルフじょう
(place-name) Sodegaura golf links

袖ケ浦海浜公園

see styles
 sodegaurakaihinkouen / sodegaurakaihinkoen
    そでがうらかいひんこうえん
(place-name) Sodegaura Beach Park

Variations:
裾上げ
裾あげ

 susoage
    すそあげ
taking a hem up; hemming up

Variations:
裾除け
裾よけ

 susoyoke
    すそよけ
underskirt (half-slip), worn under kimono

西ヶ原四丁目駅

see styles
 nishigaharayonchoumeeki / nishigaharayonchomeeki
    にしがはらよんちょうめえき
(st) Nishigaharayonchōme Station

西七条東石ケ坪

see styles
 nishishichijouhigashiishigatsubo / nishishichijohigashishigatsubo
    にししちじょうひがしいしがつぼ
(place-name) Nishishichijōhigashiishigatsubo

西七条西石ケ坪

see styles
 nishishichijounishiishigatsubo / nishishichijonishishigatsubo
    にししちじょうにしいしがつぼ
(place-name) Nishishichijōnishiishigatsubo

西賀茂傍示ケ尾

see styles
 nishigamohojigao
    にしがもほじがお
(place-name) Nishigamohojigao

西賀茂蟹ケ坂町

see styles
 nishigamokanigasakachou / nishigamokanigasakacho
    にしがもかにがさかちょう
(place-name) Nishigamokanigasakachō

西野山岩ケ谷町

see styles
 nishinoyamaiwagatanichou / nishinoyamaiwagatanicho
    にしのやまいわがたにちょう
(place-name) Nishinoyamaiwagatanichō

見かけによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見切りをつける

see styles
 mikiriotsukeru
    みきりをつける
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something)

見切りを付ける

see styles
 mikiriotsukeru
    みきりをつける
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something)

見掛けによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見掛けに依らず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

言うだけあって

see styles
 iudakeatte
    いうだけあって
(expression) (kana only) just as one was told; like she (he) said

Variations:
言挙げ
言揚げ

 kotoage
    ことあげ
(n,vs,vt,vi) (See 揚言) declaration; proclamation; mention

言掛けて止める

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

訳にはいけない

see styles
 wakenihaikenai
    わけにはいけない
(expression) (kana only) (incorrect variant of 訳にはいかない) (See 訳にはいかない) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)

Variations:
謎かけ
謎掛け

 nazokake
    なぞかけ
(kana only) telling a riddle

負けないくらい

see styles
 makenaigurai
    まけないぐらい
(exp,n,adv) (See 負けないくらい・まけないくらい) as much as possible; unbeatably; unsurpassably

Variations:
負け戦
負け軍

 makeikusa / makekusa
    まけいくさ
(1) losing a battle; lost battle; (2) battle one cannot win; battle one is doomed to lose

負け投手になる

see styles
 maketoushuninaru / maketoshuninaru
    まけとうしゅになる
(exp,v5r) to suffer a loss (usu. in sport)

負け犬の遠吠え

see styles
 makeinunotooboe / makenunotooboe
    まけいぬのとおぼえ
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog

賑岡町ゆりケ丘

see styles
 nigiokamachiyurigaoka
    にぎおかまちゆりがおか
(place-name) Nigiokamachiyurigaoka

Variations:
賭け

 kake
    かけ
(See 賭する・とする) bet; wager; stake; gamble

賽は投げられた

see styles
 saihanagerareta
    さいはなげられた
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est

Variations:
赤剥け
赤むけ

 akamuke
    あかむけ
scraped skin; graze; grazed skin

越ヶ沢トンネル

see styles
 koshigasawatonneru
    こしがさわトンネル
(place-name) Koshigasawa Tunnel

足ヶ瀬トンネル

see styles
 ashigasetonneru
    あしがせトンネル
(place-name) Ashigase Tunnel

足を地に付けて

see styles
 ashiochinitsukete
    あしをちにつけて
(expression) with steady steps; with one's feet planted on the ground

Variations:

躾け

 shitsuke
    しつけ
(kana only) discipline; training; teaching manners

追いかけまわす

see styles
 oikakemawasu
    おいかけまわす
(transitive verb) to chase around

追っかけリーチ

see styles
 okkakeriichi / okkakerichi
    おっかけリーチ
{mahj} (See 立直・1) rīchi called after another player's rīchi

Variations:
逆剥け
逆むけ

 sakamuke
    さかむけ
(kana only) (See ささくれ・2) hangnail

逆推進ロケット

see styles
 gyakusuishinroketto
    ぎゃくすいしんロケット
retrorocket

透けるブラウス

see styles
 sukeruburausu
    すけるブラウス
sheer blouse

速水けんたろう

see styles
 hayamikentarou / hayamikentaro
    はやみけんたろう
(person) Hayami Kentarō (1962.1.2-)

連鎖シーケンス

see styles
 rensashiikensu / rensashikensu
    れんさシーケンス
{comp} chained sequence

進化ゲーム理論

see styles
 shinkageemuriron
    しんかゲームりろん
evolutionary game theory (EGT)

道具的条件づけ

see styles
 dougutekijoukenzuke / dogutekijokenzuke
    どうぐてきじょうけんづけ
(obscure) instrumental conditioning

道具的条件付け

see styles
 dougutekijoukenzuke / dogutekijokenzuke
    どうぐてきじょうけんづけ
(obscure) instrumental conditioning

避けて通れない

see styles
 saketetoorenai
    さけてとおれない
(exp,adj-i) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary