I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25374 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

百一羯磨

see styles
bǎi yī jié mó
    bai3 yi1 jie2 mo2
pai i chieh mo
 hyakuichi konma
hundred and one rituals

百一衆具


百一众具

see styles
bǎi yī zhòng jù
    bai3 yi1 zhong4 ju4
pai i chung chü
 hyakuichi shugu
one hundred and one implements

百万都市

see styles
 hyakumantoshi
    ひゃくまんとし
megacity; city with over a million people

百人一首

see styles
 hyakuninisshu
    ひゃくにんいっしゅ
(1) (work) (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets; (2) (See かるた) hyakunin isshu karuta; hyakunin isshu poetry cards; deck of 200 cards, the 100 waka of the Hyakunin Isshu split between them, to be matched together during the game

百人百様

see styles
 hyakuninhyakuyou / hyakuninhyakuyo
    ひゃくにんひゃくよう
(expression) (yoji) so many men, so many ways; to each one's own; it takes all sorts to make a world

百八三昧

see styles
bǎi bā sān mèi
    bai3 ba1 san1 mei4
pai pa san mei
 hyakuhachi zanmai
one hundred eight kinds of samādhi

百千光明

see styles
bǎi qiān guāng míng
    bai3 qian1 guang1 ming2
pai ch`ien kuang ming
    pai chien kuang ming
 hyakusen kōmyō
one hundred thousand rays of light

百卽百生

see styles
bǎi jí bǎi shēng
    bai3 ji2 bai3 sheng1
pai chi pai sheng
 hyaku soku hyaku shō
one hundred come, one hundred live

百口莫辯


百口莫辩

see styles
bǎi kǒu mò biàn
    bai3 kou3 mo4 bian4
pai k`ou mo pien
    pai kou mo pien
(idiom) (of sb unfairly accused) to have all one's protestations fall on deaf ears; to be unable to convince sb of one's innocence

百因緣集


百因缘集

see styles
bǎi yīn yuán jí
    bai3 yin1 yuan2 ji2
pai yin yüan chi
 Hyaku innen shū
Personal Collection of Numerous Stories on Causes and Conditions Private compilation of One Hundred Stories

百尺竿頭


百尺竿头

see styles
bǎi chǐ gān tóu
    bai3 chi3 gan1 tou2
pai ch`ih kan t`ou
    pai chih kan tou
 hyakusekikantou; hyakushakukantou / hyakusekikanto; hyakushakukanto
    ひゃくせきかんとう; ひゃくしゃくかんとう
to be at the highest level of enlightenment (Buddhist expression)
(yoji) the highest state of one's enlightenment; the highest level one can attain
the tip of a hundred-foot pole

百川歸海


百川归海

see styles
bǎi chuān guī hǎi
    bai3 chuan1 gui1 hai3
pai ch`uan kuei hai
    pai chuan kuei hai
all things tend in one direction (idiom)

百年河清

see styles
 hyakunenkasei / hyakunenkase
    ひゃくねんかせい
(expression) (yoji) waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear; waiting in vain for an unlikely event; waiting for pigs to fly; when the sky falls, we shall catch larks

百座道場


百座道场

see styles
bǎi zuò dào chǎng
    bai3 zuo4 dao4 chang3
pai tso tao ch`ang
    pai tso tao chang
 hyakuza dōjō
one hundred lecture sites

百感交集

see styles
bǎi gǎn jiāo jí
    bai3 gan3 jiao1 ji2
pai kan chiao chi
all sorts of feelings well up in one's heart

百歩譲る

see styles
 hyappoyuzuru
    ひゃっぽゆずる
(exp,v5r) to concede one is entirely in the wrong (for the sake of argument)

百法明門


百法明门

see styles
bǎi fǎ míng mén
    bai3 fa3 ming2 men2
pai fa ming men
 hyakuhō myōmon
The door to the knowledge of universal phenomena, one of the first stages of Bodhisattva progress.

百点満点

see styles
 hyakutenmanten
    ひゃくてんまんてん
(yoji) (getting a) perfect score; scoring 100; grading students on a scale of one hundred; doing perfectly (in a test); leaving nothing to be desired

百發百中


百发百中

see styles
bǎi fā bǎi zhòng
    bai3 fa1 bai3 zhong4
pai fa pai chung
lit. one hundred shots, one hundred hits (idiom); fig. to shoot with unfailing accuracy; to hit the mark every time

百花撩乱

see styles
 hyakkaryouran / hyakkaryoran
    ひゃっかりょうらん
(irregular kanji usage) (n,vs,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) many flowers blooming in profusion; a gathering of many beautiful women (talented people); simultaneous emergence of many talents and achievements

百花繚乱

see styles
 hyakkaryouran / hyakkaryoran
    ひゃっかりょうらん
(n,vs,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) many flowers blooming in profusion; a gathering of many beautiful women (talented people); simultaneous emergence of many talents and achievements

百衆學戒


百众学戒

see styles
bǎi zhòng xué jiè
    bai3 zhong4 xue2 jie4
pai chung hsüeh chieh
 hyakushu gakkai
one hundred [proper] modes of behavior for monks and nuns

百衆學法


百众学法

see styles
bǎi zhòng xué fǎ
    bai3 zhong4 xue2 fa3
pai chung hsüeh fa
 hyakushu gakuhō
one hundred kinds of behavior

百裡挑一


百里挑一

see styles
bǎi lǐ tiāo yī
    bai3 li3 tiao1 yi1
pai li t`iao i
    pai li tiao i
one in a hundred; cream of the crop

百鬼夜行

see styles
 hyakkiyagyou; hyakkiyakou / hyakkiyagyo; hyakkiyako
    ひゃっきやぎょう; ひゃっきやこう
(1) (yoji) nightly procession of monsters, spirits, etc.; (2) (yoji) veritable pandemonium; large number of people plotting and doing evil; creepy characters roaming about

皆婚社会

see styles
 kaikonshakai
    かいこんしゃかい
marriage-oriented society (in which most people are married, usu. at a young age)

皮を被る

see styles
 kawaokaburu
    かわをかぶる
(exp,v5r) to conceal one's true nature or feelings; to feign friendliness; to play the hypocrite

益者三友

see styles
 ekishasanyuu / ekishasanyu
    えきしゃさんゆう
(expression) (yoji) (from Confucius) (ant: 損者三友・そんしゃさんゆう) three kinds of beneficial friends: straightforward, sincere, and well-informed ones

盡力而為


尽力而为

see styles
jìn lì ér wéi
    jin4 li4 er2 wei2
chin li erh wei
to try one's utmost; to strive

盡心盡力


尽心尽力

see styles
jìn xīn jìn lì
    jin4 xin1 jin4 li4
chin hsin chin li
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost

盡心竭力


尽心竭力

see styles
jìn xīn jié lì
    jin4 xin1 jie2 li4
chin hsin chieh li
to spare no effort (idiom); to do one's utmost

目がいく

see styles
 megaiku
    めがいく
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes attracted towards something

目かくし

see styles
 mekakushi
    めかくし
(noun/participle) (1) something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage; (2) concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside

目が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) (See 芽が出る・めがでる・2) to have luck on one's side; to get lucky; (exp,v1) (2) (See 目の玉が飛び出る) to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)

目が行く

see styles
 megayuku
    めがゆく
    megaiku
    めがいく
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes attracted towards something

目くじら

see styles
 mekujira
    めくじら
corner of one's eye

目ざめる

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目で追う

see styles
 medeou / medeo
    めでおう
(exp,v5u) to follow with one's gaze; to follow with the eyes

目につく

see styles
 menitsuku
    めにつく
(Godan verb with "ku" ending) to be noticeable; to notice; to catch one's eye

目に付く

see styles
 menitsuku
    めにつく
(Godan verb with "ku" ending) to be noticeable; to notice; to catch one's eye

目に映る

see styles
 meniutsuru
    めにうつる
(exp,v5r) to be visible to; to be seen by; to meet one's eyes

目の保養

see styles
 menohoyou / menohoyo
    めのほよう
(exp,n) feast for one's eyes

目の当り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

目の正月

see styles
 menoshougatsu / menoshogatsu
    めのしょうがつ
(exp,n) (idiom) feast for one's eyes; sight as pleasing as the New Year

目の辺り

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

目をむく

see styles
 meomuku
    めをむく
(exp,v5k) to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.); to goggle at

目を剥く

see styles
 meomuku
    めをむく
(exp,v5k) to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.); to goggle at

目を回す

see styles
 meomawasu
    めをまわす
(exp,v5s) (1) to faint; to swoon; to lose consciousness; (exp,v5s) (2) to be astounded; to astonished; (exp,v5s) (3) to have a busy time; to be hectic; (exp,v5s) (4) to roll one's eyes

目を奪う

see styles
 meoubau / meobau
    めをうばう
(exp,v5u) to dazzle one's eyes; to hold one's gaze; to fascinate; to captivate

目を放す

see styles
 meohanasu
    めをはなす
(irregular kanji usage) (exp,v5s) to take one's eyes off

目を疑う

see styles
 meoutagau / meotagau
    めをうたがう
(exp,v5u) to doubt one's own eyes

目を盗む

see styles
 meonusumu
    めをぬすむ
(exp,v5m) (idiom) (as 〜の目を盗んで) to do without being seen (by); to do behind (someone's) back; to do without the knowledge of (e.g. one's parents)

目を瞑る

see styles
 meotsumuru
    めをつむる
    meotsuburu
    めをつぶる
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die

目を覆う

see styles
 meooou / meooo
    めをおおう
(exp,v5u) to avert one's eyes; to avoid looking straight at something; to cover one's eyes

目を開く

see styles
 meohiraku
    めをひらく
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover

目を離す

see styles
 meohanasu
    めをはなす
(exp,v5s) to take one's eyes off

目不窺園


目不窥园

see styles
mù bù kuī yuán
    mu4 bu4 kui1 yuan2
mu pu k`uei yüan
    mu pu kuei yüan
lit. not even peek at the garden; fig. to be absorbed in one's studies (idiom)

目不見睫


目不见睫

see styles
mù bù jiàn jié
    mu4 bu4 jian4 jie2
mu pu chien chieh
lit. the eye cannot see the eyelashes (idiom); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home

目不轉睛


目不转睛

see styles
mù bù zhuǎn jīng
    mu4 bu4 zhuan3 jing1
mu pu chuan ching
unable to take one's eyes off (idiom); to gaze steadily; to stare

目中無人


目中无人

see styles
mù zhōng wú rén
    mu4 zhong1 wu2 ren2
mu chung wu jen
to consider everyone else beneath one (idiom); so arrogant that no-one else matters; condescending; to go about with one's nose in the air

目之所及

see styles
mù zhī suǒ jí
    mu4 zhi1 suo3 ji2
mu chih so chi
what one can see

目元千両

see styles
 memotosenryou / memotosenryo
    めもとせんりょう
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes

目光呆滯


目光呆滞

see styles
mù guāng dāi zhì
    mu4 guang1 dai1 zhi4
mu kuang tai chih
to have a lifeless look in one's eyes (idiom)

目力所及

see styles
mù lì suǒ jí
    mu4 li4 suo3 ji2
mu li so chi
what one can see

目擊丈夫


目击丈夫

see styles
mù jí zhàng fū
    mu4 ji2 zhang4 fu1
mu chi chang fu
 mokugeki jōbu
One-glance Worthy

目標達成

see styles
 mokuhyoutassei / mokuhyotasse
    もくひょうたっせい
achievement of one's goal; goal achievement

目無全牛


目无全牛

see styles
mù wú quán niú
    mu4 wu2 quan2 niu2
mu wu ch`üan niu
    mu wu chüan niu
to see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled; able to see through the problem at one glance

目覚まし

see styles
 mezamashi
    めざまし
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap

目覚める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目許千両

see styles
 memotosenryou / memotosenryo
    めもとせんりょう
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes

目醒める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

盲人摸象

see styles
máng rén mō xiàng
    mang2 ren2 mo1 xiang4
mang jen mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

直來直去


直来直去

see styles
zhí lái zhí qù
    zhi2 lai2 zhi2 qu4
chih lai chih ch`ü
    chih lai chih chü
going directly (without detour); (fig.) direct; straightforward (in one's manner or speech)

直情徑行


直情径行

see styles
zhí qíng jìng xíng
    zhi2 qing2 jing4 xing2
chih ch`ing ching hsing
    chih ching ching hsing
straightforward and honest in one's actions (idiom)
See: 直情径行

直抒胸臆

see styles
zhí shū xiōng yì
    zhi2 shu1 xiong1 yi4
chih shu hsiung i
to speak one's mind

直指人心

see styles
zhí zhǐ rén xīn
    zhi2 zhi3 ren2 xin1
chih chih jen hsin
 jiki shi nin shin
directly pointing to people's minds

直言無諱


直言无讳

see styles
zhí yán wú huì
    zhi2 yan2 wu2 hui4
chih yen wu hui
to speak one's mind; to speak candidly (idiom)

相依為命


相依为命

see styles
xiāng yī wéi mìng
    xiang1 yi1 wei2 ming4
hsiang i wei ming
mutually dependent for life (idiom); to rely upon one another for survival; interdependent

相合い傘

see styles
 aiaigasa
    あいあいがさ
(expression) sharing an umbrella; under one umbrella

相合駕籠

see styles
 aiaikago
    あいあいかご
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)

相和する

see styles
 aiwasuru
    あいわする
(vs-s,vi) to get along well together; to be in tune with one another; to harmonize with each other; to go well together

相夫教子

see styles
xiàng fū jiào zǐ
    xiang4 fu1 jiao4 zi3
hsiang fu chiao tzu
to assist one's husband and educate the children (idiom); the traditional roles of a good wife

相対する

see styles
 aitaisuru
    あいたいする
(vs-s,vi) (1) to face each other; to be opposite one another; (vs-s,vi) (2) to be in opposition; to conflict

相得益彰

see styles
xiāng dé yì zhāng
    xiang1 de2 yi4 zhang1
hsiang te i chang
to bring out the best in each other (idiom); to complement one another well

相悔やみ

see styles
 aikuyami
    あいくやみ
mutual mourning; when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning

相手次第

see styles
 aiteshidai
    あいてしだい
(noun or adjectival noun) changing one's attitude or response according who one is talking to or dealing with

相次いで

see styles
 aitsuide
    あいついで
(adverb) one after the other; successively

相濡以沫

see styles
xiāng rú yǐ mò
    xiang1 ru2 yi3 mo4
hsiang ju i mo
lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when out of the water) (idiom); fig. to share meager resources and support each other in times of difficulty

相異なる

see styles
 aikotonaru
    あいことなる
(v5r,vi) {math} (See 異なる) to be different and distinct; to be (relatively) distinct (when referring to items in a set)

相談相手

see styles
 soudanaite / sodanaite
    そうだんあいて
adviser; someone to consult with; someone to turn to about one's concerns; confidant

相輔相成


相辅相成

see styles
xiāng fǔ xiāng chéng
    xiang1 fu3 xiang1 cheng2
hsiang fu hsiang ch`eng
    hsiang fu hsiang cheng
(idiom) to complement one another

盾に取る

see styles
 tatenitoru
    たてにとる
(exp,v5r) (1) to use as a pretext; to use as an excuse; to use as grounds (for); to use to one's advantage; (exp,v5r) (2) to use as a shield; to shelter behind; to hide behind

看人行事

see styles
kàn rén xíng shì
    kan4 ren2 xing2 shi4
k`an jen hsing shih
    kan jen hsing shih
to treat people according to their rank and one's relationship with them (idiom)

看準機會


看准机会

see styles
kàn zhǔn jī huì
    kan4 zhun3 ji1 hui4
k`an chun chi hui
    kan chun chi hui
to watch for an opportunity; to see one's chance to

眞如一實


眞如一实

see styles
zhēn rú yī shí
    zhen1 ru2 yi1 shi2
chen ju i shih
 shinnyo ichijitsu
bhūtatathatā the only reality, the one bhūtatathatā reality.

真人真事

see styles
zhēn rén zhēn shì
    zhen1 ren2 zhen1 shi4
chen jen chen shih
genuine people and true events

真偽莫辨


真伪莫辨

see styles
zhēn wěi mò biàn
    zhen1 wei3 mo4 bian4
chen wei mo pien
can't judge true or false (idiom); unable to distinguish the genuine from the fake; not to know whether to believe (what one reads in the news)

真剣交際

see styles
 shinkenkousai / shinkenkosai
    しんけんこうさい
serious relationship (esp. one with the prospect of marriage)

真相大白

see styles
zhēn xiàng dà bái
    zhen1 xiang4 da4 bai2
chen hsiang ta pai
the whole truth is revealed (idiom); everything becomes clear

真秀呂場

see styles
 mahoroba
    まほろば
(ateji / phonetic) (1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary