Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22289 total results for your Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

忙中閑有り

see styles
 bouchuukanari / bochukanari
    ぼうちゅうかんあり
find odd moments of leisure in one's busy life

怒りを遷す

see styles
 ikarioutsusu / ikariotsusu
    いかりをうつす
(exp,v5s) to be so angry that one lashes out at unrelated things; to have an outburst of anger

怖じ気づく

see styles
 ojikezuku
    おじけづく
(v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up

怖じ気付く

see styles
 ojikezuku
    おじけづく
    ojiketsuku
    おじけつく
(ik) (v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up

思いっきり

see styles
 omoikkiri
    おもいっきり
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution

思いっ切り

see styles
 omoikkiri
    おもいっきり
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution

思いどおり

see styles
 omoidoori
    おもいどおり
(noun or adjectival noun) as one expects; as one wants; to one's satisfaction; as one sees fit

思いなおす

see styles
 omoinaosu
    おもいなおす
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind

思いのたけ

see styles
 omoinotake
    おもいのたけ
(adv,n) one's heart

思いのまま

see styles
 omoinomama
    おもいのまま
as one pleases; to one's heart's content

思いを致す

see styles
 omoioitasu
    おもいをいたす
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to

思い倦ねる

see styles
 omoiaguneru
    おもいあぐねる
(Ichidan verb) to think something over and over; to rack one's brains; to be at a loss

思い出の記

see styles
 omoidenoki
    おもいでのき
(exp,n) (1) one's memoirs; (exp,n) (2) keepsake (not from a dead person)

思い定める

see styles
 omoisadameru
    おもいさだめる
(transitive verb) to make up one's mind; to be determined

思うがまま

see styles
 omougamama / omogamama
    おもうがまま
(expression) (See 思うまま) to one's heart's content or satisfaction

思うように

see styles
 omouyouni / omoyoni
    おもうように
(exp,adv) as one wishes; as one wants; to one's satisfaction

思案投げ首

see styles
 shiannagekubi
    しあんなげくび
(yoji) being at one's wit's end; being (quite) at a loss (what to do)

急がば回れ

see styles
 isogabamaware
    いそがばまわれ
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race

急がば廻れ

see styles
 isogabamaware
    いそがばまわれ
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race

恨鐵不成鋼


恨铁不成钢

see styles
hèn tiě bù chéng gāng
    hen4 tie3 bu4 cheng2 gang1
hen t`ieh pu ch`eng kang
    hen tieh pu cheng kang
lit. disappointed that iron does not turn into steel (idiom); fig. frustrated with sb who has failed to meet one's expectations

恩に掛ける

see styles
 onnikakeru
    おんにかける
(exp,v1) (See 恩に着せる) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done

恩に着せる

see styles
 onnikiseru
    おんにきせる
(exp,v1) (See 恩着せがましい) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done

恩を着せる

see styles
 onokiseru
    おんをきせる
(exp,v1) to make one feel grateful

息が切れる

see styles
 ikigakireru
    いきがきれる
(exp,v1) (1) to run out of breath; to be short of breath; to lose one's breath; (exp,v1) (2) to run out of steam; to be unable to continue; to collapse; (exp,v1) (3) to die

息を凝らす

see styles
 ikiokorasu
    いきをこらす
(exp,v5s) to hold one's breath

息を整える

see styles
 ikiototonoeru
    いきをととのえる
(exp,v1) to regain one's breath; to catch one's breath

息を止める

see styles
 ikiotomeru
    いきをとめる
(exp,v1) to hold one's breath

息を潜める

see styles
 ikiohisomeru
    いきをひそめる
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath

息を詰める

see styles
 ikiotsumeru
    いきをつめる
(exp,v1) to hold one's breath

悉耻羅末底


悉耻罗末底

see styles
xī chǐ luó mò dǐ
    xi1 chi3 luo2 mo4 di3
hsi ch`ih lo mo ti
    hsi chih lo mo ti
 Shichiramachi
Sthiramati, one of the 唯識 writers.

想像がつく

see styles
 souzougatsuku / sozogatsuku
    そうぞうがつく
(exp,v5k) one can imagine

想像が付く

see styles
 souzougatsuku / sozogatsuku
    そうぞうがつく
(exp,v5k) one can imagine

意にかなう

see styles
 inikanau
    いにかなう
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire

意に反する

see styles
 inihansuru
    いにはんする
(exp,vs-s) going against one's will; contrary to one's intentions; going against one's desire; going contrary to one's wishes

意を尽くす

see styles
 iotsukusu
    いをつくす
(exp,v5s) to fully express one's feelings; to say everything that is on one's mind

意を得ない

see styles
 ioenai
    いをえない
(exp,adj-i) (See 意を得る・1) beyond one's comprehension; beyond one's grasp

意を決する

see styles
 iokessuru
    いをけっする
(exp,vs-s) to resolve; to ready (oneself); to make up one's mind

意見を吐く

see styles
 ikenohaku
    いけんをはく
(exp,v5k) to give one's opinion

意見を言う

see styles
 ikenoiu
    いけんをいう
(exp,v5u) to state one's opinion

愛を込める

see styles
 aiokomeru
    あいをこめる
(exp,v1) to put love into (e.g. something one is making)

Variations:
愛嬢
愛孃

 aijou / aijo
    あいじょう
one's beloved daughter

愛想尽かし

see styles
 aisozukashi
    あいそづかし
(noun/participle) no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone

Variations:
愛欲
愛慾

 aiyoku
    あいよく
(1) passion; sexual desire; lust; (2) {Buddh} attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex)

愛着がわく

see styles
 aichakugawaku
    あいちゃくがわく
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with

愛着が湧く

see styles
 aichakugawaku
    あいちゃくがわく
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with

感情に走る

see styles
 kanjounihashiru / kanjonihashiru
    かんじょうにはしる
(v5r,vi,exp) act on one's emotions; be carried away by one's feelings; get (become) emotional

感情を殺す

see styles
 kanjouokorosu / kanjookorosu
    かんじょうをころす
(exp,v5s) to suppress one's emotions

Variations:
慙死
慚死

 zanshi
    ざんし
(n,vs,vi) dying of shame; being so ashamed one wants to die

慳惜加毀戒


悭惜加毁戒

see styles
qiān xí jiā huǐ jiè
    qian1 xi2 jia1 hui3 jie4
ch`ien hsi chia hui chieh
    chien hsi chia hui chieh
 kenshaku keki kai
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony)

慳惜財法戒


悭惜财法戒

see styles
qiān xí cái fǎ jiè
    qian1 xi2 cai2 fa3 jie4
ch`ien hsi ts`ai fa chieh
    chien hsi tsai fa chieh
 kenshaku zaihō kai
precept against stinginess with one's material assets or with the dharma

慳生毀辱戒


悭生毁辱戒

see styles
qiān shēng huǐ rù jiè
    qian1 sheng1 hui3 ru4 jie4
ch`ien sheng hui ju chieh
    chien sheng hui ju chieh
 kenshō kijoku kai
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony)

憑本能做事


凭本能做事

see styles
píng běn néng zuò shì
    ping2 ben3 neng2 zuo4 shi4
p`ing pen neng tso shih
    ping pen neng tso shih
to follow one's nose

Variations:
憶念
臆念

 okunen
    おくねん
(a) thought one will never forget; something one will always remember

懐を痛める

see styles
 futokorooitameru
    ふところをいためる
(exp,v1) to pay out of one's own pocket

懐を肥やす

see styles
 futokorookoyasu
    ふところをこやす
(exp,v5s) to feather one's own nest

戈を収める

see styles
 hokooosameru
    ほこをおさめる
(exp,v1) to sheathe one's sword; to lay down arms; to bury the hatchet

戌陀戰達羅


戌陀战达罗

see styles
xū tuó zhàn dá luó
    xu1 tuo2 zhan4 da2 luo2
hsü t`o chan ta lo
    hsü to chan ta lo
 Judasendara
Śuddhacandra, 淨月 pure moon, name of one of the ten authorities on 唯識 q. v.

成り木責め

see styles
 narikizeme
    なりきぜめ
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

成れの果て

see styles
 narenohate
    なれのはて
(expression) the mere shadow of one's former self; the ruin of what one once was

我が世の春

see styles
 wagayonoharu
    わがよのはる
(exp,n) heyday; prime; one's glory; the height of one's prosperity

我を立てる

see styles
 gaotateru
    がをたてる
(exp,v1) to insist on one's own ideas

我也是醉了

see styles
wǒ yě shì zuì le
    wo3 ye3 shi4 zui4 le5
wo yeh shih tsui le
(Internet slang) I can't even...; Are you kidding me!; OMG!

Variations:
我儕
吾儕

 wanami
    わなみ
(pronoun) (1) (archaism) (used when speaking to one's equals) I; me; (pronoun) (2) (archaism) (referring to an equal or inferior) you

我慢の限界

see styles
 gamannogenkai
    がまんのげんかい
(exp,n) the limits of one's patience; the last straw; the end of one's tether

我物にする

see styles
 wagamononisuru
    わがものにする
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself

所ではない

see styles
 dokorodehanai
    どころではない
(suffix) (kana only) (strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...; .. is out of the question; this is not an occasion for

手いっぱい

see styles
 teippai / teppai
    ていっぱい
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit

手がすべる

see styles
 tegasuberu
    てがすべる
(exp,v5r) to have one's hands slip (and drop something)

手が上がる

see styles
 tegaagaru / tegagaru
    てがあがる
(exp,v5r) (idiom) to improve one's skill (esp. at calligraphy or drinking larger amounts of alcohol)

手が出ない

see styles
 tegadenai
    てがでない
(exp,adj-i) (idiom) out of one's reach; beyond one's grasp

手が切れる

see styles
 tegakireru
    てがきれる
(exp,v1) (1) (idiom) to break off with (e.g. one's lover); (exp,v1) (2) to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.)

手が離れる

see styles
 tegahanareru
    てがはなれる
(exp,v1) (1) (idiom) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession

手にかける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something)

手にはいる

see styles
 tenihairu
    てにはいる
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on

手に掛ける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something)

手に汗握る

see styles
 teniasenigiru
    てにあせにぎる
(exp,v5r) (idiom) to sit on the edge of one's seat; to be in breathless suspense

手の届く所

see styles
 tenotodokutokoro
    てのとどくところ
(a place) within one's reach

手まさぐり

see styles
 temasaguri
    てまさぐり
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark)

手をあげる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

手をつける

see styles
 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair

手を上げる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

手を付ける

see styles
 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair

手を伸ばす

see styles
 teonobasu
    てをのばす
(exp,v5s) (1) to put out one's hand; to extend one's arm; to reach (for); (exp,v5s) (2) (idiom) to try one's hand at (something new)

手を入れる

see styles
 teoireru
    てをいれる
(exp,v1) (1) to correct; to touch up; to smarten up; (exp,v1) (2) to put one's hand in (e.g. pocket)

手を延べる

see styles
 teonoberu
    てをのべる
(exp,v1) to extend one's arm; to reach out; to offer one's hand

手を挙げる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

手を束ねて

see styles
 teotsukanete
    てをつかねて
(expression) doing nothing; folding one's arms

手を着ける

see styles
 teotsukeru
    てをつける
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair

手を離れる

see styles
 teohanareru
    てをはなれる
(exp,v1) (1) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession

手元が狂う

see styles
 temotogakuruu / temotogakuru
    てもとがくるう
(exp,v5u) to become clumsy; to miss one's aim

手水を使う

see styles
 chouzuotsukau / chozuotsukau
    ちょうずをつかう
(exp,v5u) (1) to wash one's face and hands; (exp,v5u) (2) to go to the toilet

手綱さばき

see styles
 tazunasabaki
    たづなさばき
(one's) handling of the reins; how well one controls things

手足となる

see styles
 teashitonaru; shusokutonaru
    てあしとなる; しゅそくとなる
(exp,v5r) (idiom) to follow loyally; to wait on someone hand and foot; to be at someone's beck and call

打call

see styles
dǎ c a l l
    da3 c a l l
ta c a l l
(slang) to cheer sb on; to show one's support; ("call" is pronounced approximately like English "call")

打ちつける

see styles
 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打ちのめす

see styles
 uchinomesu
    うちのめす
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing

打ち付ける

see styles
 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打ち付け言

see styles
 uchitsukegoto
    うちつけごと
(exp,n) (archaism) saying whatever comes into one's mind

打ち噛ます

see styles
 buchikamasu
    ぶちかます
(v5s,vi) (1) (kana only) {sumo} to ram one's opponent head-first in the initial charge; (v5s,vi) (2) (kana only) to punch hard; to hit hard

打ち明かす

see styles
 uchiakasu
    うちあかす
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary