There are 22289 total results for your Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
忙中閑有り see styles |
bouchuukanari / bochukanari ぼうちゅうかんあり |
find odd moments of leisure in one's busy life |
怒りを遷す see styles |
ikarioutsusu / ikariotsusu いかりをうつす |
(exp,v5s) to be so angry that one lashes out at unrelated things; to have an outburst of anger |
怖じ気づく see styles |
ojikezuku おじけづく |
(v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
怖じ気付く see styles |
ojikezuku おじけづく ojiketsuku おじけつく |
(ik) (v5k,vi) to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to be frightened; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up |
思いっきり see styles |
omoikkiri おもいっきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いっ切り see styles |
omoikkiri おもいっきり |
(adv,n) with all one's strength; with all one's heart; resignation; resolution |
思いどおり see styles |
omoidoori おもいどおり |
(noun or adjectival noun) as one expects; as one wants; to one's satisfaction; as one sees fit |
思いなおす see styles |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思いのたけ see styles |
omoinotake おもいのたけ |
(adv,n) one's heart |
思いのまま see styles |
omoinomama おもいのまま |
as one pleases; to one's heart's content |
思いを致す see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
思い倦ねる see styles |
omoiaguneru おもいあぐねる |
(Ichidan verb) to think something over and over; to rack one's brains; to be at a loss |
思い出の記 see styles |
omoidenoki おもいでのき |
(exp,n) (1) one's memoirs; (exp,n) (2) keepsake (not from a dead person) |
思い定める see styles |
omoisadameru おもいさだめる |
(transitive verb) to make up one's mind; to be determined |
思うがまま see styles |
omougamama / omogamama おもうがまま |
(expression) (See 思うまま) to one's heart's content or satisfaction |
思うように see styles |
omouyouni / omoyoni おもうように |
(exp,adv) as one wishes; as one wants; to one's satisfaction |
思案投げ首 see styles |
shiannagekubi しあんなげくび |
(yoji) being at one's wit's end; being (quite) at a loss (what to do) |
急がば回れ see styles |
isogabamaware いそがばまわれ |
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race |
急がば廻れ see styles |
isogabamaware いそがばまわれ |
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race |
恨鐵不成鋼 恨铁不成钢 see styles |
hèn tiě bù chéng gāng hen4 tie3 bu4 cheng2 gang1 hen t`ieh pu ch`eng kang hen tieh pu cheng kang |
lit. disappointed that iron does not turn into steel (idiom); fig. frustrated with sb who has failed to meet one's expectations |
恩に掛ける see styles |
onnikakeru おんにかける |
(exp,v1) (See 恩に着せる) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
恩に着せる see styles |
onnikiseru おんにきせる |
(exp,v1) (See 恩着せがましい) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
恩を着せる see styles |
onokiseru おんをきせる |
(exp,v1) to make one feel grateful |
息が切れる see styles |
ikigakireru いきがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of breath; to be short of breath; to lose one's breath; (exp,v1) (2) to run out of steam; to be unable to continue; to collapse; (exp,v1) (3) to die |
息を凝らす see styles |
ikiokorasu いきをこらす |
(exp,v5s) to hold one's breath |
息を整える see styles |
ikiototonoeru いきをととのえる |
(exp,v1) to regain one's breath; to catch one's breath |
息を止める see styles |
ikiotomeru いきをとめる |
(exp,v1) to hold one's breath |
息を潜める see styles |
ikiohisomeru いきをひそめる |
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath |
息を詰める see styles |
ikiotsumeru いきをつめる |
(exp,v1) to hold one's breath |
悉耻羅末底 悉耻罗末底 see styles |
xī chǐ luó mò dǐ xi1 chi3 luo2 mo4 di3 hsi ch`ih lo mo ti hsi chih lo mo ti Shichiramachi |
Sthiramati, one of the 唯識 writers. |
想像がつく see styles |
souzougatsuku / sozogatsuku そうぞうがつく |
(exp,v5k) one can imagine |
想像が付く see styles |
souzougatsuku / sozogatsuku そうぞうがつく |
(exp,v5k) one can imagine |
意にかなう see styles |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
意に反する see styles |
inihansuru いにはんする |
(exp,vs-s) going against one's will; contrary to one's intentions; going against one's desire; going contrary to one's wishes |
意を尽くす see styles |
iotsukusu いをつくす |
(exp,v5s) to fully express one's feelings; to say everything that is on one's mind |
意を得ない see styles |
ioenai いをえない |
(exp,adj-i) (See 意を得る・1) beyond one's comprehension; beyond one's grasp |
意を決する see styles |
iokessuru いをけっする |
(exp,vs-s) to resolve; to ready (oneself); to make up one's mind |
意見を吐く see styles |
ikenohaku いけんをはく |
(exp,v5k) to give one's opinion |
意見を言う see styles |
ikenoiu いけんをいう |
(exp,v5u) to state one's opinion |
愛を込める see styles |
aiokomeru あいをこめる |
(exp,v1) to put love into (e.g. something one is making) |
Variations: |
aijou / aijo あいじょう |
one's beloved daughter |
愛想尽かし see styles |
aisozukashi あいそづかし |
(noun/participle) no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
Variations: |
aiyoku あいよく |
(1) passion; sexual desire; lust; (2) {Buddh} attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex) |
愛着がわく see styles |
aichakugawaku あいちゃくがわく |
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with |
愛着が湧く see styles |
aichakugawaku あいちゃくがわく |
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with |
感情に走る see styles |
kanjounihashiru / kanjonihashiru かんじょうにはしる |
(v5r,vi,exp) act on one's emotions; be carried away by one's feelings; get (become) emotional |
感情を殺す see styles |
kanjouokorosu / kanjookorosu かんじょうをころす |
(exp,v5s) to suppress one's emotions |
Variations: |
zanshi ざんし |
(n,vs,vi) dying of shame; being so ashamed one wants to die |
慳惜加毀戒 悭惜加毁戒 see styles |
qiān xí jiā huǐ jiè qian1 xi2 jia1 hui3 jie4 ch`ien hsi chia hui chieh chien hsi chia hui chieh kenshaku keki kai |
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony) |
慳惜財法戒 悭惜财法戒 see styles |
qiān xí cái fǎ jiè qian1 xi2 cai2 fa3 jie4 ch`ien hsi ts`ai fa chieh chien hsi tsai fa chieh kenshaku zaihō kai |
precept against stinginess with one's material assets or with the dharma |
慳生毀辱戒 悭生毁辱戒 see styles |
qiān shēng huǐ rù jiè qian1 sheng1 hui3 ru4 jie4 ch`ien sheng hui ju chieh chien sheng hui ju chieh kenshō kijoku kai |
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony) |
憑本能做事 凭本能做事 see styles |
píng běn néng zuò shì ping2 ben3 neng2 zuo4 shi4 p`ing pen neng tso shih ping pen neng tso shih |
to follow one's nose |
Variations: |
okunen おくねん |
(a) thought one will never forget; something one will always remember |
懐を痛める see styles |
futokorooitameru ふところをいためる |
(exp,v1) to pay out of one's own pocket |
懐を肥やす see styles |
futokorookoyasu ふところをこやす |
(exp,v5s) to feather one's own nest |
戈を収める see styles |
hokooosameru ほこをおさめる |
(exp,v1) to sheathe one's sword; to lay down arms; to bury the hatchet |
戌陀戰達羅 戌陀战达罗 see styles |
xū tuó zhàn dá luó xu1 tuo2 zhan4 da2 luo2 hsü t`o chan ta lo hsü to chan ta lo Judasendara |
Śuddhacandra, 淨月 pure moon, name of one of the ten authorities on 唯識 q. v. |
成り木責め see styles |
narikizeme なりきぜめ |
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree |
成れの果て see styles |
narenohate なれのはて |
(expression) the mere shadow of one's former self; the ruin of what one once was |
我が世の春 see styles |
wagayonoharu わがよのはる |
(exp,n) heyday; prime; one's glory; the height of one's prosperity |
我を立てる see styles |
gaotateru がをたてる |
(exp,v1) to insist on one's own ideas |
我也是醉了 see styles |
wǒ yě shì zuì le wo3 ye3 shi4 zui4 le5 wo yeh shih tsui le |
(Internet slang) I can't even...; Are you kidding me!; OMG! |
Variations: |
wanami わなみ |
(pronoun) (1) (archaism) (used when speaking to one's equals) I; me; (pronoun) (2) (archaism) (referring to an equal or inferior) you |
我慢の限界 see styles |
gamannogenkai がまんのげんかい |
(exp,n) the limits of one's patience; the last straw; the end of one's tether |
我物にする see styles |
wagamononisuru わがものにする |
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself |
所ではない see styles |
dokorodehanai どころではない |
(suffix) (kana only) (strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...; .. is out of the question; this is not an occasion for |
手いっぱい see styles |
teippai / teppai ていっぱい |
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit |
手がすべる see styles |
tegasuberu てがすべる |
(exp,v5r) to have one's hands slip (and drop something) |
手が上がる see styles |
tegaagaru / tegagaru てがあがる |
(exp,v5r) (idiom) to improve one's skill (esp. at calligraphy or drinking larger amounts of alcohol) |
手が出ない see styles |
tegadenai てがでない |
(exp,adj-i) (idiom) out of one's reach; beyond one's grasp |
手が切れる see styles |
tegakireru てがきれる |
(exp,v1) (1) (idiom) to break off with (e.g. one's lover); (exp,v1) (2) to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.) |
手が離れる see styles |
tegahanareru てがはなれる |
(exp,v1) (1) (idiom) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession |
手にかける see styles |
tenikakeru てにかける |
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something) |
手にはいる see styles |
tenihairu てにはいる |
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on |
手に掛ける see styles |
tenikakeru てにかける |
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something) |
手に汗握る see styles |
teniasenigiru てにあせにぎる |
(exp,v5r) (idiom) to sit on the edge of one's seat; to be in breathless suspense |
手の届く所 see styles |
tenotodokutokoro てのとどくところ |
(a place) within one's reach |
手まさぐり see styles |
temasaguri てまさぐり |
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark) |
手をあげる see styles |
teoageru てをあげる |
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve |
手をつける see styles |
teotsukeru てをつける |
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair |
手を上げる see styles |
teoageru てをあげる |
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve |
手を付ける see styles |
teotsukeru てをつける |
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair |
手を伸ばす see styles |
teonobasu てをのばす |
(exp,v5s) (1) to put out one's hand; to extend one's arm; to reach (for); (exp,v5s) (2) (idiom) to try one's hand at (something new) |
手を入れる see styles |
teoireru てをいれる |
(exp,v1) (1) to correct; to touch up; to smarten up; (exp,v1) (2) to put one's hand in (e.g. pocket) |
手を延べる see styles |
teonoberu てをのべる |
(exp,v1) to extend one's arm; to reach out; to offer one's hand |
手を挙げる see styles |
teoageru てをあげる |
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve |
手を束ねて see styles |
teotsukanete てをつかねて |
(expression) doing nothing; folding one's arms |
手を着ける see styles |
teotsukeru てをつける |
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair |
手を離れる see styles |
teohanareru てをはなれる |
(exp,v1) (1) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession |
手元が狂う see styles |
temotogakuruu / temotogakuru てもとがくるう |
(exp,v5u) to become clumsy; to miss one's aim |
手水を使う see styles |
chouzuotsukau / chozuotsukau ちょうずをつかう |
(exp,v5u) (1) to wash one's face and hands; (exp,v5u) (2) to go to the toilet |
手綱さばき see styles |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
手足となる see styles |
teashitonaru; shusokutonaru てあしとなる; しゅそくとなる |
(exp,v5r) (idiom) to follow loyally; to wait on someone hand and foot; to be at someone's beck and call |
打call see styles |
dǎ c a l l da3 c a l l ta c a l l |
(slang) to cheer sb on; to show one's support; ("call" is pronounced approximately like English "call") |
打ちつける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ちのめす see styles |
uchinomesu うちのめす |
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing |
打ち付ける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ち付け言 see styles |
uchitsukegoto うちつけごと |
(exp,n) (archaism) saying whatever comes into one's mind |
打ち噛ます see styles |
buchikamasu ぶちかます |
(v5s,vi) (1) (kana only) {sumo} to ram one's opponent head-first in the initial charge; (v5s,vi) (2) (kana only) to punch hard; to hit hard |
打ち明かす see styles |
uchiakasu うちあかす |
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.