Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

うっとりする

see styles
 uttorisuru
    うっとりする
(exp,vs-i) (1) to be entranced; to be enraptured; to be transported; to be fascinated; (2) to be absentminded; to be miles away; to be in a world of one's own

うつろな表情

see styles
 utsuronahyoujou / utsuronahyojo
    うつろなひょうじょう
(exp,n) vacant expression (on one's face); blank expression

エンゲル係数

see styles
 engerukeisuu / engerukesu
    エンゲルけいすう
{econ} Engel's coefficient; proportion of one's income spent on food

おどり上がる

see styles
 odoriagaru
    おどりあがる
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down

オフ・タイム

 ofu taimu
    オフ・タイム
one's free time (wasei: off time); one's time off; day off; time-out

Variations:
オレ流
俺流

 oreryuu(ore流); oreryuu(俺流) / oreryu(ore流); oreryu(俺流)
    オレりゅう(オレ流); おれりゅう(俺流)
one's own way (esp. of an assertive man); one's own approach

オンリーワン

see styles
 onriiwan / onriwan
    オンリーワン
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (3) custom-made

お姫様だっこ

see styles
 ohimesamadakko
    おひめさまだっこ
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms

お姫様抱っこ

see styles
 ohimesamadakko
    おひめさまだっこ
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms

お弁当つけて

see styles
 obentoutsukete / obentotsukete
    おべんとうつけて
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face

お弁当付けて

see styles
 obentoutsukete / obentotsukete
    おべんとうつけて
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face

お泊まり保育

see styles
 otomarihoiku
    おとまりほいく
nursery school sleepover; one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school

お里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

カードを切る

see styles
 kaadookiru / kadookiru
    カードをきる
(exp,v5r) (1) to shuffle (a deck of) cards; (exp,v5r) (2) {cards} to play a trump card; (exp,v5r) (3) to pay with a credit card; (exp,v5r) (4) (idiom) to play one's trump card

カグラザメ科

see styles
 kagurazameka
    カグラザメか
Hexanchidae (family with four species and three genera of cow sharks characterized by either one or two additional pairs of gill slits)

カプリコン1

see styles
 kapurikonwan
    カプリコンワン
(work) Capricorn One (film); (wk) Capricorn One (film)

かぶりを振る

see styles
 kaburiofuru
    かぶりをふる
(exp,v5r) to shake one's head (in denial)

ガンバリズム

see styles
 ganbarizumu
    ガンバリズム
attitude that one must keep going no matter what (wasei: gambarism)

きびすを返す

see styles
 kibisuokaesu
    きびすをかえす
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return

キャリア決済

see styles
 kyariakessai
    キャリアけっさい
mobile payment charged to one's phone bill

きょろきょろ

see styles
 gyorogyoro
    ぎょろぎょろ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) goggling; rolling (one's eyes)

くびすを返す

see styles
 kubisuokaesu
    くびすをかえす
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return

クラスタ番号

see styles
 kurasutabangou / kurasutabango
    クラスタばんごう
{comp} cluster number

グラスホフ数

see styles
 gurasuhofusuu / gurasuhofusu
    グラスホフすう
{physics} Grashof number

けちを付ける

see styles
 kechiotsukeru
    けちをつける
(exp,v1) (kana only) to find fault with; to rain on one's parade; to nitpick; to quibble

ケッヘル番号

see styles
 kehherubangou / kehherubango
    ケッヘルばんごう
Köchel number (catalogue of Mozart's music)

こつこつ働く

see styles
 kotsukotsuhataraku
    こつこつはたらく
(exp,v5k) to work hard; to toil; to moil; to keep one's nose to the grindstone; to slug away

コピー数多型

see styles
 kopiisuutakei / kopisutake
    コピーすうたけい
{biol} copy number variation; CNV

Variations:
ごろ寝
転寝

 gorone
    ごろね
(n,vs,vi) (See うたた寝・うたたね) falling asleep (in one's clothes); lying down to nap; crashing out

ご自愛下さい

see styles
 gojiaikudasai
    ごじあいください
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being)

サイノロジー

see styles
 sainorojii / sainoroji
    サイノロジー
(joc) (See サイコロジー) uxoriousness; being easy on one's wife; man who is easy on his wife

ザビッグワン

see styles
 zabigguwan
    ザビッグワン
(work) The Big One (film); (wk) The Big One (film)

Variations:
ざる耳
笊耳

 zarumimi
    ざるみみ
memory like a sieve; going in one ear and out the other

ジーンと来る

see styles
 jiintokuru / jintokuru
    ジーンとくる
(exp,vk) (1) (kana only) (See ジーンと・1) to be deeply moved; to touch one's heart; to be deeply moving; to be touching; to come home to one; (exp,vk) (2) (kana only) (See ジーンと・2) to go numb

しっくり来る

see styles
 shikkurikuru
    しっくりくる
(exp,vk) to feel right; to sit well with one; to be happy about; to suit to a T; to fit well together

しっぽを出す

see styles
 shippoodasu
    しっぽをだす
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away

しゃくに障る

see styles
 shakunisawaru
    しゃくにさわる
(exp,v5r) to irritate; to grate on one's nerves; to aggravate; to be galling; to be invidious

しゃんしゃん

see styles
 shanshan
    シャンシャン
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (sound of) many people clapping together; (3) (onomatopoeic or mimetic word) healthy; robust; active; hale and hearty; handling one's work well; (4) (onomatopoeic or mimetic word) concluding successfully; (5) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) boiling (of water); (personal name) Xiang Xiang (giant panda)

じゃん拳ぽん

see styles
 jankenpon; jankenpon
    じゃんけんぽん; ジャンケンポン
(interjection) (1) (kana only) (called out before revealing one's hand) rock! paper! scissors!; paper! scissors! rock!; one! two! three!; (2) (kana only) (See じゃんけん) rock-paper-scissors (game); janken

シリアル番号

see styles
 shiriarubangou / shiriarubango
    シリアルばんごう
{comp} serial number

じわじわ来る

see styles
 jiwajiwakuru
    じわじわくる
(exp,vk) (colloquialism) (kana only) (See じわじわ・1) to begin to like something (one did not initially like); to gradually become enamoured with something; to have something grow on you

しわを寄せる

see styles
 shiwaoyoseru
    しわをよせる
(exp,v1,vt) to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose); to furrow; to crimple

スキルアップ

see styles
 sukiruapu
    スキルアップ
(noun/participle) reskilling (wasei: skill-up); improving one's skills

スクール水着

see styles
 sukuurumizugi / sukurumizugi
    スクールみずぎ
school swimsuit; regulation blue one-piece swimsuit worn by pupils in school-based swimming events

すっぽんぽん

see styles
 supponpon
    すっぽんぽん
(noun or adjectival noun) utterly stark naked; wearing only one's birthday suit

すっぽ抜ける

see styles
 supponukeru
    すっぽぬける
(Ichidan verb) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (Ichidan verb) (2) to cleanly forget

ずばずば言う

see styles
 zubazubaiu
    ずばずばいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to speak very frankly

スポーツの秋

see styles
 supootsunoaki
    スポーツのあき
(exp,n) autumn, the best season for doing sports

する事なす事

see styles
 surukotonasukoto
    することなすこと
(expression) (kana only) (See やることなすこと) everything one does; whatever one does

セットオール

see styles
 settoooru
    セットオール
(sports) opponents having won an equal number of sets (tennis, ping-pong) (wasei: set all); set count tied

せっぱ詰まる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt

セルフカラー

see styles
 serufukaraa / serufukara
    セルフカラー
dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) (wasei: self colour)

ソープランド

see styles
 soopurando
    ソープランド
soapland (wasei:); brothel where one can bathe with prostitutes

そっくり返る

see styles
 sokkurikaeru
    そっくりかえる
(v5r,vi) to throw one's chest out; to hold one's head high

その日暮らし

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

ダイアルイン

see styles
 daiaruin
    ダイアルイン
direct telephone number (wasei: dial in)

たがが外れる

see styles
 tagagahazureru
    たががはずれる
(exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control

たたき上げる

see styles
 tatakiageru
    たたきあげる
(v1,vi,vt) to work one's way up

たたらを踏む

see styles
 tataraofumu
    たたらをふむ
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter

ダブルパンチ

see styles
 daburupanchi
    ダブルパンチ
(1) {sports} double-punch; (2) one-two punch; double whammy; twofold blow

チャレンジド

see styles
 charenjido
    チャレンジド
disabled person (esp. one who is trying to enter the workplace) (eng: challenged)

つまみ上げる

see styles
 tsumamiageru
    つまみあげる
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers

つらぬき通す

see styles
 tsuranukitoosu
    つらぬきとおす
(transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will

どうぞ宜しく

see styles
 douzoyoroshiku / dozoyoroshiku
    どうぞよろしく
(expression) (1) (kana only) pleased to meet you; how do you do; (expression) (2) (kana only) my regards (to someone); my greetings; best wishes; remember me to

どうもこうも

see styles
 doumokoumo / domokomo
    どうもこうも
(expression) this and that; this or that; one thing after another

どきんどきん

see styles
 dokindokin
    どきんどきん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) thump-thump; bang-bang; pit-a-pat; pitapat; pitter-patter; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to beat fast (of one's heart); to throb; to pound; to palpitate

どちらにしろ

see styles
 dochiranishiro
    どちらにしろ
(expression) whichever one one chooses; either way

どちらにせよ

see styles
 dochiraniseyo
    どちらにせよ
(expression) in either case (used specifically in the instance of two possible outcomes or situations); either way; one way or another

どっちにしろ

see styles
 docchinishiro
    どっちにしろ
(expression) whichever one one chooses; either way

とどめを刺す

see styles
 todomeosasu
    とどめをさす
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (2) to put an end to; to deliver the final blow; (3) to be the best for A

トラフザメ属

see styles
 torafuzamezoku
    トラフザメぞく
Stegostoma (genus of one species of Indo-Pacific carpet sharks)

ナウキャスト

see styles
 naukyasuto
    ナウキャスト
nowcast; prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast)

なす術もない

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

なんなりとも

see styles
 nannaritomo
    なんなりとも
(expression) anything; whatever; whatever one likes

ナンバーツー

see styles
 nanbaatsuu / nanbatsu
    ナンバーツー
(1) number two; (2) second in command

ナンバーワン

see styles
 nanbaawan / nanbawan
    ナンバーワン
number one

なんやかんや

see styles
 nanyakanya
    なんやかんや
one thing or another; this and that; something or another

にょきにょき

see styles
 nyokinyoki
    にょきにょき
(adverb) shooting up one after another

のどに詰まる

see styles
 nodonitsumaru
    のどにつまる
(exp,v5r) to stick in one's throat; to choke on something

のぼせ上がる

see styles
 noboseagaru
    のぼせあがる
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something

のりこし精算

see styles
 norikoshiseisan / norikoshisesan
    のりこしせいさん
adjusting one's fare for riding past one's destination

パー・セーブ

 paa seebu / pa seebu
    パー・セーブ
par save (in golf, number of shots above par for that hole)

ハタオリドリ

see styles
 hataoridori
    ハタオリドリ
(kana only) weaverbird; weaver (any of a number of birds in family Ploceidae that weave elaborate nests)

ばっくんちょ

see styles
 bakkuncho
    ばっくんちょ
(1) (slang) eating in one bite; (2) sexual intercourse

はっちゃける

see styles
 hacchakeru
    はっちゃける
(v1,vi) (colloquialism) to make merry and forget one's troubles; to do as one pleases

ビジュアル系

see styles
 bijuarukei / bijuaruke
    ビジュアルけい
(1) fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.; (2) handsome man (esp. one who knows this)

びっくり仰天

see styles
 bikkurigyouten / bikkurigyoten
    びっくりぎょうてん
(noun/participle) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment

ヒップアップ

see styles
 hippuapu
    ヒップアップ
lifting one's buttocks (e.g. through exercise) (wasei: hip up); getting a perkier bum; getting rid of sagging buttocks

Variations:
ひと夏
一夏

 hitonatsu
    ひとなつ
one summer

ひねくり回す

see styles
 hinekurimawasu
    ひねくりまわす
(transitive verb) (1) to twist; to twirl; (2) to fiddle around with; to play with; to rewrite; (3) to rack one's brains

フォロー整理

see styles
 forooseiri / forooseri
    フォローせいり
(n,vs,vi) {internet} cleaning up one's follow list (by removing accounts; on social media); managing one's follows

ふにゃふにゃ

see styles
 funyafunya
    ふにゃふにゃ
(noun/participle) (1) limpness; (adj-na,adj-no) (2) soft; limp; flabby; (3) mumbling; talking with food in one's mouth

プライベート

see styles
 puraibeeto
    プライベート
(adjectival noun) (1) private; (2) personal life; (one's) privacy

プラントル数

see styles
 purantorusuu / purantorusu
    プラントルすう
{physics} Prandtl number

フリーサイズ

see styles
 furiisaizu / furisaizu
    フリーサイズ
one size fits all (wasei: free size)

ブルー・デー

 buruu dee / buru dee
    ブルー・デー
days of one's menstrual period (wasei: blue day)

プロセス番号

see styles
 purosesubangou / purosesubango
    プロセスばんごう
{comp} process number

ブロック番号

see styles
 burokkubangou / burokkubango
    ブロックばんごう
block number

プロ中のプロ

see styles
 purochuunopuro / purochunopuro
    プロちゅうのプロ
(exp,n) pro among pros; best of the best; top tier; ultimate professional; player's player

ふんぞり返る

see styles
 funzorikaeru
    ふんぞりかえる
(v5r,vi) (1) to lie on one's back with legs outstretched; to recline; (2) to get cocky; to be arrogant

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary