I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
九十九折り see styles |
tsuzuraori つづらおり |
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag |
乳くり合う see styles |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another |
乳繰り合う see styles |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another |
亀の子縛り see styles |
kamenokoshibari かめのこしばり |
(rare) (See 亀甲縛り) tying up (e.g. a prisoner) with a criss-cross rope so that it forms a lozenge pattern |
予定どおり see styles |
yoteidoori / yotedoori よていどおり |
as planned |
事の起こり see styles |
kotonookori ことのおこり |
(exp,n) how it came about; how it originated; how it happened; the origins of the imbroglio |
二世の契り see styles |
nisenochigiri にせのちぎり |
(See 二世の約束) marriage vows |
二人っきり see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
二人っ切り see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
二度見知り see styles |
nidomishiri にどみしり |
awkwardness experienced on subsequent encounters with someone (despite a smooth first encounter) |
二柳かおり see styles |
niyanagikaori にやなぎかおり |
(person) Niyanagi Kaori (1979-) |
二重リング see styles |
nijuuringu / nijuringu にじゅうリング |
{comp} dual ring |
五十嵐りさ see styles |
igarashirisa いがらしりさ |
(person) Igarashi Risa (1979.12.10-) |
五嶋みどり see styles |
gotoumidori / gotomidori ごとうみどり |
(person) Gotou Midori (1971.10.25-) |
五月みどり see styles |
satsukimidori さつきみどり |
(person) Satsuki Midori (1939.10-) |
井伊あかり see styles |
iiakari / iakari いいあかり |
(person) Ii Akari |
井神さゆり see styles |
ikamisayuri いかみさゆり |
(person) Ikami Sayuri |
交じり合う see styles |
majiriau まじりあう |
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle |
人脈つくり see styles |
jinmyakutsukuri じんみゃくつくり |
networking; making contacts |
今まで通り see styles |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always |
今を盛りと see styles |
imaosakarito いまをさかりと |
(expression) in full bloom at the moment |
仔細ありげ see styles |
shisaiarige しさいありげ |
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye |
仕切り価格 see styles |
shikirikakaku しきりかかく |
settlement price; invoice price |
仕切り値段 see styles |
shikirinedan しきりねだん |
invoice price |
仕切り売買 see styles |
shikiribaibai しきりばいばい |
transactions on dealer's terms |
仕切り直し see styles |
shikirinaoshi しきりなおし |
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one |
仕掛かり品 see styles |
shikakarihin しかかりひん |
work in progress; WIP; goods in process |
付きっきり see styles |
tsukikkiri つきっきり |
(kana only) constant attendance; uninterrupted supervision |
付きっ切り see styles |
tsukikkiri つきっきり |
(kana only) constant attendance; uninterrupted supervision |
仙草ゼリー see styles |
sensouzerii / sensozeri せんそうゼリー |
{food} grass jelly (jelly-like Asian dessert) |
代々木通り see styles |
yoyogidoori よよぎどおり |
(place-name) Yoyogidoori |
代わり合う see styles |
kawariau かわりあう |
(v5u,vi) to relieve each other; to take turns (to do) |
代わり映え see styles |
kawaribae かわりばえ |
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better |
代わり栄え see styles |
kawaribae かわりばえ |
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better |
代わり番こ see styles |
kawaribanko かわりばんこ |
alternating; taking turns |
以下の通り see styles |
ikanotoori いかのとおり |
(exp,n) as below; as follows |
仮名交じり see styles |
kanamajiri かなまじり |
mixed writing (kanji and kana) |
仮屋ルリ子 see styles |
kariyaruriko かりやルリこ |
(person) Kariya Ruriko (1966.10.26-) |
仮想メモリ see styles |
kasoumemori / kasomemori かそうメモリ |
(computer terminology) virtual memory |
仰るとおり see styles |
ossharutoori おっしゃるとおり |
(expression) (honorific or respectful language) I agree with you; it is as (someone) says |
仲見世通り see styles |
nakamisedoori なかみせどおり |
shopping street in the precincts of a shrine (temple) |
仲谷かおり see styles |
nakatanikaori なかたにかおり |
(person) Nakatani Kaori (1975.5.28-) |
任せっきり see styles |
makasekkiri まかせっきり |
leaving everything up to someone else |
任せっ切り see styles |
makasekkiri まかせっきり |
leaving everything up to someone else |
伊東ゆかり see styles |
itouyukari / itoyukari いとうゆかり |
(person) Itou Yukari (1947.4-) |
伊藤さおり see styles |
itousaori / itosaori いとうさおり |
(person) Itō Saori (1974.4.9-) |
伊藤みどり see styles |
itoumidori / itomidori いとうみどり |
(person) Itō Midori (1969.8-) |
伊藤るり子 see styles |
itoururiko / itoruriko いとうるりこ |
(person) Itō Ruriko (1947.6.8-) |
位取り表現 see styles |
kuraidorihyougen / kuraidorihyogen くらいどりひょうげん |
{comp} positional representation |
低カロリー see styles |
teikarorii / tekarori ていカロリー |
(noun - becomes adjective with の) low-calorie |
佐倉しおり see styles |
sakurashiori さくらしおり |
(person) Sakura Shiori (1971.11.19-) |
佐岐えりぬ see styles |
sakierinu さきえりぬ |
(person) Saki Erinu |
佐藤ありか see styles |
satouarika / satoarika さとうありか |
(person) Satou Arika (1973.7-) |
佐藤オリエ see styles |
satouorie / satoorie さとうオリエ |
(person) Satou Orie (1943.3-) |
佐藤ゆかり see styles |
satouyukari / satoyukari さとうゆかり |
(person) Satou Yukari |
佐藤ゆりな see styles |
satouyurina / satoyurina さとうゆりな |
(person) Satou Yurina (1981.2.5-) |
体力づくり see styles |
tairyokuzukuri たいりょくづくり |
fitness training; development of physical strength; building stamina; keeping up one's fitness |
何だこりゃ see styles |
nandakorya なんだこりゃ |
(expression) (colloquialism) (kana only) (See 何だこれは・なんだこれは) what on Earth is this? |
何でもあり see styles |
nandemoari なんでもあり |
More info & calligraphy: No Limits |
何なりとも see styles |
nannaritomo なんなりとも |
(expression) anything; whatever; whatever one likes |
何処ら辺り see styles |
dokoraatari / dokoratari どこらあたり |
(exp,n) (kana only) where; whereabouts |
何時なりと see styles |
itsunarito いつなりと |
(expression) (rare) (See いつでも・2) (at) any time; whenever |
何時もより see styles |
itsumoyori いつもより |
(adverb) (kana only) more than usual |
何時も通り see styles |
itsumodoori いつもどおり itsumotoori いつもとおり |
(ik) (exp,adv) as always; as usual |
Variations: |
zukuri づくり |
(suffix) (1) making; forming; cultivating; growing; (suffix) (2) form; appearance |
作りあげる see styles |
tsukuriageru つくりあげる |
(transitive verb) to make up; to fabricate; to build up; to complete; to construct |
作りかえる see styles |
tsukurikaeru つくりかえる |
(transitive verb) to remake; to remold; to remould; to convert; to reconstruct; to adapt; to parody; to alter |
作りつける see styles |
tsukuritsukeru つくりつける |
(Ichidan verb) to build in |
作りなおす see styles |
tsukurinaosu つくりなおす |
(transitive verb) to remake; to rebuild |
作り上げる see styles |
tsukuriageru つくりあげる |
(transitive verb) to make up; to fabricate; to build up; to complete; to construct |
作り付ける see styles |
tsukuritsukeru つくりつける |
(Ichidan verb) to build in |
作り換える see styles |
tsukurikaeru つくりかえる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to remake; to remold; to remould; to convert; to reconstruct; to adapt; to parody; to alter |
作り損じる see styles |
tsukurisonjiru つくりそんじる |
(Ichidan verb) to fail in making |
作り損なう see styles |
tsukurisokonau; tsukurizokonau つくりそこなう; つくりぞこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail in making |
作り替える see styles |
tsukurikaeru つくりかえる |
(transitive verb) to remake; to remold; to remould; to convert; to reconstruct; to adapt; to parody; to alter |
Variations: |
tsukurikawa; tsukurigawa つくりかわ; つくりがわ |
(1) (つくりかわ only) leather; tanned animal hide; (2) kanji "leather" radical (radical 177) |
作り立てる see styles |
tsukuritateru つくりたてる |
(transitive verb) to adorn; to decorate; to dress up; to build up |
使いっ走り see styles |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
使用メモリ see styles |
shiyoumemori / shiyomemori しようメモリ |
{comp} memory used |
侮りがたい see styles |
anadorigatai あなどりがたい |
(adjective) formidable; not to be sneered at; not to be made light of |
便りをする see styles |
tayoriosuru たよりをする |
(exp,vs-i) to write (to someone); to drop someone a line; to contact someone |
係わり合い see styles |
kakawariai かかわりあい |
involvement |
係わり合う see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
俄か成り金 see styles |
niwakanarikin にわかなりきん |
overnight millionaire |
保留エリア see styles |
horyuueria / horyueria ほりゅうエリア |
(computer terminology) holding area |
保護預かり see styles |
hogoazukari ほごあずかり |
safe deposit |
信号リンク see styles |
shingourinku / shingorinku しんごうリンク |
{comp} signalling link |
信用リスク see styles |
shinyourisuku / shinyorisuku しんようリスク |
credit risk |
倉橋ひより see styles |
kurahashihiyori くらはしひより |
(person) Kurahashi Hiyori (1985.1.10-) |
倉田まり子 see styles |
kuratamariko くらたまりこ |
(person) Kurata Mariko (1960.11.20-) |
倉貫まりこ see styles |
kuranukimariko くらぬきまりこ |
(person) Kuranuki Mariko (1988.4.7-) |
倒立振り子 see styles |
touritsufuriko / toritsufuriko とうりつふりこ |
inverted pendulum |
倚り懸かる see styles |
yorikakaru よりかかる |
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (2) to rely on; to depend on |
借りっ放し see styles |
karippanashi かりっぱなし |
borrowing without returning |
借りを返す see styles |
kariokaesu かりをかえす |
(exp,v5s) (1) to pay back a debt; (exp,v5s) (2) (idiom) to have one's revenge; to settle a score; to get back at someone |
借り上げる see styles |
kariageru かりあげる |
(transitive verb) to hire; to lease; to requisition; to charter |
借り入れる see styles |
kariireru / karireru かりいれる |
(transitive verb) to borrow; to rent; to lease; to charter |
借り入れ金 see styles |
kariirekin / karirekin かりいれきん |
(irregular okurigana usage) loan; loan payable; debt |
借り受ける see styles |
kariukeru かりうける |
(transitive verb) to borrow; to have a loan; to hire; to rent; to buy on credit |
借り受け人 see styles |
kariukenin かりうけにん |
borrower; debtor; tenant |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.