I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nukideru ぬきでる |
(v1,vi) (1) (See 抜きん出る・ぬきんでる・1) to surpass; to outdo; to excel; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) (See 抜きん出る・ぬきんでる・2) to tower above (the surrounding landscape) |
Variations: |
nukisashi ぬきさし |
(noun, transitive verb) (1) addition and deletion; taking out and putting in; plugging and unplugging; (noun, transitive verb) (2) (See 抜き差しならない,抜き差しならぬ) making do; getting by; managing |
抜き差しならない see styles |
nukisashinaranai ぬきさしならない |
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation |
Variations: |
nukiuchi ぬきうち |
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice |
Variations: |
dakikomu だきこむ |
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; (transitive verb) (2) to bring over a person to one's side; to involve |
Variations: |
katsugiya かつぎや |
(1) superstitious person; (2) practical joker; (3) peddler; itinerant salesman; blackmarket peddler (after WWII) |
指標付きアドレス see styles |
shihyoutsukiadoresu / shihyotsukiadoresu しひょうつきアドレス |
{comp} indexed address |
Variations: |
hakitate はきたて |
(noun - becomes adjective with の) (1) being newly swept; (2) gathering silkworms from the egg paper |
Variations: |
baramaki ばらまき |
(1) (kana only) broadcasting (e.g. seed); disseminating; (2) (See ばらまき政治) distributing (e.g. favours); pork barrelling |
旅の恥はかき捨て see styles |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything |
旅の恥は掻き捨て see styles |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything |
日本聞き書き学会 see styles |
nipponkikigakigakkai にっぽんききがきがっかい |
(org) Japan Folk Narrative Recording Society; (o) Japan Folk Narrative Recording Society |
早起きは三文の得 see styles |
hayaokihasanmonnotoku はやおきはさんもんのとく |
(expression) the early bird gets the worm |
早起きは三文の徳 see styles |
hayaokihasanmonnotoku はやおきはさんもんのとく |
(expression) the early bird gets the worm |
Variations: |
kobumaki; konbumaki こぶまき; こんぶまき |
type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in kombu seaweed and boiled) |
Variations: |
akarisaki あかりさき |
source of light |
Variations: |
akashiyaki あかしやき |
(1) Akashi ware (variety of pottery from Hyogo prefecture); (2) {food} round balls made from eggs, flour, etc. (local food of Akashi) |
智満寺の十本スギ see styles |
chimanjinojupponsugi ちまんじのじゅっぽんスギ |
(place-name) Chimanjinojupponsugi |
Variations: |
himanatoki ひまなとき |
(exp,n) free time; spare time; idle moment |
Variations: |
himanatoki ひまなとき |
(exp,n) leisure time; idle moment |
Variations: |
kakikudashi かきくだし |
(1) writing from top to bottom; (2) writing without a pause; (3) (abbreviation) (See 書き下し文) translation of classical Chinese into Japanese |
Variations: |
kakikudasu かきくだす |
(transitive verb) (1) to write from top to bottom; (transitive verb) (2) to write out (at a stretch); to write without a pause; (transitive verb) (3) to rewrite classical Chinese in Japanese word order |
Variations: |
kakinuki かきぬき |
extract; excerpt |
Variations: |
kakinuku かきぬく |
(transitive verb) to extract (e.g. a passage from a book); to make an excerpt |
Variations: |
kakisonji かきそんじ |
(1) slip of the pen; mistake in writing; (2) something ruined by a mistake in writing (e.g. postcard) |
Variations: |
kakinokosu かきのこす |
(transitive verb) (1) to leave (a note, will, etc.) behind; (transitive verb) (2) to leave (a manuscript, etc.) unfinished; to leave half-written; (transitive verb) (3) to forget to write; to leave out |
Variations: |
kakimono かきもの |
(1) (piece of) writing; document; (2) (act of) writing |
Variations: |
kakioki かきおき |
note (letter) left behind; will |
Variations: |
kakiayamari かきあやまり |
mistake in writing; clerical error; slip of the pen |
Variations: |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on |
朝起きは三文の徳 see styles |
asaokihasanmonnotoku あさおきはさんもんのとく |
(expression) (proverb) the early bird catches the worm |
木地山キャンプ場 see styles |
kichiyamakyanpujou / kichiyamakyanpujo きちやまキャンプじょう |
(place-name) Kichiyama Camping Ground |
Variations: |
madaki まだき |
(adverb) (kana only) a very short while ago; very early (e.g. in the morning) |
条件付きジャンプ see styles |
joukentsukijanpu / jokentsukijanpu じょうけんつきジャンプ |
(computer terminology) conditional jump |
条件付きブランチ see styles |
joukentsukiburanchi / jokentsukiburanchi じょうけんつきブランチ |
(rare) {comp} (See 条件分岐) conditional branch |
条件付き構成要素 see styles |
joukentsukikouseiyouso / jokentsukikoseyoso じょうけんつきこうせいようそ |
{comp} conditional (C) component |
条件付き飛び越し see styles |
joukentsukitobikoshi / jokentsukitobikoshi じょうけんつきとびこし |
{comp} (See 条件付きジャンプ) conditional jump |
松之山の大ケヤキ see styles |
matsunoyamanoookeyaki まつのやまのおおケヤキ |
(place-name) Matsunoyamanoookeyaki |
Variations: |
yuugayaki / yugayaki ゆうがやき |
(suffix) {food} citrus-grilled |
Variations: |
nekosogi ねこそぎ |
(adv,n) root and branch; thoroughly; by the roots; completely; all |
Variations: |
netsukiuo ねつきうお |
(See 根魚) non-migratory seabed fish (e.g. rockfish) |
機械的エネルギー see styles |
kikaitekienerugii / kikaitekienerugi きかいてきエネルギー |
{physics} (See 力学的エネルギー) mechanical energy |
Variations: |
hagishiri はぎしり |
(n,vs,vi) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (n,vs,vi) (2) grinding one's teeth out of anger or vexation |
Variations: |
haguki はぐき |
(noun - becomes adjective with の) gums; teethridge |
歯茎側面はじき音 see styles |
hagukisokumenhajikion はぐきそくめんはじきおん |
(linguistics terminology) alveolar lateral flap |
Variations: |
hagishiri はぎしり |
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (noun/participle) (2) grinding one's teeth out of anger or vexation |
気持を引き締める see styles |
kimochiohikishimeru きもちをひきしめる |
(exp,v1) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins |
気相エピタキシー see styles |
kisouepitakishii / kisoepitakishi きそうエピタキシー |
(See 気相エピタキシャル成長) vapor phase epitaxy; VPE; vapor phase epitaxial growth |
Variations: |
mizushibuki みずしぶき |
splash (of water); spray |
Variations: |
mizuhamigaki みずはみがき |
(rare) (See 洗口液) mouthwash |
Variations: |
kumioki くみおき |
drawn water |
沖合底引き網漁業 see styles |
okiaisokobikiamigyogyou / okiaisokobikiamigyogyo おきあいそこびきあみぎょぎょう |
offshore trawl fishery |
Variations: |
namishibuki なみしぶき |
sea spray; spindrift |
Variations: |
nakijougo / nakijogo なきじょうご |
maudlin drinker; person who is prone to crying when drunk |
Variations: |
nakifusu なきふす |
(v5s,vi) to break down crying |
Variations: |
nakiiru / nakiru なきいる |
(v5r,vi) (rare) to burst into tears; to sob; to weep |
Variations: |
nakiwakare なきわかれ |
(n,vs,vi) parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways |
Variations: |
nakisakebu なきさけぶ |
(v5b,vi) to cry and shout; to scream |
Variations: |
nakishizumu なきしずむ |
(v5m,vi) to abandon oneself to grief |
Variations: |
nakitsubusu なきつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind |
Variations: |
nakiodoshi なきおどし |
(colloquialism) (See 泣き落とし) persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
Variations: |
nakittsura(泣ki面); nakitsura(泣ki面) なきっつら(泣きっ面); なきつら(泣き面) |
tearful face |
注目すべき変異株 see styles |
chuumokusubekihenikabu / chumokusubekihenikabu ちゅうもくすべきへんいかぶ |
(exp,n) {med} variant of interest (of SARS-CoV-2); VOI |
Variations: |
oyogi およぎ |
swimming |
Variations: |
ikijime; ikishime いきじめ; いきしめ |
(1) (いきじめ only) (See 活け締め・いけじめ・1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) (esp. いきしめ) (See 活け締め・いけじめ・2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) (esp. いきしめ) (See 活け締め・いけじめ・3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank |
Variations: |
ikijime いきじめ |
(can be adjective with の) fresh-frozen (e.g. fish); quickly frozen |
活性化エネルギー see styles |
kasseikaenerugii / kassekaenerugi かっせいかエネルギー |
activation energy |
Variations: |
ukidasu うきだす |
(v5s,vi) (1) to surface; to come to the top; (v5s,vi) (2) to stand out (e.g. against a background) |
Variations: |
ukideru うきでる |
(v1,vi) (1) to rise to the surface; to surface; (v1,vi) (2) to stand out (e.g. against a background) |
Variations: |
ukisanbashi うきさんばし |
floating pier |
浮き浮き(rK) |
ukiuki; ukiuki(p); ukiuki(sk) ウキウキ; うきうき(P); ウッキウキ(sk) |
(adv,adv-to,vs) (kana only) cheerfully; buoyantly; happily; in high spirits |
Variations: |
ukiningyou / ukiningyo うきにんぎょう |
(rare) plastic toy (e.g. fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid; toy for use in the bath |
Variations: |
ukinedori うきねどり |
waterfowl sleeping while floating on water |
液相エピタキシー see styles |
ekisouepitakishii / ekisoepitakishi えきそうエピタキシー |
(See 液相成長) liquid-phase epitaxy |
添字付きデータ名 see styles |
soejitsukideetamei / soejitsukideetame そえじつきデータめい |
{comp} subscripted data-name |
Variations: |
uzumakigata うずまきがた |
(noun - becomes adjective with の) spiral (shape); swirl |
Variations: |
uzumakijou / uzumakijo うずまきじょう |
(can be adjective with の) spiral; helical |
Variations: |
michihiki みちひき |
ebb and flow |
Variations: |
shiofukiana しおふきあな |
{geol} blowhole |
Variations: |
setoyaki せとやき |
ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture) |
Variations: |
hitataki ひたたき |
traditional Japanese fire extinguisher (bamboo pole with a clump of rope attached at the end) |
Variations: |
sumibiyaki すみびやき |
charcoal grilling; char-grilling |
Variations: |
sumiyakigama すみやきがま |
charcoal kiln |
無きにしもあらず see styles |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
無精者の一時働き see styles |
bushoumononoittokibataraki / bushomononoittokibataraki ぶしょうもののいっときばたらき |
(expression) (proverb) the ambition of the lazy does not last |
Variations: |
yakimashi やきまし |
(noun, transitive verb) photo reprint |
Variations: |
yakimodoshi やきもどし |
(noun/participle) tempering; annealing |
Variations: |
yakishime; yakijime やきしめ; やきじめ |
yakishime chinaware; high-fired unglazed ceramics |
Variations: |
yakigashi やきがし |
baked sweets |
Variations: |
yakigyooza やきギョーザ |
{food} (See 餃子) pan-fried gyoza |
Variations: |
yakitsuke やきつけ |
(1) printing (e.g. photos); (2) glazing; enamelling; baking |
Variations: |
yakiire / yakire やきいれ |
quenching; hardening; tempering |
Variations: |
susuhaki すすはき |
(See 神・かみ・1,すす払い・2) sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
熊野神社の大スギ see styles |
kumanojinjanooosugi くまのじんじゃのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Kumano Shrine |
Variations: |
katahadanugi かたはだぬぎ |
(rare) one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone) |
牛ロースステーキ see styles |
gyuuroosusuteeki / gyuroosusuteeki ぎゅうロースステーキ |
beef loin steak |
特定業務向き言語 see styles |
tokuteigyoumumukigengo / tokutegyomumukigengo とくていぎょうむむきげんご |
{comp} application-oriented language |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
Variations: |
iki(p); iki いき(P); イキ |
(1) (ant: 死に・1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) {go} situation in which a group of stones cannot be captured because it contains two or more gaps; (4) (kana only) (usually イキ) stet (proofreading); leave as-is; (prefix) (5) damned |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.