There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kizukuri きづくり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 木造・もくぞう) wood construction; woodworking; (2) (archaism) gardener |
Variations: |
misarashi; mizarashi(ok) みさらし; みざらし(ok) |
(noun - becomes adjective with の) unbleached; undyed |
Variations: |
fudatsuki ふだつき |
(adj-no,n) (1) tagged (esp. with a price); (adj-no,n) (2) notorious; infamous; double-dyed; hardened |
Variations: |
kurige くりげ |
(noun - becomes adjective with の) chestnut (horse coat color) |
Variations: |
ketagachigau けたがちがう |
(exp,v5u) (idiom) to be wildly different; to be on a completely different scale; to be in a different league; to be poles apart; to stand no comparison; to be on a different order of magnitude |
Variations: |
daenkei / daenke だえんけい |
(noun - becomes adjective with の) elliptical shape |
Variations: |
koreppakari これっぱかり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See こればかり・2) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit |
Variations: |
kimamakatte きままかって |
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience |
Variations: |
aburaderi あぶらでり |
(noun - becomes adjective with の) sultry weather; slightly overcast, windless, hot and muggy weather |
Variations: |
hayari はやり |
(noun - becomes adjective with の) (1) fashion; fad; vogue; craze; (noun - becomes adjective with の) (2) prevalence (e.g. of a disease) |
Variations: |
gekiuma(激uma); gekiuma(激uma, 激旨) げきウマ(激ウマ); げきうま(激うま, 激旨) |
(can be adjective with の) (1) (colloquialism) seriously delicious; (can be adjective with の) (2) (colloquialism) very skillful; proficient |
犬も歩けば棒に当たる see styles |
inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru いぬもあるけばぼうにあたる |
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly |
Variations: |
neraidoori ねらいどおり |
(adj-no,adv,n) (oft. adv. as ~に) according to plan; as planned; on target |
Variations: |
keisou / keso けいそう |
(noun - becomes adjective with の) diatom |
Variations: |
rizume りづめ |
(noun - becomes adjective with の) reasoning; logic; persuasion |
Variations: |
rirondoori りろんどおり |
(adj-no,adv) in accordance with theory; as theorized |
Variations: |
bingata びんがた |
(adj-no,n) bottle-shaped; bottle-type |
生ある者は必ず死あり see styles |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (idiom) No mortal escapes death |
生有る者は必ず死有り see styles |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (idiom) No mortal escapes death |
Variations: |
itashikayushi いたしかゆし |
(exp,adj-no) delicate situation; choice of two evils; mixed blessing |
Variations: |
mekura(p); mekura(sk) めくら(P); メクラ(sk) |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) blindness; blind person; (2) (sensitive word) illiteracy; illiterate person; (3) (sensitive word) ignorance; ignorant person |
Variations: |
mashikaku ましかく |
(adj-no,adj-na,n) square |
Variations: |
chakubarai ちゃくばらい |
(noun - becomes adjective with の) payment on delivery; cash on delivery; COD |
Variations: |
kyousei / kyose きょうせい |
(n,vs,vt,adj-no) correction (of fault, defect, flaw, etc.); remedy; rectification; redress; reform |
Variations: |
hageatama; tokutou(禿頭) / hageatama; tokuto(禿頭) はげあたま; とくとう(禿頭) |
(noun - becomes adjective with の) (1) bald head; (noun - becomes adjective with の) (2) (esp. とくとう) baldness |
Variations: |
zeinuki / zenuki ぜいぬき |
(noun - becomes adjective with の) tax excluded; excluding tax |
Variations: |
kara(p); kara から(P); カラ |
(noun - becomes adjective with の) (1) emptiness; being empty; (prefix) (2) not carrying anything; unburdened; empty-handed; (prefix) (3) dishonoured (bill, promise, etc.); false; no-show (reservation); put-on (cheeriness, courage, etc.); empty (compliments); insincere |
Variations: |
akima あきま |
(noun - becomes adjective with の) vacancy; room for rent or lease |
Variations: |
sorairo そらいろ |
(noun - becomes adjective with の) sky blue |
Variations: |
suppadaka; suhadaka(素裸) すっぱだか; すはだか(素裸) |
(1) (See 真っ裸) nudity; (adj-na,adj-no) (2) stark naked; in one's bare skin; (adj-na,adj-no) (3) penniless |
素寒貧(ateji) |
sukanpin; sukanpin; sukkanpin(sk) すかんぴん; スカンピン; スッカンピン(sk) |
(adj-no,adj-na) (kana only) penniless; extremely poor; destitute |
Variations: |
suhadashi すはだし |
(noun - becomes adjective with の) (rare) (See 裸足・1) barefoot |
Variations: |
kumitateshiki くみたてしき |
(n,adj-f,adj-no) prefabricated; knockdown; demountable (e.g. motor); flatpack (furniture) |
Variations: |
kumiaitsubushi くみあいつぶし |
(noun - becomes adjective with の) union-busting; union-bashing |
Variations: |
midori みどり |
(noun - becomes adjective with の) (1) green; (2) greenery; verdure |
Variations: |
rokumaku ろくまく |
(noun - becomes adjective with の) pleura |
Variations: |
ataukagiri あたうかぎり |
(exp,adj-no) (See 出来る限り・できるかぎり) as much as possible; as far as possible; to the best of one's abilities |
Variations: |
jibunkatte; jibungatte(自分勝手) じぶんかって; じぶんがって(自分勝手) |
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will |
Variations: |
jikogiman じこぎまん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) self-deception; self-deceit |
Variations: |
irojiro いろじろ |
(adj-no,adj-na,n) fair-skinned; light-complexioned |
花泥棒は罪にならない see styles |
hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai はなどろぼうはつみにならない |
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers |
Variations: |
kurushimagire くるしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) (oft. as 〜に) (out of) desperation; (as a) last resort; (driven by) pain |
Variations: |
usugata うすがた |
(adj-no,n) thin (type); slim; flat |
薑太公釣魚,願者上鉤 姜太公钓鱼,愿者上钩 |
jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1 chiang t`ai kung tiao yü , yüan che shang kou chiang tai kung tiao yü , yüan che shang kou |
Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 薑子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose |
Variations: |
aiiro; ranshoku / airo; ranshoku あいいろ; らんしょく |
(noun - becomes adjective with の) indigo blue; indigo |
Variations: |
sodenashi そでなし |
(adj-no,n) (1) sleeveless (garment); (2) (abbreviation) (See 袖無し羽織) sleeveless haori |
Variations: |
eritsuki えりつき |
(can be adjective with の) (1) collared; having a collar; (2) (rare) (appearance of) one's collar when wearing multiple kimonos; (3) (archaism) (as surmised from the appearance of one's collar) (financial) circumstances; lifestyle |
Variations: |
mikake みかけ |
(1) outward appearance; (can be adjective with の) (2) apparent |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
kisokudoori きそくどおり |
(adj-no,adv) by the rules; in accordance with the regulations |
Variations: |
kotobadoori ことばどおり |
(adv,adj-no) as stated; verbatim; literally |
Variations: |
keikakudoori / kekakudoori けいかくどおり |
(adv,adj-no) according to plan; as planned |
Variations: |
hyoubandoori / hyobandoori ひょうばんどおり |
(adv,adj-no) as reputed |
Variations: |
hinjanoittou / hinjanoitto ひんじゃのいっとう |
(exp,n) (yoji) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have) |
足下へも寄りつけない see styles |
ashimotohemoyoritsukenai あしもとへもよりつけない |
(exp,adj-i) (rare) (See 足元にも及ばない) to be no match for; to not hold a candle to |
Variations: |
tsuujoudoori / tsujodoori つうじょうどおり |
(adv,adj-no) as usual |
遍計所執自性妄執習氣 遍计所执自性妄执习气 see styles |
biàn jì suǒ zhí zì xìng wàng zhí xí qì bian4 ji4 suo3 zhi2 zi4 xing4 wang4 zhi2 xi2 qi4 pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi ch`i pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi chi henge shoshū jishō mōshū jikke |
karmic impressions of deluded attachment to an imagined self-nature |
Variations: |
chigakunai(違kunai); chigaukunai(違ukunai) ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない) |
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case |
Variations: |
kanemeate(金目当te); kanemeate(kane目当te) かねめあて(金目当て); カネめあて(カネ目当て) |
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary |
Variations: |
nibiiro; nibuiro; donjiki / nibiro; nibuiro; donjiki にびいろ; にぶいろ; どんじき |
(noun - becomes adjective with の) (1) dark gray; dark grey; (2) (どんじき only) donjiki (clerical dress) |
Variations: |
tetsu てつ |
(1) iron (Fe); (2) (See 鋼・1) steel; (adj-no,n) (3) iron (will, discipline, lady, etc.); (n,n-suf,n-pref) (4) (abbreviation) (See 鉄道) railway; (suffix noun) (5) (colloquialism) railway enthusiast |
鐃旬ワ申諭鐃緒申鐃? |
鐃旬wa申諭鐃緒申鐃? 鐃旬ワ申諭鐃緒申鐃? |
(adj-no,n) (1) Bolognese (ita:); (2) {food} bolognese sauce |
Variations: |
uruudoshi(p); junnen(閏年) / urudoshi(p); junnen(閏年) うるうどし(P); じゅんねん(閏年) |
(noun - becomes adjective with の) leap year |
関係者以外立入り禁止 see styles |
kankeishaigaitachiirikinshi / kankeshaigaitachirikinshi かんけいしゃいがいたちいりきんし |
(expression) No Unauthorized Persons; No Unauthorized Entry; Authorized Personnel Only |
Variations: |
kansei / kanse かんせい |
trap; pitfall |
Variations: |
hanarebanare はなればなれ |
(adj-na,adj-no,n) (See 離れ離れになる) separate; scattered; apart |
Variations: |
amefuri あめふり |
(1) rainfall; rainy weather; (can be adjective with の) (2) rainy; wet |
非ベンゾジアゼピン系 see styles |
hibenzojiazepinkei / hibenzojiazepinke ひベンゾジアゼピンけい |
(noun - becomes adjective with の) {med} nonbenzodiazepine; non-benzodiazepine; benzodiazepine-like drug |
Variations: |
junjodoori じゅんじょどおり |
(adj-no,adv) in (the proper) order; in (the correct) sequence |
Variations: |
susanoonomikoto; susanoonomikoto; susanoonomikoto すさのおのみこと; スサノオノミコト; スサノヲノミコト |
{Shinto} Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu) |
Variations: |
agoashitsuki あごあしつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) paid expenses (meals and transport) |
Variations: |
hatomune はとむね |
(noun - becomes adjective with の) (1) pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast; pectus carinatum; (2) (colloquialism) woman with big breasts; (3) iron armor with protruding chest; (4) curved front portion of a stirrup; (5) curve at the base of a shamisen neck |
Variations: |
tokiiro / tokiro ときいろ |
(noun - becomes adjective with の) pink (wing colour of crested ibis) (color) |
Variations: |
kuroyaki くろやき |
(noun - becomes adjective with の) (1) charring; something charred; (2) traditional medicine made from charred ingredients |
Variations: |
marubatsutesuto まるばつテスト |
true-false test; yes-no test |
Variations: |
hyakutenmanten ひゃくてんまんてん |
(noun - becomes adjective with の) (1) perfect score; full marks; perfection; leaving nothing to be desired; (2) grading out of a hundred; grading on a scale of 0 to 100 |
Variations: |
hitotsuboshi ひとつぼし |
(noun - becomes adjective with の) (1) one star (rating); (2) (一つ星 only) evening star; morning star |
Variations: |
nitengojigen にてんごじげん |
(noun - becomes adjective with の) (1) 2.5D (projection); pseudo 3D; (can be adjective with の) (2) (See 二次元・2) half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life |
Variations: |
futatsuboshi ふたつぼし |
(noun - becomes adjective with の) two stars (rating) |
Variations: |
yottsuboshi よっつぼし |
(noun - becomes adjective with の) four stars (rating) |
Variations: |
itsutsuboshi いつつぼし |
(noun - becomes adjective with の) five stars (rating) |
Variations: |
akimahen; akimasen あきまへん; あきません |
(expression) (1) (polite language) (ksb:) (See あかん・1) useless; no good; hopeless; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See あかん・2) cannot; must not; not allowed |
Variations: |
atsuraemuki あつらえむき |
(can be adjective with の) (usu. お〜) (See おあつらえ向き) perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made |
アメニティ・バイキング |
ameniti baikingu アメニティ・バイキング |
self-serve system for toothbrushes, razors, etc. in business hotels (wasei: amenity viking) |
アメニティーバイキング see styles |
amenitiibaikingu / amenitibaikingu アメニティーバイキング |
self-serve system for toothbrushes, razors, etc. in business hotels (wasei: amenity viking) |
Variations: |
arankagiri あらんかぎり |
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible |
アンダー・ザ・テーブル |
andaa za teeburu / anda za teeburu アンダー・ザ・テーブル |
(noun - becomes adjective with の) under-the-table |
アンダンテカンタービレ see styles |
andantekantaabire / andantekantabire アンダンテカンタービレ |
(noun - becomes adjective with の) (music) andante cantabile (ita:) |
Variations: |
announ; annoon / annon; annoon アンノウン; アンノーン |
(adj-no,adj-na,adj-f,n) unknown |
アンフィプロステュロス see styles |
anfipurosuteurosu アンフィプロステュロス |
(can be adjective with の) amphiprostyle |
Variations: |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
Variations: |
inisharu; inishiaru イニシャル; イニシアル |
(1) (one's) initials; first letter (of a name, sentence, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) initial; first |
Variations: |
ibushigin いぶしぎん |
(1) oxidized silver; oxidised silver; (noun - becomes adjective with の) (2) (idiom) something restrained but impressive (e.g. performance); something quiet but superb; something masterfully controlled |
Variations: |
uuman(p); uman / uman(p); uman ウーマン(P); ウマン |
(noun - becomes adjective with の) woman |
Variations: |
uirususei / uirususe ウイルスせい |
(adj-no,n) {med} viral |
Variations: |
engeeji; engeiji / engeeji; engeji エンゲージ; エンゲイジ |
(1) (abbreviation) (See エンゲージメント) engagement; (can be adjective with の) (2) engage (e.g. angle) |
Variations: |
oo; ou; oo; oo / oo; o; oo; oo おお; おう; おー; オー |
(interjection) (1) (also written as 応) oh!; good heavens!; (interjection) (2) ugh!; oh no!; (interjection) (3) ah!; the penny drops!; (interjection) (4) yes!; okay! |
オルソパンクロマチック see styles |
orusopankuromachikku オルソパンクロマチック |
(can be adjective with の) orthopanchromatic |
Variations: |
otagai おたがい |
(n,adj-no,adv) (polite language) (See 互い) each other; one another |
Variations: |
osakimakkura おさきまっくら |
(adj-na,adj-no,n) (of the future) very bleak; dim |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.