Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
仮令
縦え
縦令

 tatoe(p); tatoi(仮令, 縦令)
    たとえ(P); たとい(仮令, 縦令)
(adverb) (kana only) (often paired with ても, でも, and とも) even if; no matter (what); if; though; although; supposing; supposing that; -ever

Variations:
何でもない
何でも無い

 nandemonai
    なんでもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing; (exp,adj-i) (2) (kana only) (in the form of 〜でもなんでもない) (See ではない) nothing of the sort; not at all

Variations:
何ともない
何とも無い

 nantomonai
    なんともない
(exp,adj-i) (kana only) (See 何でもない・なんでもない・1) it's no big deal; it's no problem; it's nothing to worry about; safe (and sound); all right

Variations:
何事につけ
何事に付け

 nanigotonitsuke
    なにごとにつけ
(expression) no matter what it is; in every case

Variations:
何気に
何げに(sK)

 nanigeni
    なにげに
(adverb) (1) (colloquialism) inadvertently; for no special reason; (adverb) (2) truthfully; unexpectedly; (adverb) (3) after realizing; without knowing

便りのないのはよい便り

see styles
 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (idiom) No news is good news

便りの無いのは良い便り

see styles
 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (idiom) No news is good news

Variations:
便便だらり
便々だらり

 benbendarari
    べんべんだらり
(adv-to,adv) idly; sluggishly; aimlessly; to no purpose

Variations:
俯き
うつ向き(sK)

 utsumuki
    うつむき
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (ant: 仰向き) facing downward; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) lying face down; upside down; prone

Variations:
元気いっぱい
元気一杯

 genkiippai / genkippai
    げんきいっぱい
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health

Variations:
共同
協同

 kyoudou / kyodo
    きょうどう
(n,n-pref,vs,vi,adj-no) (1) cooperation; collaboration; association; partnership; (acting in) unison; (n,n-pref,vs,vi,adj-no) (2) (共同 only) community; communal use; common possession; sharing

Variations:
共稼ぎ
共かせぎ

 tomokasegi
    ともかせぎ
(n,vs,vi,adj-no) (See 共働き) (husband and wife) earning a living together

Variations:
内緒
内証
内所

 naisho(p); naishou(内証) / naisho(p); naisho(内証)
    ないしょ(P); ないしょう(内証)
(noun - becomes adjective with の) (1) secrecy; confidentiality; privacy; secret; (noun - becomes adjective with の) (2) one's circumstances (esp. fiscal); (noun - becomes adjective with の) (3) (ないしょう only) {Buddh} inner realization; personal enlightenment; (noun - becomes adjective with の) (4) (内所 only) kitchen

Variations:
冥々
冥冥
瞑々
瞑瞑

 meimei / meme
    めいめい
(adj-t,adv-to,adj-no,n) dark; invisible

Variations:
冷やかし
冷かし
素見

 hiyakashi
    ひやかし
(1) banter; teasing; chaffing; raillery; josh; (noun - becomes adjective with の) (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing

Variations:
刺激性
刺戟性(sK)

 shigekisei / shigekise
    しげきせい
(noun - becomes adjective with の) irritativeness; irritation; stimulativeness; pungency

Variations:
剣ヶ峰
剣ケ峰
剣が峰

 kengamine
    けんがみね
(1) rim of a volcano (esp. Mt. Fuji); (2) {sumo} wrestling ring; (3) dire or risky situation with no room for error; sink-or-swim position

Variations:
割り増し
割増
割増し

 warimashi
    わりまし
(n,adj-no,vs,vt) extra (charge, fare, etc.); premium; bonus; (after a number) tenths increase

Variations:
勝ち越し
勝越し

 kachikoshi
    かちこし
(noun - becomes adjective with の) (1) {sports} (ant: 負け越し) having more wins than losses; (2) {sports} taking the lead (in points, goals, etc.)

Variations:
単細胞
單細胞(oK)

 tansaibou / tansaibo
    たんさいぼう
(noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (noun - becomes adjective with の) (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person

Variations:
単細胞
單細胞(sK)

 tansaibou / tansaibo
    たんさいぼう
(noun - becomes adjective with の) (1) {biol} single cell; (adj-no,n) (2) (colloquialism) simple-minded; one-track-minded

Variations:
取っておき
取って置き

 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

Variations:
取り立て
取立て

 toritate
    とりたて
(1) collection (e.g. of a debt); dunning; (2) selection (for a position); exceptional promotion; patronage; (can be adjective with の) (3) fresh; freshly picked; freshly caught

Variations:
右利き
右きき(sK)

 migikiki
    みぎきき
(noun - becomes adjective with の) (See 左利き・1) right-handedness; right-handed person; right-hander

吃得苦中苦,方為人上人


吃得苦中苦,方为人上人

chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén
    chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2
ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen
    chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain

Variations:
同い年
同い歳(sK)

 onaidoshi
    おないどし
(noun - becomes adjective with の) the same age

君子坦蕩蕩,小人長戚戚


君子坦荡荡,小人长戚戚

jun zi tǎn dàng dàng , xiǎo rén cháng qī qī
    jun1 zi5 tan3 dang4 dang4 , xiao3 ren2 chang2 qi1 qi1
chün tzu t`an tang tang , hsiao jen ch`ang ch`i ch`i
    chün tzu tan tang tang , hsiao jen chang chi chi
good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked

Variations:
味噌煮
みそ煮(sK)

 misoni
    みそに
(noun - becomes adjective with の) {food} food cooked in miso; cooking in miso

嗚呼嗚呼(ateji)

 aaaa(p); aaaa; aaーー; aaaa(sk); aaaa(sk); aaーー(sk) / aa(p); aa; aーー; aa(sk); aa(sk); aーー(sk)
    ああああ(P); あーあー; あーーー; アアアア(sk); アーアー(sk); アーーー(sk)
(interjection) (kana only) (expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.) (See ああ・1) aaah!; oooh!; oh no!; oh boy!

Variations:
嘗て
曾て
都て

 katsute(p); katte(曾te)
    かつて(P); かって(曾て)
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (adv,adj-no) (2) (kana only) (used with neg. verb) never yet; never before; first time; still not happened

Variations:
嚏(rK)
嚔(rK)

 kushami(p); kusame(rk); kussame(rk); kushami
    くしゃみ(P); くさめ(rk); くっさめ(rk); クシャミ
(n,vs,vi) (1) (kana only) sneeze; sneezing; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death

Variations:
固め
堅め
固目
堅目

 katame
    かため
(adj-no,adj-na,n) (ant: 柔らかめ) hardness; firmness

Variations:
国境
国界
国堺

 kokkyou(p); kunizakai; kokkai(国界, 国堺)(ok) / kokkyo(p); kunizakai; kokkai(国界, 国堺)(ok)
    こっきょう(P); くにざかい; こっかい(国界, 国堺)(ok)
(noun - becomes adjective with の) national border; provincial border

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

Variations:
変わりない
変わり無い

 kawarinai
    かわりない
(expression) (1) no change; no difference; (expression) (2) no unusual events; no accidents; no incidents

Variations:
大事を取る
大事をとる

 daijiotoru
    だいじをとる
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent; to take no chances; to play it safe

Variations:
大凡
大よそ
凡そ

 ooyoso
    おおよそ
(adverb) (1) (kana only) (See 凡そ・およそ・1) about; roughly; approximately; (adverb) (2) (kana only) generally; on the whole; as a rule; (adverb) (3) (kana only) completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) outline; gist

Variations:
大当たり
大当り

 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
大急ぎ
大いそぎ

 ooisogi
    おおいそぎ
(n,adj-no,adj-na) great hurry; great haste; rush

Variations:
太り肉
太りじし

 futorijishi
    ふとりじし
(adj-no,n) corpulent; fat; chubby

Variations:
如かず
若かず
及かず

 shikazu
    しかず
(expression) (1) (See 百聞は一見に如かず,如く・しく・1) being inferior to; being no match for; (expression) (2) (See 三十六計逃げるに如かず) being best

Variations:
妨害
妨碍
妨礙

 bougai / bogai
    ぼうがい
(n,vs,vt,adj-no) disturbance; obstruction; hindrance; jamming; interference

Variations:
婆羅門
波羅門(sK)

 baramon; baramon; buraaman(sk) / baramon; baramon; buraman(sk)
    バラモン; ばらもん; ブラーマン(sk)
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (occ. ブラーマン) Brahmin (highest caste in Hinduism; traditional occupation of priesthood) (san: brāhmana); (noun - becomes adjective with の) (2) Brahmanism; priest of Brahmanism

Variations:
嫌々
嫌嫌
厭々
厭厭

 iyaiya
    いやいや
(adverb) (1) (kana only) unwillingly; grudgingly; reluctantly; (2) (kana only) (usu. as いやいやをする) shaking head in refusal (like a child); (interjection) (3) (kana only) no!; no no!; not at all

Variations:
学者肌
学者膚(sK)

 gakushahada
    がくしゃはだ
(noun - becomes adjective with の) scholarly bent of mind

Variations:
安上がり
安上り

 yasuagari
    やすあがり
(adj-na,adj-no) (See 安い・1) cheap; economical

Variations:
宙ぶらりん
中ぶらりん

 chuuburarin / chuburarin
    ちゅうぶらりん
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (adj-na,adj-no) (2) pending; half done; in limbo; indecisive

Variations:
宙吊り
宙づり
宙釣り

 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) (See 宙乗り) midair stunt; aerial stunt

Variations:
定形
定型

 teikei / teke
    ていけい
(noun - becomes adjective with の) (1) fixed form; regular shape; (2) (abbreviation) (See 定形郵便物) standard-size mail

Variations:
寄せ集め
寄集め

 yoseatsume
    よせあつめ
(noun - becomes adjective with の) mishmash; miscellany; medley; jumble; mixture; odds and ends

Variations:
少量
小量

 shouryou / shoryo
    しょうりょう
(n,adj-no,adj-na) (1) (ant: 多量) small quantity; small amount; (noun or adjectival noun) (2) (esp. 小量) narrowmindedness

Variations:
尤も至極
もっとも至極

 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) (See 尤も・もっとも・2) reasonable; natural; just

Variations:
屁でもない
屁でも無い

 hedemonai
    へでもない
(exp,adj-i) (idiom) of no concern; nothing; trivial; not even a fart

Variations:
山沿い
山添い(rK)

 yamazoi
    やまぞい
(adj-no,n) (running) along a mountain; along (a chain of) mountains

Variations:
巷で話題
ちまたで話題

 chimatadewadai
    ちまたでわだい
(exp,adj-no) much-talked-about; recently popular; in vogue

Variations:
年配
年輩

 nenpai
    ねんぱい
(1) (approximate) age; years; (can be adjective with の) (2) elderly; old; aged; (can be adjective with の) (3) older (than); senior

Variations:
広範
広汎
廣汎

 kouhan / kohan
    こうはん
(adj-na,adj-no) wide; extensive; comprehensive; far-reaching; widespread

Variations:
底抜け
底ぬけ(sK)

 sokonuke
    そこぬけ
(adj-no,n) (1) bottomless (bucket, etc.); (adj-na,adj-no,n) (2) unbounded (good nature, optimism, etc.); boundless; extreme; uninhibited; (adj-no,n) (3) imprudent; indiscreet; undisciplined; careless; (4) (abbreviation) (See 底抜け上戸) extremely heavy drinker; (5) {finc} freefall (of a market)

Variations:
後ろ
後(io)

 ushiro
    うしろ
(noun - becomes adjective with の) back; behind; rear

Variations:
後追い心中
跡追い心中

 atooishinjuu; atooishinjuu / atooishinju; atooishinju
    あとおいしんじゅう; あとおいしんぢゅう
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death

Variations:
心配ご無用
心配御無用

 shinpaigomuyou / shinpaigomuyo
    しんぱいごむよう
(expression) don't worry about it; there is nothing to fear; there is no need for anxiety; everything is under control

Variations:
意味がない
意味が無い

 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) (See 意味がある・いみがある) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

Variations:
愛想尽かし
愛想づかし

 aisozukashi
    あいそづかし
no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone

Variations:
手縫い
手ぬい(sK)

 tenui
    てぬい
(adj-no,n) hand-sewn; sewn by hand

Variations:
打ってつけ
打って付け

 uttetsuke
    うってつけ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; perfect; most suitable; just right

Variations:
折り返し
折返し

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
押され気味
圧され気味

 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

Variations:
持って来い
持ってこい

 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

Variations:
振り
風(rK)

 furi(p); furi(sk)
    ふり(P); フリ(sk)
(n,ctr) (1) swing; shake; sweep; wave; wag; (2) (kana only) appearance; behaviour; behavior; (3) (kana only) (See ふりをする) pretence; pretense; (false) show; pretending; (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) (a customer) coming to restaurant, ryokan, etc. without a reservation or introduction; (5) postures (of a dance); (6) (kana only) (usu. written as フリ in comedy contexts) (See 前振り・2) lead in (to a joke, question, etc.); setup; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (counter) (8) counter for swords, blades, etc.

Variations:
据え置き
据置き

 sueoki
    すえおき
(1) deferment (e.g. of savings); leaving (a thing) as it stands; (can be adjective with の) (2) unredeemed; unredeemable; irredeemable; deferred; stationary

Variations:
掛け値なし
掛け値無し

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
斑入り
ふ入り(sK)

 fuiri
    ふいり
(noun - becomes adjective with の) variegated; spotted

Variations:
断末魔
断末摩(rK)

 danmatsuma
    だんまつま
one's last moments; hour of death; death throes; agonies of death

Variations:
方向性
方向姓(iK)

 houkousei / hokose
    ほうこうせい
(1) trend; course of action; direction; (2) {comp} directionality; directivity; orientation; (can be adjective with の) (3) {comp} directional; vectorial; (4) {bus} goal; aim

Variations:
早め
速め
早目
速目

 hayame
    はやめ
(adj-no,adj-na,n) (1) (esp. 早め) early; a little earlier than usual; (adj-no,adj-na,n) (2) (esp. 速め) a little faster than usual; slightly quicker

Variations:
暮れ
暮(io)

 kure
    くれ
(n,adv,adj-no,n-suf) (1) (ant: 明け・1) sunset; sundown; nightfall; dusk; (n,adv,adj-no,n-suf) (2) end; close; (n,adv,adj-no,n-suf) (3) year-end; end of the year

Variations:
棚に上げる
棚にあげる

 tananiageru
    たなにあげる
(exp,v1) (idiom) (See 自分のことは棚に上げる) to shut one's eyes to (one's own faults, etc.); to pretend not to see; to pay no attention to; to forget; to fail to notice; to put on a shelf

Variations:
検視
検屍
検死

 kenshi
    けんし
(noun, transitive verb) autopsy; inquest; investigation of death

Variations:
橙色
だいだい色

 daidaiiro(p); toushoku(橙色) / daidairo(p); toshoku(橙色)
    だいだいいろ(P); とうしょく(橙色)
(noun - becomes adjective with の) orange (color, colour)

Variations:
機械仕掛け
機械じかけ

 kikaijikake
    きかいじかけ
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box

止まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
死に掛ける
死にかける

 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

Variations:
死に生き
死生(io)

 shiniiki / shiniki
    しにいき
(1) (archaism) (See 生死・せいし・1,生き死に・いきしに) death and life; death or life; (2) (archaism) death

Variations:
永久
永遠
常(rK)

 towa
    とわ
(n,adj-na,adj-no) (poetic term) eternity; perpetuity; permanence

Variations:
河口
川口

 kakou(河口)(p); kawaguchi(p) / kako(河口)(p); kawaguchi(p)
    かこう(河口)(P); かわぐち(P)
(noun - becomes adjective with の) mouth of river; estuary

Variations:
海老茶
えび茶
葡萄茶

 ebicha
    えびちゃ
(noun - becomes adjective with の) maroon; reddish-brown

Variations:
灼熱
しゃく熱(sK)

 shakunetsu
    しゃくねつ
(n,adj-no,vs,vi) (1) becoming red-hot; red heat; scorching heat; burning heat; (adj-no,n,vs,vi) (2) burning (love); passionate (e.g. debate); ardent

Variations:
無理もない
無理も無い

 murimonai
    むりもない
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder

Variations:
無駄足
ムダ足
むだ足

 mudaashi(無駄足, muda足); mudaashi(muda足) / mudashi(無駄足, muda足); mudashi(muda足)
    むだあし(無駄足, むだ足); ムダあし(ムダ足)
(noun/participle) visit for no reason; go on fool's errand

Variations:
無駄骨折り
むだ骨折り

 mudaboneori
    むだぼねおり
(n,vs,vi) laboring in vain; labouring in vain; laboring for no result

犬もあるけば棒に当たる

see styles
 inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru
    いぬもあるけばぼうにあたる
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly

Variations:
独立型
独立形(iK)

 dokuritsugata
    どくりつがた
(adj-no,n) freestanding; stand-alone

Variations:
生き死に
生死(io)

 ikishini
    いきしに
(See 生死・せいし・1) life and death; life or death

Variations:
町中華
街中華(sK)

 machichuuka / machichuka
    まちちゅうか
simple, inexpensive Chinese restaurant; popular no-frills Chinese restaurant; hole-in-the-wall Chinese restaurant

留まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
留守の間
留守のあいだ

 rusunoaida; rusunoma(留守no間)
    るすのあいだ; るすのま(留守の間)
(exp,adj-no) (in) one's absence

Variations:
畳み掛ける
畳みかける

 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) to give no leeway; to press (for an answer, etc.); to shower (questions on someone)

Variations:
疫病神
厄病神(iK)

 yakubyougami; ekibyougami(疫病神)(ik) / yakubyogami; ekibyogami(疫病神)(ik)
    やくびょうがみ; えきびょうがみ(疫病神)(ik)
(1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases; (2) (derogatory term) jinx; hoodoo; pest; odious person; plague; angel of death

白髪武広国押稚日本根子

see styles
 shiragatakehirokunioshiwakayamatoneko
    しらがたけひろくにおしわかやまとねこ
(person) Shiraga-no-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko (posthumous name of Emperor Seinei)

Variations:
盛りだくさん
盛り沢山

 moridakusan
    もりだくさん
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded; large (e.g. helping)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary