Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
能楽の里牧場 see styles |
nougakunosatobokujou / nogakunosatobokujo のうがくのさとぼくじょう |
(place-name) Nougakunosatobokujō |
脱兎のごとく see styles |
dattonogotoku だっとのごとく |
(exp,adv) (at) high speed; as fast as one can; with lightning speed |
腹の中で笑う see styles |
haranonakadewarau はらのなかでわらう |
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself |
腹の据わった see styles |
haranosuwatta はらのすわった |
(exp,adj-f) gutsy; fearless; unwavering |
腹の虫が鳴く see styles |
haranomushiganaku はらのむしがなく |
(exp,v5k) (idiom) (See 腹の虫が鳴る) one's stomach rumbles; one's stomach growls |
腹の虫が鳴る see styles |
haranomushiganaru はらのむしがなる |
(exp,v5r) (idiom) (See 腹の虫が鳴く) one's stomach rumbles; one's stomach growls |
膳所池ノ内町 see styles |
zezeikenouchichou / zezekenochicho ぜぜいけのうちちょう |
(place-name) Zezeikenouchichō |
臥龍のサクラ see styles |
kanryuunosakura / kanryunosakura かんりゅうのサクラ |
(place-name) Kanryūnosakura |
自分のために see styles |
jibunnotameni じぶんのために |
(exp,adv) for oneself; for one's own sake; on one's own account |
自棄のやん八 see styles |
yakenoyanpachi やけのやんぱち |
(sense of) desperation |
自然観察の森 see styles |
shizenkansatsunomori しぜんかんさつのもり |
(place-name) Shizenkansatsunomori |
自由の女神像 see styles |
jiyuunomegamizou / jiyunomegamizo じゆうのめがみぞう |
Statue of Liberty |
船の科学館駅 see styles |
funenokagakukaneki ふねのかがくかんえき |
(st) Funenokagakukan Station |
良くしたもの see styles |
yokushitamono よくしたもの |
(exp,n) (1) (kana only) convenient thing; harmonious, well-made thing; (expression) (2) (kana only) things always work out |
芦ノ牧温泉駅 see styles |
ashinomakionseneki あしのまきおんせんえき |
(st) Ashinomakionsen Station |
芯のあるご飯 see styles |
shinnoarugohan しんのあるごはん |
(exp,n) undercooked rice |
花と泉の公園 see styles |
hanatoizuminokouen / hanatoizuminokoen はなといずみのこうえん |
(place-name) Hanatoizumino Park |
花のかんばせ see styles |
hananokanbase はなのかんばせ |
(archaism) lovely face |
花園宮ノ上町 see styles |
hanazonomiyanokamichou / hanazonomiyanokamicho はなぞのみやのかみちょう |
(place-name) Hanazonomiyanokamichō |
花園寺ノ中町 see styles |
hanazonoteranonakachou / hanazonoteranonakacho はなぞのてらのなかちょう |
(place-name) Hanazonoteranonakachō |
花園寺ノ内町 see styles |
hanazonoteranouchichou / hanazonoteranochicho はなぞのてらのうちちょう |
(place-name) Hanazonoteranouchichō |
花園寺ノ前町 see styles |
hanazonoteranomaechou / hanazonoteranomaecho はなぞのてらのまえちょう |
(place-name) Hanazonoteranomaechō |
花園岡ノ本町 see styles |
hanazonookanomotochou / hanazonookanomotocho はなぞのおかのもとちょう |
(place-name) Hanazonookanomotochō |
花園段ノ岡町 see styles |
hanazonodannookachou / hanazonodannookacho はなぞのだんのおかちょう |
(place-name) Hanazonodannookachō |
花園猪ノ毛町 see styles |
hanazonoinokechou / hanazonoinokecho はなぞのいのけちょう |
(place-name) Hanazonoinokechō |
花園薮ノ下町 see styles |
hanazonoyabunoshitachou / hanazonoyabunoshitacho はなぞのやぶのしたちょう |
(place-name) Hanazonoyabunoshitachō |
芸術の森公園 see styles |
geijutsunomorikouen / gejutsunomorikoen げいじゅつのもりこうえん |
(place-name) Geijutsunomori Park |
若しものこと see styles |
moshimonokoto もしものこと |
(expression) (kana only) emergency; accident; rare possibility; unexpected occurrence |
草の根BBS see styles |
kusanonebiibiiesu / kusanonebibiesu くさのねビービーエス |
{comp} grassroots bulletin board |
草の根ネット see styles |
kusanonenetto くさのねネット |
{comp} grassroots network |
莫逆の交わり see styles |
bakugyakunomajiwari ばくぎゃくのまじわり |
(exp,n) getting along extremely well; maintaining a fond friendship |
落合岳の沢川 see styles |
ochiaidakenosawagawa おちあいだけのさわがわ |
(place-name) Ochiaidakenosawagawa |
落合滝の沢川 see styles |
ochiaitakinosawagawa おちあいたきのさわがわ |
(place-name) Ochiaitakinosawagawa |
葛川梅ノ木町 see styles |
katsuragawaumenokichou / katsuragawaumenokicho かつらがわうめのきちょう |
(place-name) Katsuragawaumenokichō |
葦原の中つ国 see styles |
ashiharanonakatsukuni あしはらのなかつくに |
Japan; name of Japan in Japanese mythology |
蔵王野鳥の森 see styles |
zaouyachounomori / zaoyachonomori ざおうやちょうのもり |
(place-name) Zaouyachōnomori |
薄根の大クワ see styles |
usunenoookuwa うすねのおおクワ |
(place-name) Usunenoookuwa |
薄気味の悪い see styles |
usukiminowarui うすきみのわるい |
(exp,adj-f) (See 薄気味悪い) eerie; spooky |
Variations: |
usunoro; usunoro うすのろ; ウスノロ |
(noun or adjectival noun) (kana only) half-wit; fool; simpleton |
薔薇のつぼみ see styles |
baranotsubomi ばらのつぼみ |
(exp,n) rosebud |
薬師堂のマキ see styles |
yakushidounomaki / yakushidonomaki やくしどうのマキ |
(place-name) Yakushidounomaki |
藤次郎の沢川 see styles |
toujirounosawakawa / tojironosawakawa とうじろうのさわかわ |
(place-name) Toujirōnosawakawa |
虎の尾を踏む see styles |
toranooofumu とらのおをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to play with fire; to take a great risk; to step on a tiger's tail |
虚仮の後思案 see styles |
kokenoatojian こけのあとじあん |
(expression) (obscure) hindsight is 20-20 (even for a fool) |
虫川の大スギ see styles |
nosugi のスギ |
(place-name) Nosugi |
蚕糸の森公園 see styles |
sanshinomorikouen / sanshinomorikoen さんしのもりこうえん |
(place-name) Sanshinomori Park |
蛙の目借り時 see styles |
kawazunomekaridoki かわずのめかりどき kaerunomekaridoki かえるのめかりどき |
(expression) springtime mating of frogs (haiku term) |
蛙の面に小便 see styles |
kaerunotsuranishouben / kaerunotsuranishoben かえるのつらにしょうべん |
(expression) (colloquialism) (See 蛙の面に水) like water off a duck's back; urine on a frog's face |
蜘蛛の巣理論 see styles |
kumonosuriron くものすりろん |
cobweb theorem |
蝙蝠も鳥の内 see styles |
koumorimotorinouchi / komorimotorinochi こうもりもとりのうち |
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds |
血と汗の結晶 see styles |
chitoasenokesshou / chitoasenokessho ちとあせのけっしょう |
(expression) result of one's blood, sweat, and tears; fruits of one's labour |
血のつながり see styles |
chinotsunagari ちのつながり |
(exp,n) blood relationship |
血の気がない see styles |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
血の気が多い see styles |
chinokegaooi ちのけがおおい |
(exp,adj-i) hot-blooded; hot-headed; temperamental; impulsive |
血の気が引く see styles |
chinokegahiku ちのけがひく |
(exp,v5k) to go pale; to grow pale; to lose color; to turn white |
血の気が無い see styles |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
血の気のない see styles |
chinokenonai ちのけのない |
(expression) pale; bloodless |
血の気の多い see styles |
chinokenoooi ちのけのおおい |
(exp,adj-i) hot-blooded; hot-headed; temperamental; impulsive |
血の気の無い see styles |
chinokenonai ちのけのない |
(expression) pale; bloodless |
Variations: |
chinori ちのり |
clotted blood; gore; sticky clots of blood |
行の進む方向 see styles |
gyounosusumuhoukou / gyonosusumuhoko ぎょうのすすむほうこう |
{comp} line progression |
衣笠御所ノ内 see styles |
kinugasagoshonouchi / kinugasagoshonochi きぬがさごしょのうち |
(place-name) Kinugasagoshonouchi |
表向きの理由 see styles |
omotemukinoriyuu / omotemukinoriyu おもてむきのりゆう |
ostensible (surface) reason |
装置のランプ see styles |
souchinoranpu / sochinoranpu そうちのランプ |
{comp} busy indicator; busy lamp |
裸の付き合い see styles |
hadakanotsukiai はだかのつきあい |
(exp,n) (1) (idiom) completely honest relationship; (exp,n) (2) (colloquialism) hanging out naked (e.g. at a public bath) |
襟の折り返し see styles |
erinoorikaeshi えりのおりかえし |
(exp,n) lapel |
西ノ京三条坊 see styles |
nishinokyousanjoubou / nishinokyosanjobo にしのきょうさんじょうぼう |
(place-name) Nishinokyōsanjōbou |
西ノ京上合町 see styles |
nishinokyoukamiaichou / nishinokyokamiaicho にしのきょうかみあいちょう |
(place-name) Nishinokyōkamiaichō |
西ノ京上平町 see styles |
nishinokyoukamihirachou / nishinokyokamihiracho にしのきょうかみひらちょう |
(place-name) Nishinokyōkamihirachō |
西ノ京下合町 see styles |
nishinokyoushimoaichou / nishinokyoshimoaicho にしのきょうしもあいちょう |
(place-name) Nishinokyōshimoaichō |
西ノ京中保町 see styles |
nishinokyounakahochou / nishinokyonakahocho にしのきょうなかほちょう |
(place-name) Nishinokyōnakahochō |
西ノ京伯楽町 see styles |
nishinokyouhakurakuchou / nishinokyohakurakucho にしのきょうはくらくちょう |
(place-name) Nishinokyōhakurakuchō |
西ノ京内畑町 see styles |
nishinokyouuchihatachou / nishinokyouchihatacho にしのきょううちはたちょう |
(place-name) Nishinokyōuchihatachō |
西ノ京冷泉町 see styles |
nishinokyoureisenchou / nishinokyoresencho にしのきょうれいせんちょう |
(place-name) Nishinokyōreisenchō |
西ノ京勧学院 see styles |
nishinokyoukangakuin / nishinokyokangakuin にしのきょうかんがくいん |
(place-name) Nishinokyōkangakuin |
西ノ京北円町 see styles |
nishinokyoukitaenmachi / nishinokyokitaenmachi にしのきょうきたえんまち |
(place-name) Nishinokyōkitaenmachi |
西ノ京北壷井 see styles |
nishinokyoukitatsuboi / nishinokyokitatsuboi にしのきょうきたつぼい |
(place-name) Nishinokyōkitatsuboi |
西ノ京北壺井 see styles |
nishinokyoukitatsuboi / nishinokyokitatsuboi にしのきょうきたつぼい |
(place-name) Nishinokyōkitatsuboi |
西ノ京北小路 see styles |
nishinokyoukitakouji / nishinokyokitakoji にしのきょうきたこうじ |
(place-name) Nishinokyōkitakōji |
西ノ京北聖町 see styles |
nishinokyouhokuseichou / nishinokyohokusecho にしのきょうほくせいちょう |
(place-name) Nishinokyōhokuseichō |
西ノ京南上合 see styles |
nishinokyouminamikamiai / nishinokyominamikamiai にしのきょうみなみかみあい |
(place-name) Nishinokyōminamikamiai |
西ノ京南両町 see styles |
nishinokyouminamiryoumachi / nishinokyominamiryomachi にしのきょうみなみりょうまち |
(place-name) Nishinokyōminamiryōmachi |
西ノ京南円町 see styles |
nishinokyouminamienmachi / nishinokyominamienmachi にしのきょうみなみえんまち |
(place-name) Nishinokyōminamienmachi |
西ノ京南原町 see styles |
nishinokyouminamiharamachi / nishinokyominamiharamachi にしのきょうみなみはらまち |
(place-name) Nishinokyōminamiharamachi |
西ノ京南壷井 see styles |
nishinokyouminamitsuboi / nishinokyominamitsuboi にしのきょうみなみつぼい |
(place-name) Nishinokyōminamitsuboi |
西ノ京南壺井 see styles |
nishinokyouminamitsuboi / nishinokyominamitsuboi にしのきょうみなみつぼい |
(place-name) Nishinokyōminamitsuboi |
西ノ京南聖町 see styles |
nishinokyounanseichou / nishinokyonansecho にしのきょうなんせいちょう |
(place-name) Nishinokyōnanseichō |
西ノ京右馬寮 see styles |
nishinokyouumaryou / nishinokyoumaryo にしのきょううまりょう |
(place-name) Nishinokyōumaryō |
西ノ京塚本町 see styles |
nishinokyoutsukamotochou / nishinokyotsukamotocho にしのきょうつかもとちょう |
(place-name) Nishinokyōtsukamotochō |
西ノ京壷ノ内 see styles |
nishinokyoutsubonouchi / nishinokyotsubonochi にしのきょうつぼのうち |
(place-name) Nishinokyōtsubonouchi |
西ノ京壺ノ内 see styles |
nishinokyoutsubonouchi / nishinokyotsubonochi にしのきょうつぼのうち |
(place-name) Nishinokyōtsubonouchi |
西ノ京小倉町 see styles |
nishinokyouogurachou / nishinokyooguracho にしのきょうおぐらちょう |
(place-name) Nishinokyōogurachō |
西ノ京小堀池 see styles |
nishinokyoukoboriike / nishinokyokoborike にしのきょうこぼりいけ |
(place-name) Nishinokyōkoboriike |
西ノ京小堀町 see styles |
nishinokyoukoborichou / nishinokyokoboricho にしのきょうこぼりちょう |
(place-name) Nishinokyōkoborichō |
西ノ京島ノ内 see styles |
nishinokyoushimanouchi / nishinokyoshimanochi にしのきょうしまのうち |
(place-name) Nishinokyōshimanouchi |
西ノ京左馬寮 see styles |
nishinokyousamaryou / nishinokyosamaryo にしのきょうさまりょう |
(place-name) Nishinokyōsamaryō |
西ノ京式部町 see styles |
nishinokyoushikibuchou / nishinokyoshikibucho にしのきょうしきぶちょう |
(place-name) Nishinokyōshikibuchō |
西ノ京御輿岡 see styles |
nishinokyoumikoshigaoka / nishinokyomikoshigaoka にしのきょうみこしがおか |
(place-name) Nishinokyōmikoshigaoka |
西ノ京徳大寺 see styles |
nishinokyoutokudaiji / nishinokyotokudaiji にしのきょうとくだいじ |
(place-name) Nishinokyōtokudaiji |
西ノ京新建町 see styles |
nishinokyoushindatechou / nishinokyoshindatecho にしのきょうしんだてちょう |
(place-name) Nishinokyōshindatechō |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.