There are 16497 total results for your さ search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
izaadori; izaadorii; uizaadori / izadori; izadori; uizadori ウィザードリィ; ウィザードリー; ウイザードリィ |
(work) Wizardry (role-playing video game series) |
Variations: |
uisukiisawaa; isukiisawaa; uisukii sawaa; isukii sawaa / uisukisawa; isukisawa; uisuki sawa; isuki sawa ウイスキーサワー; ウィスキーサワー; ウイスキー・サワー; ウィスキー・サワー |
whisky sour; whiskey sour |
Variations: |
fairusaaba; fairusaabaa; fairu saaba; fairu saabaa / fairusaba; fairusaba; fairu saba; fairu saba ファイルサーバ; ファイルサーバー; ファイル・サーバ; ファイル・サーバー |
{comp} file server |
Variations: |
inzaachea; inzaacheaa; uinzaachea; uinzaacheaa; inzaa chea; inzaa cheaa; uinzaa chea; uinzaa cheaa / inzachea; inzachea; uinzachea; uinzachea; inza chea; inza chea; uinza chea; uinza chea ウィンザーチェア; ウィンザーチェアー; ウインザーチェア; ウインザーチェアー; ウィンザー・チェア; ウィンザー・チェアー; ウインザー・チェア; ウインザー・チェアー |
Windsor chair |
Variations: |
uindosaafin; indosaafin / uindosafin; indosafin ウインドサーフィン; ウィンドサーフィン |
windsurfing |
Variations: |
weitingusaakuru; weetingusaakuru; ueitingusaakuru; ueetingusaakuru; weitingu saakuru; weetingu saakuru; ueitingu saakuru; ueetingu saakuru / wetingusakuru; weetingusakuru; uetingusakuru; ueetingusakuru; wetingu sakuru; weetingu sakuru; uetingu sakuru; ueetingu sakuru ウェイティングサークル; ウェーティングサークル; ウエイティングサークル; ウエーティングサークル; ウェイティング・サークル; ウェーティング・サークル; ウエイティング・サークル; ウエーティング・サークル |
{baseb} on-deck circle (wasei: waiting circle) |
Variations: |
uezaamaachandaijingu; uezaa maachandaijingu / uezamachandaijingu; ueza machandaijingu ウエザーマーチャンダイジング; ウエザー・マーチャンダイジング |
weather merchandising |
Variations: |
wezaamaachandaijingu; uezaamaachandaijingu; wezaa maachandaijingu; uezaa maachandaijingu / wezamachandaijingu; uezamachandaijingu; weza machandaijingu; ueza machandaijingu ウェザーマーチャンダイジング; ウエザーマーチャンダイジング; ウェザー・マーチャンダイジング; ウエザー・マーチャンダイジング |
weather merchandising |
Variations: |
uesutosaido; wesutosaido; uesuto saido; wesuto saido ウエストサイド; ウェストサイド; ウエスト・サイド; ウェスト・サイド |
West Side (New York) |
Variations: |
webusaabaa; webusaaba; webu saabaa; webu saaba / webusaba; webusaba; webu saba; webu saba ウェブサーバー; ウェブサーバ; ウェブ・サーバー; ウェブ・サーバ |
{comp} web server |
Variations: |
webusaito(p); webu saito; uebusaito(sk); uebu saito(sk) ウェブサイト(P); ウェブ・サイト; ウエブサイト(sk); ウエブ・サイト(sk) |
{internet} website; web site |
Variations: |
webusaito(p); uebusaito; webu saito; uebu saito ウェブサイト(P); ウエブサイト; ウェブ・サイト; ウエブ・サイト |
{comp} website; web site |
Variations: |
webuburauza; webuburauzaa; webu burauza; webu burauzaa / webuburauza; webuburauza; webu burauza; webu burauza ウェブブラウザ; ウェブブラウザー; ウェブ・ブラウザ; ウェブ・ブラウザー |
{internet} web browser |
Variations: |
biosabaarunohousoku / biosabarunohosoku ビオサバールのほうそく |
{physics} Biot-Savart law |
Variations: |
passhinguzasentaarain; passhingu za sentaa rain / passhinguzasentarain; passhingu za senta rain パッシングザセンターライン; パッシング・ザ・センター・ライン |
(expression) passing the center line |
Variations: |
wootaashippudaunnousagitachi; wootaashippu daunnousagitachi / wootashippudaunnosagitachi; wootashippu daunnosagitachi ウォーターシップダウンのうさぎたち; ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち |
(work) Watership Down (1972 novel by Richard Adams, 1978 film) |
Variations: |
wootaahazaado; uootaahazaado; wootaa hazaado; uootaa hazaado / wootahazado; uootahazado; woota hazado; uoota hazado ウォーターハザード; ウオーターハザード; ウォーター・ハザード; ウオーター・ハザード |
water hazard |
Variations: |
uzai; uzai; uzai; uzattai; uzattai; uzattai; uzattai ウザイ; うざい; ウザい; うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) (See うぜえ・1) annoying; noisy; (adjective) (2) (See うぜえ・2) strict |
Variations: |
uzai; uzai; uzai; uzee(sk) ウザイ; うざい; ウザい; うぜえ(sk) |
(adjective) (colloquialism) annoying; noisy |
Variations: |
uzattai; uzattai; uzattai; uzattai うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) annoying; noisy; (adjective) (2) strict |
Variations: |
urasabishii(ura寂shii, 心寂shii, 心淋shii, 心sabishii, ura淋shii); urasamishii(ura寂shii, 心寂shii, 心淋shii, 心samishii, ura淋shii) / urasabishi(ura寂shi, 心寂shi, 心淋shi, 心sabishi, ura淋shi); urasamishi(ura寂shi, 心寂shi, 心淋shi, 心samishi, ura淋shi) うらさびしい(うら寂しい, 心寂しい, 心淋しい, 心さびしい, うら淋しい); うらさみしい(うら寂しい, 心寂しい, 心淋しい, 心さみしい, うら淋しい) |
(adjective) lonesome; lonely; forlorn |
Variations: |
eaakonpuressaa; eaa konpuressaa / eakonpuressa; ea konpuressa エアーコンプレッサー; エアー・コンプレッサー |
air compressor |
Variations: |
eakonpuressaa; ea konpuressaa / eakonpuressa; ea konpuressa エアコンプレッサー; エア・コンプレッサー |
air compressor |
Variations: |
easaikurushisutemu; ea saikuru shisutemu エアサイクルシステム; エア・サイクル・システム |
air circulating system |
Variations: |
easasupenshon; ea sasupenshon エアサスペンション; エア・サスペンション |
air suspension |
Variations: |
ekisaitingu(p); ekusaitingu エキサイティング(P); エクサイティング |
(adjectival noun) exciting |
Variations: |
ekisaitomento; ekusaitomento(sk); ikusaitomento(sk) エキサイトメント; エクサイトメント(sk); イクサイトメント(sk) |
excitement |
Variations: |
ekisasaizuwookingu; ekisasaizu wookingu エキササイズウォーキング; エキササイズ・ウォーキング |
exercise walking |
Variations: |
ekishimareezaa; ekishimaareezaa; ekishima reezaa; ekishimaa reezaa / ekishimareeza; ekishimareeza; ekishima reeza; ekishima reeza エキシマレーザー; エキシマーレーザー; エキシマ・レーザー; エキシマー・レーザー |
excimer laser |
Variations: |
esukyuuerusaaba; esukyuueru saaba / esukyuerusaba; esukyueru saba エスキューエルサーバ; エスキューエル・サーバ |
{comp} SQL Server |
Variations: |
esukuroosaabisu; esukuroo saabisu / esukuroosabisu; esukuroo sabisu エスクローサービス; エスクロー・サービス |
escrow service |
Variations: |
esutetikkusaron(p); esutetikku saron エステティックサロン(P); エステティック・サロン |
beauty salon (wasei: esthetic salon); beauty-treatment clinic |
Variations: |
ejjisabusukuripushon; ejji sabusukuripushon エッジサブスクリプション; エッジ・サブスクリプション |
{comp} edge subscription |
Variations: |
editoriarudezain; editoriaru dezain エディトリアルデザイン; エディトリアル・デザイン |
editorial design |
Variations: |
etomarosafinburiata; etomarosa finburiata エトマロサフィンブリアタ; エトマロサ・フィンブリアタ |
Bonga shad (Ethmalosa fimbriata) (lat:) |
Variations: |
ebessan; oibessan; ebissan; obessan; oyobessan えべっさん; おいべっさん; えびっさん; おべっさん; およべっさん |
(colloquialism) (えべっさん can be 戎っさん) (See 恵比寿) Ebisu (local dialect forms) |
Variations: |
erieriremasabakutani; eri eri rema sabakutani エリエリレマサバクタニ; エリ・エリ・レマ・サバクタニ |
(expression) "My God, my God, why have you forsaken me?" (grc: ēli ēli lemā sabachthani) |
Variations: |
erusarubadoru(p); eru sarubadoru エルサルバドル(P); エル・サルバドル |
El Salvador |
Variations: |
erusarubadorukyouwakoku / erusarubadorukyowakoku エルサルバドルきょうわこく |
Republic of El Salvador |
Variations: |
erekutoronikkusaundo; erekutoronikku saundo エレクトロニックサウンド; エレクトロニック・サウンド |
electronic sound |
Variations: |
endoyuuzaa; endoyuuza; endo yuuzaa; endo yuuza / endoyuza; endoyuza; endo yuza; endo yuza エンドユーザー; エンドユーザ; エンド・ユーザー; エンド・ユーザ |
end user |
Variations: |
endoyuuzaakonpyuutingu; endoyuuzaa konpyuutingu / endoyuzakonpyutingu; endoyuza konpyutingu エンドユーザーコンピューティング; エンドユーザー・コンピューティング |
{comp} end user computing; EUC |
Variations: |
ookushonsaito; ookushon saito オークションサイト; オークション・サイト |
auction site |
Variations: |
oosaringushisutemu; oosaringu shisutemu オーサリングシステム; オーサリング・システム |
{comp} authoring system |
Variations: |
oosaringusofuto; oosaringu sofuto オーサリングソフト; オーサリング・ソフト |
{comp} authoring software |
Variations: |
oosaringusofutowea; oosaringu sofutowea オーサリングソフトウェア; オーサリング・ソフトウェア |
{comp} authoring software |
Variations: |
oosaringutsuuru; oosaringu tsuuru / oosaringutsuru; oosaringu tsuru オーサリングツール; オーサリング・ツール |
{comp} authoring tool (WWW) |
Variations: |
oosaringupurattofoomu; oosaringu purattofoomu オーサリングプラットフォーム; オーサリング・プラットフォーム |
{comp} authoring platform |
Variations: |
oosaringupuroguramu; oosaringu puroguramu オーサリングプログラム; オーサリング・プログラム |
{comp} authoring program |
Variations: |
ooshansaajon; ooshansaajan; ooshan saajan / ooshansajon; ooshansajan; ooshan sajan オーシャンサージョン; オーシャンサージャン; オーシャン・サージャン |
ocean surgeon (Acanthurus bahianus, species of Atlantic tang) |
Variations: |
oosutorariasaamon; oosutoraria saamon / oosutorariasamon; oosutoraria samon オーストラリアサーモン; オーストラリア・サーモン |
Australian salmon (Arripis trutta) |
Variations: |
oosutoricchirezaa; oosutoricchi rezaa / oosutoricchireza; oosutoricchi reza オーストリッチレザー; オーストリッチ・レザー |
ostrich leather |
Variations: |
oodiensusaabei; oodiensu saabei / oodiensusabe; oodiensu sabe オーディエンスサーベイ; オーディエンス・サーベイ |
audience survey |
Variations: |
oobaadoraibupurosessa; oobaadoraibu purosessa / oobadoraibupurosessa; oobadoraibu purosessa オーバードライブプロセッサ; オーバードライブ・プロセッサ |
{comp} over drive processor; ODP |
Variations: |
oopunsandoicchi; oopun sandoicchi オープンサンドイッチ; オープン・サンドイッチ |
{food} open sandwich |
Variations: |
ooruuezaakooto; ooruwezaakooto; ooru uezaakooto; ooru wezaakooto / ooruezakooto; ooruwezakooto; ooru uezakooto; ooru wezakooto オールウエザーコート; オールウェザーコート; オール・ウエザーコート; オール・ウェザーコート |
all-weather coat |
Variations: |
ooruwezaakooto; ooruuezaakooto; ooruwezaa kooto; ooruuezaa kooto / ooruwezakooto; ooruezakooto; ooruweza kooto; oorueza kooto オールウェザーコート; オールウエザーコート; オールウェザー・コート; オールウエザー・コート |
all-weather coat |
Variations: |
ooruuezaatorakku; ooruuezaa torakku / ooruezatorakku; oorueza torakku オールウエザートラック; オールウエザー・トラック |
all-weather track |
Variations: |
ooruwezaatorakku; ooruuezaatorakku; ooruwezaa torakku; ooruuezaa torakku / ooruwezatorakku; ooruezatorakku; ooruweza torakku; oorueza torakku オールウェザートラック; オールウエザートラック; オールウェザー・トラック; オールウエザー・トラック |
all-weather track |
Variations: |
oorudoranguzain; oorudo rangu zain オールドラングザイン; オールド・ラング・ザイン |
(work) Auld Lang Syne (song) |
Variations: |
oibessan; ebissan; obessan; oyobessan おいべっさん; えびっさん; おべっさん; およべっさん |
(dialectal) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce |
おおさかかわさきリハビリテーションだいがく see styles |
oosakakawasakirihabiriteeshondaigaku おおさかかわさきリハビリテーションだいがく |
(org) Osaka Kawasaki Rehabilitation University |
Variations: |
okubinimodasanai おくびにもださない |
(exp,adj-i) showing no sign of; not giving the slightest indication of; saying nothing at all about; not breathing a word of |
Variations: |
okurahomamikisaa; okurahoma mikisaa / okurahomamikisa; okurahoma mikisa オクラホマミキサー; オクラホマ・ミキサー |
Oklahoma mixer (folk dance); Turkey in the Straw |
Variations: |
ojisama; ojisama(sk) おじさま; オジさま(sk) |
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) uncle; (2) (おじ様 only) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) old man; mister |
Variations: |
osujikurohagi; daakusaajan; daakusaajon; ringuteerusaajanfisshu; ringuteerusaajonfisshu / osujikurohagi; dakusajan; dakusajon; ringuteerusajanfisshu; ringuteerusajonfisshu オスジクロハギ; ダークサージャン; ダークサージョン; リングテールサージャンフィッシュ; リングテールサージョンフィッシュ |
ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific); blue-banded pualu; dark surgeon; tailring surgeonfish |
Variations: |
obaasama / obasama おばあさま |
(1) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お祖母様 when written with kanji) (See おばあさん・1) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お婆様 when written with kanji) (See おばあさん・2) old woman; female senior citizen |
Variations: |
ofisharusaito; ofisharu saito オフィシャルサイト; オフィシャル・サイト |
(See 公式サイト) official site; official website |
Variations: |
ofisharusapuraiyaa; ofisharu sapuraiyaa / ofisharusapuraiya; ofisharu sapuraiya オフィシャルサプライヤー; オフィシャル・サプライヤー |
official supplier |
Variations: |
ofusaidotorappu; ofusaido torappu オフサイドトラップ; オフサイド・トラップ |
{sports} offside trap (in soccer) |
Variations: |
ofuzajobutoreeningu; ofu za jobu toreeningu オフザジョブトレーニング; オフ・ザ・ジョブ・トレーニング |
off-the-job training |
Variations: |
obujekutoburauza; obujekuto burauza オブジェクトブラウザ; オブジェクト・ブラウザ |
{comp} object browser |
Variations: |
opushonsaabisu; opushon saabisu / opushonsabisu; opushon sabisu オプションサービス; オプション・サービス |
add-on service (wasei: option service) |
Variations: |
opereeshonzurisaachi; opereeshonzu risaachi / opereeshonzurisachi; opereeshonzu risachi オペレーションズリサーチ; オペレーションズ・リサーチ |
operations research; OR |
Variations: |
opereeshonrisaachi; opereeshon risaachi / opereeshonrisachi; opereeshon risachi オペレーションリサーチ; オペレーション・リサーチ |
operations research |
Variations: |
omedetougozaimasu / omedetogozaimasu おめでとうございます |
(expression) (polite language) (kana only) congratulations |
Variations: |
omedetougozaimasu / omedetogozaimasu おめでとうございます |
(expression) (polite language) (kana only) congratulations |
Variations: |
orenjisokettosaajonfisshu; orenjisokettosaajanfisshu / orenjisokettosajonfisshu; orenjisokettosajanfisshu オレンジソケットサージョンフィッシュ; オレンジソケットサージャンフィッシュ |
orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific) |
Variations: |
onsaitosaabisu; onsaito saabisu / onsaitosabisu; onsaito sabisu オンサイトサービス; オンサイト・サービス |
{comp} on-site service; onsite service |
Variations: |
onsaitosapooto; onsaito sapooto オンサイトサポート; オンサイト・サポート |
{comp} on-site support |
Variations: |
onzajobutoreeningu; on za jobu toreeningu オンザジョブトレーニング; オン・ザ・ジョブ・トレーニング |
on-the-job training |
Variations: |
onrainsaabisu; onrain saabisu / onrainsabisu; onrain sabisu オンラインサービス; オンライン・サービス |
{comp} online service |
Variations: |
onrainsainapu; onrain sainapu オンラインサインアップ; オンライン・サインアップ |
{comp} online sign-up; on-line sign-up |
Variations: |
onrainsapootosentaa; onrain sapooto sentaa / onrainsapootosenta; onrain sapooto senta オンラインサポートセンター; オンライン・サポート・センター |
{comp} online support center |
Variations: |
onrainshoppingusaito; onrain shoppingu saito オンラインショッピングサイト; オンライン・ショッピング・サイト |
online shopping site |
Variations: |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) (See 負け犬・2) unmarried and childless older woman |
Variations: |
okamisan おかみさん |
(kana only) (familiar language) (orig. honorific) missus; missis |
Variations: |
okamisan おかみさん |
(kana only) (familiar language) (orig. honorific) missus; missis |
Variations: |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
Variations: |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
Variations: |
otagaisama おたがいさま |
(noun or adjectival noun) (1) we are of equal status in this regard; we are in the same boat; (expression) (2) (See こちらこそ) the same to you; the feeling is mutual |
Variations: |
oyasuminasai おやすみなさい |
(expression) (kana only) good night |
Variations: |
oishasama おいしゃさま |
(honorific or respectful language) (See 医者) doctor |
Variations: |
oishasama おいしゃさま |
(honorific or respectful language) doctor; physician |
Variations: |
ofukumiokikudasai おふくみおきください |
(expression) please understand that...; please bear in mind that ... |
Variations: |
ofukumiokikudasai おふくみおきください |
(expression) (honorific or respectful language) please understand (that ...); please bear in mind (that ...) |
Variations: |
otentosama おてんとさま |
the sun |
Variations: |
otentosama; otentousama / otentosama; otentosama おてんとさま; おてんとうさま |
the sun |
Variations: |
otentosama; otentousama / otentosama; otentosama おてんとさま; おてんとうさま |
(1) the sun; Sol; (2) providence; heaven; god |
Variations: |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) (usu. お姉さん) (See 姉さん・1) older sister; elder sister; (2) (vocative) (See 姉さん・2) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん) (See 姉さん・3) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん) (See 姉さん・4) ma'am; (5) older girl |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "さ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.