I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
sarigiwa さりぎわ |
(noun - becomes adjective with の) (moment of) departure; (upon) leaving; retirement |
取り外しのできる see styles |
torihazushinodekiru とりはずしのできる |
(exp,v1) moveable; removeable; demountable |
Variations: |
torimaki とりまき |
followers; hangers-on |
Variations: |
koujousho(口上書); koujougaki / kojosho(口上書); kojogaki こうじょうしょ(口上書); こうじょうがき |
verbal note (notes verbale); written statement |
Variations: |
kuchishinogi くちしのぎ |
living from hand to mouth |
Variations: |
tataki(p); tataki(p) たたき(P); タタキ(P) |
(1) {food} finely chopped fish or meat (sometimes seared first); mince; (n,n-suf) (2) hitting (e.g. a drum); striking; beating; person who strikes something; (suffix noun) (3) (See 日本叩き) bashing; criticizing; attacking; (4) (slang) robbery; extortion; (5) (abbreviation) {bus} (See たたき台・2) springboard for discussion; draft proposal; tentative plan; (6) (hist) whipping (Edo-period punishment); lashing; flogging |
Variations: |
migiyokogaki みぎよこがき |
writing horizontally from right to left |
各国語キーボード see styles |
kakukokugokiiboodo / kakukokugokiboodo かくこくごキーボード |
{comp} national keyboard |
名前コンテキスト see styles |
namaekontekisuto なまえコンテキスト |
{comp} naming context |
向島タヌキ生息地 see styles |
mukoujimatanukiseisokuchi / mukojimatanukisesokuchi むこうじまタヌキせいそくち |
(place-name) Mukōjima tanuki habitat |
Variations: |
fukidashi ふきだし |
(1) speech balloon (in a comic strip); speech bubble; (2) blowoff; effusion; blowing; venting; (3) blowing (of a seasonal or climatic wind) |
Variations: |
fukinuke ふきぬけ |
(1) (See 階段の吹き抜け) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty |
Variations: |
fukinagashi ふきながし |
(1) streamer consisting of multiple long strips of material attached to a circular frame; (2) windsock |
Variations: |
fukinagasu ふきながす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow (a ship) off course; (transitive verb) (2) to make flutter (in the wind); to fly (a flag) |
Variations: |
fukiwataru ふきわたる |
(v5r,vi) to blow across |
Variations: |
fukiyazutsu ふきやづつ |
(rare) (See 吹き矢・1) blowgun; blowpipe |
Variations: |
fukikomi ふきこみ |
(1) blowing in; (2) recording (audio) |
Variations: |
fukitooshi; fukidooshi ふきとおし; ふきどおし |
(1) (ふきとおし only) blowing through; ventilation; draft; (2) blowing relentlessly; (3) blowing hot air; exaggerating; boasting |
Variations: |
akiregao あきれがお |
look of amazement; looking dumbfounded |
Variations: |
umekigoe うめきごえ |
groan; moan; moaning |
Variations: |
sakiniou / sakinio さきにおう |
(v5u,vi) (See 匂う・3) to be in beautiful full bloom |
Variations: |
sekikomu せきこむ |
(v5m,vi) to cough violently; to have a coughing fit |
Variations: |
karatsuyaki からつやき |
Karatsu ware; Karatsu porcelain |
Variations: |
aegigoe あえぎごえ |
panting; gasping; heavy breathing |
Variations: |
nageki なげき |
grief; lamentation |
回し引きのこぎり see styles |
mawashibikinokogiri まわしびきのこぎり |
bracket saw; sabre saw; saber saw |
国際ギデオン協会 see styles |
kokusaigideonkyoukai / kokusaigideonkyokai こくさいギデオンきょうかい |
(org) Gideons International; (o) Gideons International |
Variations: |
jihibiki じひびき |
subterranean rumbling; earth tremor |
Variations: |
batsunagi ばつなぎ |
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote |
売れ筋ランキング see styles |
uresujirankingu うれすじランキング |
(See ランキング・2) list of top-selling products |
Variations: |
ooki おおき |
(prefix) (1) (archaism) great; grand; large; (prefix) (2) (also written as 正) (See 従・ひろき) greater (of equal court ranks); upper; senior; (noun or adjectival noun) (3) (See 大きに) a great deal; very much |
大きく水をあけて see styles |
ookikumizuoakete おおきくみずをあけて |
(expression) by a comfortable margin |
大きさ引継ぎ配列 see styles |
ookisahikitsugihairetsu おおきさひきつぎはいれつ |
{comp} assumed-size array |
Variations: |
oobanyaki おおばんやき |
{food} (See 今川焼き) ōban-yaki; thick pancake containing bean jam, served hot |
Variations: |
oosakayaki おおさかやき |
{food} (See お好み焼き) small okonomiyaki-like cake cooked in an iron cast pan with circular molds (eaten in eastern Japan) |
Variations: |
taikoyaki たいこやき |
(See 今川焼き) imagawayaki; thick pancake containing bean jam, served hot |
奥行き表現モード see styles |
okuyukihyougenmoodo / okuyukihyogenmoodo おくゆきひょうげんモード |
{comp} depth cue mode |
奥行き表現定義表 see styles |
okuyukihyougenteigihyou / okuyukihyogentegihyo おくゆきひょうげんていぎひょう |
{comp} depth cue table |
Variations: |
onnagirai おんなぎらい |
(n,adj-na,adj-no) misogyny; woman-hater; misogynist |
好きでも嫌いでも see styles |
sukidemokiraidemo すきでもきらいでも |
(expression) (usu. 〜...ない, etc.) (See 好き嫌い・すききらい) like it or not; like or not like |
始めに言葉ありき see styles |
hajimenikotobaariki / hajimenikotobariki はじめにことばありき |
(expression) (quote) (from John 1:1) In the beginning was the Word |
Variations: |
yometataki よめたたき |
(hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility |
嬉野の大チャノキ see styles |
ureshinonooochanoki うれしののおおチャノキ |
(place-name) Ureshinonooochanoki |
Variations: |
kanpekisa かんぺきさ |
perfection; completeness; flawlessness |
宝台樹キャンプ場 see styles |
houdaigikyanpujou / hodaigikyanpujo ほうだいぎキャンプじょう |
(place-name) Houdaigi Camping Ground |
Variations: |
jitsuhikisuu / jitsuhikisu じつひきすう |
{comp} actual parameter; actual argument |
Variations: |
jitsuhikisuu / jitsuhikisu じつひきすう |
{comp} (See 仮引数) (actual) argument; actual parameter |
宮良川のヒルギ林 see styles |
miyaragawanohirugibayashi みやらがわのヒルギばやし |
(place-name) Miyaragawa mangrove wood |
Variations: |
ietsukimusume いえつきむすめ |
daughter of the home; unmarried woman who owns (the future rights to) a home |
Variations: |
kakinrui かきんるい |
domestic poultry |
Variations: |
yosegaki よせがき |
(noun/participle) (1) write jointly; (noun/participle) (2) collection of autographs |
密着ドキュメント see styles |
micchakudokyumento みっちゃくドキュメント |
(See 密着取材) close coverage reportage; close reporting |
寒暖差アレルギー see styles |
kandansaarerugii / kandansarerugi かんだんさアレルギー |
{med} non-allergic (vasomotor) rhinitis brought about by a sudden change in temperature |
専福寺の大ケヤキ see styles |
senpukujinoookeyaki せんぷくじのおおケヤキ |
(place-name) Senpukujinoookeyaki |
Variations: |
shiritataki しりたたき |
(noun/participle) (1) spanking; (2) (hist) (See 嫁の尻叩き) traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility |
Variations: |
ketsumodoki けつもどき |
(obscure) (kana only) (derogatory term) (See 男色・1) male homosexual; faggot; poofter |
屋久島スギ原始林 see styles |
yakushimasugigenshirin やくしまスギげんしりん |
(place-name) Yakushimasugigenshirin |
山五十川の玉スギ see styles |
yamairagawanotamasugi やまいらがわのたまスギ |
(place-name) Yamairagawanotamasugi |
岩原スキー場前駅 see styles |
iwapparasukiijoumaeeki / iwapparasukijomaeeki いわっぱらスキーじょうまええき |
(st) Iwapparasuki-jōmae Station |
Variations: |
hidariyokogaki ひだりよこがき |
writing horizontally from left to right |
Variations: |
makitori まきとり |
(n,adj-f) (1) taking up; winding; (2) (abbreviation) (See 巻き取り紙) rolled paper |
Variations: |
makitoru まきとる |
(transitive verb) to wind (thread, film, etc.) |
Variations: |
makimodoshi まきもどし |
rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) |
Variations: |
makimodosu まきもどす |
(transitive verb) to rewind |
Variations: |
makizoi まきぞい |
(See 巻き添え) getting mixed up in; getting embroiled in; involvement; entanglement; by-blow |
Variations: |
makikyahan まききゃはん |
puttee |
Variations: |
makikomi まきこみ |
(1) {MA} makikomi (judo throw); (2) vehicle accident involving a turn (e.g. when a car turns and hits a bicycle that was going straight); left-turn accident; right-turn accident; left-hook accident; right-hook accident |
Variations: |
makikaesu まきかえす |
(transitive verb) (1) (See 巻き戻す) to rewind; (transitive verb) (2) to rally; to recover; to come back; to regain one's strength |
Variations: |
makitate まきたて |
lining |
Variations: |
tokonameyaki とこなめやき |
Tokoname ware |
Variations: |
tokiwagi ときわぎ |
evergreen tree |
平方キロメートル see styles |
heihoukiromeetoru / hehokiromeetoru へいほうキロメートル |
square kilometer; square kilometre |
Variations: |
biki びき |
(suffix) (1) -off (price reduction); discount; (suffix) (2) -coated; -plated |
Variations: |
hikitsuke ひきつけ |
convulsions |
Variations: |
hikiutsushi ひきうつし |
copying; tracing; copy |
Variations: |
hikidemono ひきでもの |
gift; souvenir |
Variations: |
hikinuki ひきぬき |
(1) hiring from another company; recruitment; scouting; headhunting; (2) quick costume change in kabuki (taking off outer costume); (3) drawing (wire, pipes, metal plate) |
Variations: |
hikiyaburu ひきやぶる |
(transitive verb) to tear; to rip; to rend |
Variations: |
hikiutsuru ひきうつる |
(v5r,vi) (rare) to relocate; to move; to change residence |
Variations: |
hikitate ひきたて |
(1) favor; favour; patronage; (2) support; backing; recommendation |
Variations: |
hikihimo ひきひも |
(1) drawstring; release cord; (2) lead (e.g. for a dog) |
引き込みケーブル see styles |
hikikomikeeburu ひきこみケーブル |
{comp} drop cable |
Variations: |
hikikaeshi ひきかえし |
turning back |
Variations: |
hikiake ひきあけ |
dawn |
Variations: |
tsuyoki つよき |
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 弱気・よわき・2) bullish (e.g. market) |
Variations: |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment; reciting while playing the shamisen, biwa, etc. |
Variations: |
ategaki あてがき |
(noun/participle) writing a script with specific actors in mind; writing a script after having picked the actors |
後述の場合を除き see styles |
koujutsunobaaionozoki / kojutsunobaionozoki こうじゅつのばあいをのぞき |
(expression) except as noted below |
御岳の神代ケヤキ see styles |
mitakenojindaikeyaki みたけのじんだいケヤキ |
(place-name) Mitakenojindaikeyaki |
応用コンテキスト see styles |
ouyoukontekisuto / oyokontekisuto おうようコンテキスト |
{comp} application context |
Variations: |
sekikomu せきこむ |
(v5m,vi) to sound agitated, hurried, flustered; to be impatient |
情報セキュリティ see styles |
jouhousekyuriti / johosekyuriti じょうほうセキュリティ |
information security |
成り行きに任せる see styles |
nariyukinimakaseru なりゆきにまかせる |
(exp,v1) to leave to take its own course; to let a matter take care of itself |
Variations: |
tesabaki てさばき |
handling; manipulation |
Variations: |
tehodoki てほどき |
(noun, transitive verb) teaching the basics; initiation; introduction |
Variations: |
tehonbiki てほんびき |
{cards} tehonbiki (type of card game associated with gambling) |
手続き部の終わり see styles |
tetsuzukibunoowari てつづきぶのおわり |
{comp} end of procedure division |
Variations: |
tetsuzukihou / tetsuzukiho てつづきほう |
(See 実体法) procedural law |
Variations: |
uchinuki うちぬき |
(1) punching (e.g. with a die); die cutting; blanking; (2) (See ぶち抜き・1) removing a partition (wall); (3) artesian well |
折爪岳キャンプ場 see styles |
oritsumedakekyanpujou / oritsumedakekyanpujo おりつめだけキャンプじょう |
(place-name) Oritsumedake Camping Ground |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.