Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25511 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 256 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無堅不摧


无坚不摧

see styles
wú jiān bù cuī
    wu2 jian1 bu4 cui1
wu chien pu ts`ui
    wu chien pu tsui
no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle; nothing one can't do; to carry everything before one

無師自然


无师自然

see styles
wú shī zì rán
    wu2 shi1 zi4 ran2
wu shih tzu jan
 mushi jinen
[attained, produced] arisen naturally, without a teacher

無師自通


无师自通

see styles
wú shī zì tōng
    wu2 shi1 zi4 tong1
wu shih tzu t`ung
    wu shih tzu tung
self-taught; to learn without a teacher (idiom)

無徵不信


无征不信

see styles
wú zhēng bù xìn
    wu2 zheng1 bu4 xin4
wu cheng pu hsin
without proof one can't believe it (idiom)

無心道人


无心道人

see styles
wú xīn dào rén
    wu2 xin1 dao4 ren2
wu hsin tao jen
 mushin dōnin
The hermit or saint in ecstatic contemplation, as with emptied mind he becomes the receptacle of mystic influences.

無悪不造

see styles
 muakufuzou; muakubuzou / muakufuzo; muakubuzo
    むあくふぞう; むあくぶぞう
(exp,n,adj-nari,adj-no) doing as much evil as one wants

無想無念

see styles
 musoumunen / musomunen
    むそうむねん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being free from all distracting thoughts; keeping one's mind clear of all worldly thoughts; being free from all ideas and thoughts

無我立我


无我立我

see styles
wú wǒ lì wǒ
    wu2 wo3 li4 wo3
wu wo li wo
 muga ryūga
to posit a self when there is no self

無所不至


无所不至

see styles
wú suǒ bù zhì
    wu2 suo3 bu4 zhi4
wu so pu chih
 mushofushi
to reach everywhere; to stop at nothing; to do one's utmost
Nowhere (it) does not reach.

無所事事


无所事事

see styles
wú suǒ shì shì
    wu2 suo3 shi4 shi4
wu so shih shih
to have nothing to do; to idle one's time away (idiom)

無手勝流

see styles
 mutekatsuryuu / mutekatsuryu
    むてかつりゅう
(1) (yoji) winning without fighting; method used to win without fighting; (2) one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor); (3) (colloquialism) (See 新当流) Shinto-ryu (school of kenjutsu)

無明業愛


无明业爱

see styles
wú míng yè ài
    wu2 ming2 ye4 ai4
wu ming yeh ai
 mumyō gō ai
ajñānakarmatṛṣṇā. Ignorance, karma, desire— the three forces that cause reincarnation.

無時無刻


无时无刻

see styles
wú shí wú kè
    wu2 shi2 wu2 ke4
wu shih wu k`o
    wu shih wu ko
(idiom) (when followed by 不[bu4]) at no time; never (Note: 無時無刻不|无时无刻不[wu2 shi2 wu2 ke4 bu4] therefore means "at no time not ...", i.e. "at all times".); (when not followed by 不[bu4]) at all times; always

無極之體


无极之体

see styles
wú jí zhī tǐ
    wu2 ji2 zhi1 ti3
wu chi chih t`i
    wu chi chih ti
 mugoku no tai
The limitless bodies of those in the Pure Land; the state of one who has attained nirvāṇa.

無極明目


无极明目

see styles
wú jí míng mù
    wu2 ji2 ming2 mu4
wu chi ming mu
 mugoku myōmoku
one who has the infinite clear eye

無殼蝸牛


无壳蜗牛

see styles
wú ké wō niú
    wu2 ke2 wo1 niu2
wu k`o wo niu
    wu ko wo niu
fig. people who cannot afford to buy their own house

無為徒食

see styles
 muitoshoku
    むいとしょく
(noun/participle) (yoji) idling one's time away

無為無能

see styles
 muimunou / muimuno
    むいむのう
(noun or adjectival noun) (yoji) idle and incompetent; accomplishing nothing significant nor being capable of doing so; lacking the talent to do anything but idle away one's time

無理くり

see styles
 murikuri; murikuri
    むりくり; ムリクリ
(adverb) (colloquialism) (See 無理やり) forcibly; by force; against one's will

無理やり

see styles
 muriyari
    むりやり
(adv,n) (yoji) forcibly; against one's will

無理矢理

see styles
 muriyari
    むりやり
(ateji / phonetic) (adv,n) (yoji) forcibly; against one's will

無理算段

see styles
 murisandan
    むりさんだん
(n,vs,vi) (yoji) scraping together (a sum of money); raising (a sum of money) by straining one's credit

無理遣り

see styles
 muriyari
    むりやり
(adv,n) (yoji) forcibly; against one's will

無病自灸


无病自灸

see styles
wú bìng zì jiǔ
    wu2 bing4 zi4 jiu3
wu ping tzu chiu
lit. to prescribe moxibustion for oneself when not ill; to cause oneself trouble with superfluous action

無盡緣起


无尽缘起

see styles
wú jìn yuán qǐ
    wu2 jin4 yuan2 qi3
wu chin yüan ch`i
    wu chin yüan chi
 mujin engi
法界緣起 Unlimited causation, or the unlimited influence of everything on all things and all things on everything; one of the Huayan 四種緣起.

無私無偏

see styles
 mushimuhen
    むしむへん
(yoji) to think or act fairly without concern for one's own benefit

無精ひげ

see styles
 bushouhige / bushohige
    ぶしょうひげ
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow

無縫接軌

see styles
wú fèng jiē guǐ
    wu2 feng4 jie1 gui3
wu feng chieh kuei
(Tw) to transition smoothly with no gap, interruption or adjustment period; to move directly from one position, stage or relationship to another; to dovetail seamlessly

無蓋善師


无盖善师

see styles
wú gài shàn shī
    wu2 gai4 shan4 shi1
wu kai shan shih
 mukai zenshi
an unhindered good teacher

無計可施


无计可施

see styles
wú jì kě shī
    wu2 ji4 ke3 shi1
wu chi k`o shih
    wu chi ko shih
lit. to have no strategy to apply (idiom); fig. to be out of ideas; at one's wit's end

無路可走


无路可走

see styles
wú lù kě zǒu
    wu2 lu4 ke3 zou3
wu lu k`o tsou
    wu lu ko tsou
nowhere to go; at the end of one's tether

無路可退


无路可退

see styles
wú lù kě tuì
    wu2 lu4 ke3 tui4
wu lu k`o t`ui
    wu lu ko tui
without a retreat route; caught in a dead end; having burned one's bridges

無邊三世


无边三世

see styles
wú biān sān shì
    wu2 bian1 san1 shi4
wu pien san shih
 muhen sanse
the limitless three times

無駄食い

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life

然う斯う

see styles
 soukou / soko
    そうこう
(adv,vs) (kana only) this and that; one thing or another

然う然う

see styles
 sousou / soso
    そうそう
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed

焼きつく

see styles
 yakitsuku
    やきつく
(v5k,vi) (1) to be scorched into; to be seared into; (2) to make a strong impression; to be etched in (one's memory)

焼き付く

see styles
 yakitsuku
    やきつく
(v5k,vi) (1) to be scorched into; to be seared into; (2) to make a strong impression; to be etched in (one's memory)

焼付ける

see styles
 yakitsukeru
    やきつける
(transitive verb) to bake; to plate; to print; to burn or bake into; to burn into one's memory

煞有介事

see styles
shà yǒu jiè shì
    sha4 you3 jie4 shi4
sha yu chieh shih
to make a show of being very much in earnest (idiom); to act as if one is taking things very seriously

照れ隠し

see styles
 terekakushi
    てれかくし
hiding one's embarrassment

煩惱業苦


烦恼业苦

see styles
fán nǎo yè kǔ
    fan2 nao3 ye4 ku3
fan nao yeh k`u
    fan nao yeh ku
 bonnō gokku
The suffering arising out of the working of the passions, which produce good or evil karma, which in turn results in a happy or suffering lot in one of the three realms, and again from the lot of suffering (or mortality) arises the karma of the passions; also known as 惑業苦, 三輪, and 三道.

煽風點火


煽风点火

see styles
shān fēng diǎn huǒ
    shan1 feng1 dian3 huo3
shan feng tien huo
(idiom) to fan the flames; to incite people; to stir up trouble

熊野三山

see styles
 kumanosanzan
    くまのさんざん
three main Kumano shrines (Kumano Hongu Taisha, Kumano Nachi Taisha, Kumano Hayatama Taisha)

熊野三社

see styles
 kumanosansha
    くまのさんしゃ
(See 熊野三山) three main Kumano shrines (Kumano Hongu Taisha, Kumano Nachi Taisha, Kumano Hayatama Taisha)

熊野参詣

see styles
 kumanosankei / kumanosanke
    くまのさんけい
(See 熊野詣で) pilgrimage to the three main Kumano shrines

熊野権現

see styles
 yuyagongen
    ゆやごんげん
(See 熊野三所権現) kami of the three main Kumano shrines

熊野詣で

see styles
 kumanomoude / kumanomode
    くまのもうで
(See 熊野三社) pilgrimage to the three main Kumano shrines

熟柿主義

see styles
 jukushishugi
    じゅくししゅぎ
laying low, awaiting one's chance

熟視無睹


熟视无睹

see styles
shú shì wú dǔ
    shu2 shi4 wu2 du3
shu shih wu tu
(idiom) to turn a blind eye to (something one sees regularly)

熱り立つ

see styles
 ikiritatsu
    いきりたつ
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper

熱炒熱賣


热炒热卖

see styles
rè chǎo rè mài
    re4 chao3 re4 mai4
je ch`ao je mai
    je chao je mai
lit. to sell hot food freshly cooked; fig. to teach what one has just learned; enthusiasm of the new convert

熱血教師

see styles
 nekketsukyoushi / nekketsukyoshi
    ねっけつきょうし
enthusiastic schoolteacher; passionate teacher

熱血沸騰


热血沸腾

see styles
rè xuè fèi téng
    re4 xue4 fei4 teng2
je hsüeh fei t`eng
    je hsüeh fei teng
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc)

燃眉之急

see styles
rán méi zhī jí
    ran2 mei2 zhi1 ji2
jan mei chih chi
lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation; extreme emergency

燎却眉毛

see styles
liào què méi máo
    liao4 que4 mei2 mao2
liao ch`üeh mei mao
    liao chüeh mei mao
 bimō wo ryōkyaku su
to burn off one's eyebrows

燎卻眉毛


燎却眉毛

see styles
liào què méi máo
    liao4 que4 mei2 mao2
liao ch`üeh mei mao
    liao chüeh mei mao
 ryōkyaku mimō
to burn off one's eyebrows

爪をとぐ

see styles
 tsumeotogu
    つめをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's claws

爪を研ぐ

see styles
 tsumeotogu
    つめをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's claws

爪先上り

see styles
 tsumasakiagari
    つまさきあがり
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper

爲自利益


为自利益

see styles
wéi zì lì yì
    wei2 zi4 li4 yi4
wei tzu li i
 i ji riyaku
for one's own benefit

父母の許

see styles
 fubonomoto
    ふぼのもと
under one's parents roof

父母雙亡


父母双亡

see styles
fù mǔ shuāng wáng
    fu4 mu3 shuang1 wang2
fu mu shuang wang
to have lost both one's parents

爾時世尊


尔时世尊

see styles
ěr shí shì zūn
    er3 shi2 shi4 zun1
erh shih shih tsun
 niji seson
at that time the World Honored One. . .

片っぱし

see styles
 katappashi
    かたっぱし
one edge; one end; one side

片側通行

see styles
 katagawatsuukou / katagawatsuko
    かたがわつうこう
one way (traffic)

片寄せる

see styles
 katayoseru
    かたよせる
(transitive verb) to push to one side; to put aside

片手落ち

see styles
 katateochi
    かたておち
(noun or adjectival noun) one-sided; partial; unfair

片泊まり

see styles
 katadomari
    かたどまり
one-night stay (with just breakfast or dinner)

片端から

see styles
 katahashikara
    かたはしから
(adverb) (See 片っ端から) absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another

片肌脱ぎ

see styles
 katahadanugi
    かたはだぬぎ
(obscure) one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone)

片肌脱ぐ

see styles
 katahadanugu
    かたはだぬぐ
(exp,v5g) (1) to lend a hand; to render assistance; (exp,v5g) (2) to bare one shoulder

片肺飛行

see styles
 katahaihikou / katahaihiko
    かたはいひこう
flying on one engine

片舷斉射

see styles
 hengenseisha / hengensesha
    へんげんせいしゃ
(hist) {mil} broadside (firing of all the guns on one side of a warship)

片足立ち

see styles
 kataashidachi / katashidachi
    かたあしだち
standing on one leg; single leg stance

片道切符

see styles
 katamichikippu
    かたみちきっぷ
one-way ticket

片道料金

see styles
 katamichiryoukin / katamichiryokin
    かたみちりょうきん
one-way fare

版籍奉還

see styles
 hansekihoukan / hansekihokan
    はんせきほうかん
(hist) (yoji) return of the land and people from the feudal lords to the Emperor

牙をとぐ

see styles
 kibaotogu
    きばをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's fangs

牙をむく

see styles
 kibaomuku
    きばをむく
(exp,v5k) to bare one's fangs; to snarl at

牙を剥く

see styles
 kibaomuku
    きばをむく
(exp,v5k) to bare one's fangs; to snarl at

牙を研ぐ

see styles
 kibaotogu
    きばをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's fangs

牛歩戦術

see styles
 gyuuhosenjutsu / gyuhosenjutsu
    ぎゅうほせんじゅつ
snail's pace tactics; walking extremely slowly when voting in the Diet to delay proceedings; ox walk tactic

牛蒡抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

牛角一觸


牛角一触

see styles
niú jué yī chù
    niu2 jue2 yi1 chu4
niu chüeh i ch`u
    niu chüeh i chu
 gokaku issoku
The ox that by merely touching a monk's robe with its horn was transformed into a deva.

牛角掛書


牛角挂书

see styles
niú jiǎo guà shū
    niu2 jiao3 gua4 shu1
niu chiao kua shu
lit. to hang one's books on cow horns (idiom); fig. to be diligent in one's studies

牛頭栴檀


牛头栴檀

see styles
niú tóu zhān tán
    niu2 tou2 zhan1 tan2
niu t`ou chan t`an
    niu tou chan tan
 gozu sendan
牛檀栴檀; 牛檀香 gośīrṣa-candana, ox-head sandal-wood, also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. 'The first image of Śākyamuni was made of this wood. ' Eitel. 西域記 10.

牛驢二乳


牛驴二乳

see styles
niú lǘ èr rǔ
    niu2 lv2 er4 ru3
niu lü erh ju
 goro ninyū
The milk of cow and ass, the one turns to 'curd', the other to 'dung ', i. e. alike in appearance, but fundamentally different, as is the case with the Buddha's teaching and that of outsiders.

物にする

see styles
 mononisuru
    ものにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete

物わかり

see styles
 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

物体ない

see styles
 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful

物体無い

see styles
 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful

物分かり

see styles
 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

物心一如

see styles
 busshinichinyo
    ぶっしんいちにょ
(expression) matter and mind are one; body and mind as one

物我一如

see styles
wù wǒ yī rú
    wu4 wo3 yi1 ru2
wu wo i ju
 motsuga ichinyo
things and the self are one

物極必反


物极必反

see styles
wù jí bì fǎn
    wu4 ji2 bi4 fan3
wu chi pi fan
when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom)

物馴れる

see styles
 mononareru
    ものなれる
(Ichidan verb) to add to one's experience; to become skillful

犬カフェ

see styles
 inukafe
    いぬカフェ
(See ドッグカフェ) dog-friendly café; eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners

犬に論語

see styles
 inunirongo
    いぬにろんご
(expression) (idiom) wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog

犬馬の労

see styles
 kenbanorou / kenbanoro
    けんばのろう
rendering what little service one can

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary