Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ベンダー側
ベンダ側

 bendaagawa(bendaa側); bendagawa(benda側) / bendagawa(benda側); bendagawa(benda側)
    ベンダーがわ(ベンダー側); ベンダがわ(ベンダ側)
(noun - becomes adjective with の) {comp;bus} (See ユーザー側) vendor side

ポイントツーポイント

see styles
 pointotsuupointo / pointotsupointo
    ポイントツーポイント
(noun - becomes adjective with の) {comp} point-to-point

ボディー・コンシャス

 bodii konshasu / bodi konshasu
    ボディー・コンシャス
(adj-no,n) body-conscious

やまおろしはいしもと

see styles
 yamaoroshihaishimoto
    やまおろしはいしもと
sake brewing using natural yeast and no mashing

Variations:
ユーザー側
ユーザ側

 yuuzaagawa(yuuzaa側); yuuzagawa(yuuza側) / yuzagawa(yuza側); yuzagawa(yuza側)
    ユーザーがわ(ユーザー側); ユーザがわ(ユーザ側)
(noun - becomes adjective with の) {comp;bus} (See ベンダー側) user side

リトルエンディアン式

see styles
 ritoruendianshiki
    リトルエンディアンしき
(noun - becomes adjective with の) {comp} little endian

ロイヤリティーフリー

see styles
 roiyaritiifurii / roiyaritifuri
    ロイヤリティーフリー
(can be adjective with の) royalty-free

ロイヤルティーフリー

see styles
 roiyarutiifurii / roiyarutifuri
    ロイヤルティーフリー
(can be adjective with の) royalty-free

Variations:
一か八か
一かばちか

 ichikabachika; ichikabachika
    いちかばちか; イチかバチか
(exp,adj-no) sink or swim; all or nothing; hit or miss; make or break

Variations:
一匹狼
一匹オオカミ

 ippikiookami(一匹狼); ippikiookami(一匹ookami)
    いっぴきおおかみ(一匹狼); いっぴきオオカミ(一匹オオカミ)
lone wolf; loner; self-reliant person

Variations:
一山いくら
一山幾ら

 hitoyamaikura
    ひとやまいくら
(adj-no,n) (1) dirt cheap; very cheap; worthless; (2) lot (in a sale)

Variations:
一時しのぎ
一時凌ぎ

 ichijishinogi
    いちじしのぎ
(noun - becomes adjective with の) makeshift; stopgap; temporary expedient; temporary solution; band-aid

Variations:

萬(oK)

 man(p); yorozu
    まん(P); よろず
(numeric) (1) (萬 is sometimes used in legal documents) 10,000; ten thousand; (noun - becomes adjective with の) (2) myriad; (n,adv) (3) (よろず only) everything; all; (noun - becomes adjective with の) (4) (よろず only) (archaism) various

Variations:
万に一つ
万にひとつ

 mannihitotsu
    まんにひとつ
(exp,adj-no) one in a million (chance, etc.); one in ten thousand; in the unlikely event that

Variations:
三角形
3角形

 sankakukei(p); sankakkei / sankakuke(p); sankakke
    さんかくけい(P); さんかっけい
(noun - becomes adjective with の) triangle

Variations:
上がり
揚がり

 agari
    あがり
(n,n-suf) (1) (ant: 下がり・1) rise; increase; ascent; (2) income; takings; earnings; proceeds; (crop) yield; return; profit; (3) completion; end; finish; (4) end result (e.g. of crafts); how something comes out; finish; (5) (kana only) finishing (in a board or card game, etc.); (6) (abbreviation) (See 上がり花) green tea (esp. in a sushi restaurant); (suffix) (7) after (rain, illness, etc.); (suffix) (8) ex- (e.g. ex-bureaucrat); former

Variations:
上側
上がわ(sK)

 uwakawa; uwagawa
    うわかわ; うわがわ
(noun - becomes adjective with の) upper side; surface

Variations:

並み

 nami
    なみ
(adj-no,n) (1) average; medium; common; ordinary; (noun - becomes adjective with の) (2) mid-grade (item); regular grade; (suffix noun) (3) same level as; equal to; equivalent to; on par with; (suffix noun) (4) each (e.g. month); every; (suffix noun) (5) row of (teeth, houses, etc.); line of

Variations:
主人

 shujin
    しゅじん
(noun - becomes adjective with の) (1) (See ご主人) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; (noun - becomes adjective with の) (2) one's husband; (noun - becomes adjective with の) (3) (one's) employer; (one's) master; (noun - becomes adjective with の) (4) host; hostess

Variations:
予定通り
予定どおり

 yoteidoori / yotedoori
    よていどおり
(adv,adj-no,n) as planned; according to plan

Variations:
予想通り
予想どおり

 yosoudoori / yosodoori
    よそうどおり
(adv,adj-no) as expected; as predicted

二進も三進もいかない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

二進も三進も行かない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

Variations:
今風
今ふう(sK)

 imafuu / imafu
    いまふう
(adj-no,adj-na,n) modern; current; contemporary; trendy; latest; up-to-date

Variations:
伊邪那岐命
伊弉諾尊

 izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto
    いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
何れか
孰れか
孰か

 izureka
    いずれか
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See 何れ・いずれ・1,何れ・いずれ・2) any of; either of; (to) any

Variations:
余所
他所

 yoso
    よそ
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (See 他所・たしょ・1) another place; somewhere else; strange parts; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (ant: 内・うち・6) outside (one's family or group); someone else; other people; (3) (kana only) (as 〜をよそに, 〜をよそにして, etc.) (See よそにする) not caring for; being indifferent to; taking little notice of; ignoring; neglecting

例外のない規則はない

see styles
 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions

例外の無い規則は無い

see styles
 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions

傍らに人なきがごとし

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

傍らに人無きがごとし

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

備えあればうれいなし

see styles
 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) well prepared means no worries (in time of need)

先のことは分からない

see styles
 sakinokotohawakaranai
    さきのことはわからない
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)

Variations:
光一
ピカ一
ぴか一

 pikaichi(光一, pika一); pikaichi(pika一); pikaichi
    ぴかいち(光一, ぴか一); ピカいち(ピカ一); ピカイチ
(1) {hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of one 20-point card and six 1-point cards; (adj-no,n) (2) outstanding; standing out above the rest

公言してはばからない

see styles
 kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai
    こうげんしてはばからない
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring

Variations:
凄腕
スゴ腕
すご腕

 sugoude(凄腕, sugo腕); sugoude(sugo腕) / sugode(凄腕, sugo腕); sugode(sugo腕)
    すごうで(凄腕, すご腕); スゴうで(スゴ腕)
(noun - becomes adjective with の) (1) remarkable ability; mastery; brilliant technique; (2) go-getter; resourceful person; wizard; virtuoso

分かったもんじゃない

see styles
 wakattamonjanai
    わかったもんじゃない
(expression) (colloquialism) there's no knowing; there's no telling; it's anyone's guess; who knows?

Variations:
初期のころ
初期の頃

 shokinokoro
    しょきのころ
(exp,adj-no) the earliest

Variations:
初期の頃
初期のころ

 shokinokoro
    しょきのころ
(exp,adj-no) the earliest

Variations:
剥製
はく製(sK)

 hakusei / hakuse
    はくせい
(1) stuffed specimen; taxidermy mount; (noun - becomes adjective with の) (2) stuffing; mounting

加特力(ateji)

 katorikku
    カトリック
(noun - becomes adjective with の) (kana only) Catholic (church) (dut: katholiek)

加答児(ateji)

 kataru
    カタル
(noun - becomes adjective with の) (kana only) {med} catarrh (dut: catarrhe, ger: Katarrh)

Variations:
半建て
半建(io)

 handate
    はんだて
(adj-no,n) half-erect (e.g. building)

Variations:
去痰
去たん(sK)

 kyotan
    きょたん
(noun - becomes adjective with の) expectoration

口が裂けても言えない

see styles
 kuchigasaketemoienai
    くちがさけてもいえない
(exp,adj-i) (I) won't say anything no matter what; unwilling to tell even under threat

Variations:
口ばかり
口ばっかり

 kuchibakari(口bakari); kuchibakkari(口bakkari)
    くちばかり(口ばかり); くちばっかり(口ばっかり)
all talk (and no action)

Variations:
叩き上げ
たたき上げ

 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

只より高いものはない

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

只より高いものは無い

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

Variations:
名ノリ
名宣(iK)

 nanori
    なのり
(See 名乗り・1) self-introduction (of a character in noh theatre)

Variations:
否応
いや応(sK)

 iyaou / iyao
    いやおう
(See 否応なく) yes or no answer; agreement or disagreement; consent or refusal

Variations:
嘲り
嘲けり(io)

 azakeri
    あざけり
(noun - becomes adjective with の) ridicule; scorn

Variations:
大切り
大切(io)

 oogiri
    おおぎり
(adj-no,n) largely cut (e.g. of cabbage); cut into large pieces

Variations:
天の浮橋
天の浮き橋

 amanoukihashi / amanokihashi
    あまのうきはし
(archaism) Ama no Ukihashi; the heavenly floating bridge by which gods are said to descend from the heavens to the earth

Variations:
天児屋命
天児屋根命

 amenokoyanenomikoto
    あめのこやねのみこと
(dei) Ame-no-Koyane (Shinto)

Variations:
女物
女もの(sK)

 onnamono
    おんなもの
(adj-no,n) women's (of items, articles, etc.); ladies'; for women's use

如何あっても(sK)

 douattemo / doattemo
    どうあっても
(expression) (kana only) whatever happens; no matter what; under any circumstances; in any case; at all costs; at any price

姜太公釣魚,願者上鉤


姜太公钓鱼,愿者上钩

jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
    jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1
chiang t`ai kung tiao yü , yüan che shang kou
    chiang tai kung tiao yü , yüan che shang kou
Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose

Variations:

厭(rK)

 iya(p); ya; iya(p)
    いや(P); や; イヤ(P)
(adjectival noun) (1) disliking; not wanting; unwilling (to do); reluctant; (adjectival noun) (2) unpleasant; disagreeable; nasty; horrible; disgusting; undesirable; unwelcome; (interjection) (3) (kana only) no!; quit it!; stop!

Variations:
字義通り
字義どおり

 jigidoori
    じぎどおり
(can be adjective with の) (See 字義) literal (meaning; of a word, etc.)

Variations:
季節外れ
季節はずれ

 kisetsuhazure
    きせつはずれ
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season

Variations:
守り刀
守刀(io)

 mamorigatana
    まもりがたな
sword for self-defense; sword for self-defence

Variations:
定刻通り
定刻どおり

 teikokudoori / tekokudoori
    ていこくどおり
(adv,adj-no) on schedule; on time

Variations:
寸胴
ずん胴(sK)

 zundou; zundo / zundo; zundo
    ずんどう; ずんど
(adj-no,adj-na,n) (1) cylindrical; (adj-no,adj-na,n) (2) having no waist; undefined (waist); rectangle (body shape); straight; (3) cylinder vase; (4) (abbreviation) (See 寸胴鍋) stockpot

Variations:
尻すぼまり
尻窄まり

 shirisubomari
    しりすぼまり
(adj-na,adj-no) attenuating; fizzling out

山より大きな猪は出ぬ

see styles
 yamayoriookinainoshishihadenu; yamayoriookinashishihadenu
    やまよりおおきないのししはでぬ; やまよりおおきなししはでぬ
(expression) (proverb) things cannot be larger than the things that contain them; there are no boars larger than the mountain (in which they live)

Variations:
山盛り
山盛(io)

 yamamori
    やまもり
(noun - becomes adjective with の) heap; pile; stack; full measure

Variations:
川沿い
河沿い

 kawazoi
    かわぞい
(can be adjective with の) along the river; riverside

Variations:
常套
常とう(sK)

 joutou / joto
    じょうとう
(adj-no,n) conventional; commonplace; trite; hackneyed

Variations:
常識はずれ
常識外れ

 joushikihazure / joshikihazure
    じょうしきはずれ
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy

Variations:
平常通り
平常どおり

 heijoudoori / hejodoori
    へいじょうどおり
(adv,adj-no) (See いつも通り) as usual; as normal

Variations:
張り子の虎
張子の虎

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:

后(sK)

 nochi
    のち
(n,adv,adj-no) (1) (kana only) later; afterwards; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) future; (noun - becomes adjective with の) (3) after one's death; (4) (archaism) descendant

Variations:
従来通り
従来どおり

 juuraidoori / juraidoori
    じゅうらいどおり
(adv,adj-no) as before; as usual; the way it used to be

心佛及衆生是三無差別


心佛及众生是三无差别

see styles
xīn fó jí zhòng shēng shì sān wú chā bié
    xin1 fo2 ji2 zhong4 sheng1 shi4 san1 wu2 cha1 bie2
hsin fo chi chung sheng shih san wu ch`a pieh
    hsin fo chi chung sheng shih san wu cha pieh
 shin butsu gyū shūjō zesan mu shabetsu
the mind, the Buddha, and all living beings — there is no distinction among the three

Variations:
思いのほか
思いの外

 omoinohoka
    おもいのほか
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly

Variations:
思い通り
思いどおり

 omoidoori
    おもいどおり
(adj-no,n) (oft. adverbial as 〜に) as one likes; as one wants; as one wishes; as one hopes; as one sees fit; to one's satisfaction

Variations:
急場しのぎ
急場凌ぎ

 kyuubashinogi / kyubashinogi
    きゅうばしのぎ
(noun - becomes adjective with の) tiding over a difficult situation; stopgap; quick fix

Variations:
悔し紛れ
悔しまぎれ

 kuyashimagire
    くやしまぎれ
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation

Variations:
情け知らず
情知らず

 nasakeshirazu
    なさけしらず
(adj-no,adj-na,n) coldhearted; pitiless; merciless; heartless

Variations:
想像通り
想像どおり

 souzoudoori / sozodoori
    そうぞうどおり
(adv,adj-no) as you can imagine; as imagined

Variations:
憩い

 ikoi
    いこい
(noun - becomes adjective with の) rest; relaxation

Variations:
手近
手近か(io)

 tejika; tejika(ik)
    てぢか; てじか(ik)
(adj-na,adj-no) (1) near; close by; within reach; handy; (adjectival noun) (2) familiar

持ちも提げもならない

see styles
 mochimosagemonaranai
    もちもさげもならない
(exp,adj-i) (rare) no way at all to deal with

Variations:
指折り
指折(io)

 yubiori
    ゆびおり
(can be adjective with の) (1) leading; prominent; eminent; foremost; distinguished; (2) (See 指折り数える・1) counting on one's fingers

Variations:
掛けうどん
掛け饂飩

 kakeudon; kakeudon
    かけうどん; カケうどん
(kana only) (See 素うどん) udon noodles in broth (no trimmings)

Variations:
揉みくちゃ
揉み苦茶

 momikucha
    もみくちゃ
(n,adj-na,adj-no) (1) (kana only) jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush; (n,adj-na,adj-no) (2) (kana only) crumpling

Variations:
昏睡状態
こん睡状態

 konsuijoutai / konsuijotai
    こんすいじょうたい
(noun - becomes adjective with の) comatose state

Variations:
時季外れ
時季はずれ

 jikihazure
    じきはずれ
(can be adjective with の) out of season; unseasonal

Variations:
時間通り
時間どおり

 jikandoori
    じかんどおり
(adv,adj-no) on time; on schedule; punctually

Variations:
晴れ

霽れ

 hare
    はれ
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 快晴・かいせい) clear weather; fine weather; (adj-no,n) (2) (ant: 褻) formal; ceremonial; public; (adj-no,n) (3) cleared of suspicion

Variations:
曰く付き
いわく付き

 iwakutsuki
    いわくつき
(noun - becomes adjective with の) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain

Variations:
最先端
最尖端

 saisentan
    さいせんたん
(noun - becomes adjective with の) (1) cutting edge; leading edge; forefront; state of the art; (2) tip; end

Variations:
月夜の蟹
月夜のカニ

 tsukiyonokani
    つきよのかに
(exp,n) (1) crab with little meat; crab of a moonlit night; (exp,n) (2) (idiom) something with no meat to it; something unsubstantial

Variations:
有りっ丈
有りったけ

 arittake
    ありったけ
(adj-no,n) (1) (kana only) all (that one has); all (that there is); everything; the whole; (adverb) (2) (kana only) as much as possible; as much as one can; to the utmost

Variations:
有り体
有体(io)

 aritei / arite
    ありてい
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (usu. as ありていに) (See ありていに) the unvarnished truth

Variations:
望み通り
望みどおり

 nozomidoori
    のぞみどおり
(adv,adj-no) as one had hoped; as one wishes

Variations:
期待はずれ
期待外れ

 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

Variations:
期待外れ
期待はずれ

 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

Variations:
期待通り
期待どおり

 kitaidoori
    きたいどおり
(adv,adj-no) as hoped for; as expected

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary