Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
陥る
落ち入る

 ochiiru / ochiru
    おちいる
(v5r,vi) (1) to fall into (e.g. a hole); (v5r,vi) (2) to fall into (chaos, depression, dilemma, illness, etc.); (v5r,vi) (3) to fall into (a trap, etc.); (v5r,vi) (4) to fall; to surrender; to capitulate

Variations:
離れ離れ
離ればなれ

 hanarebanare
    はなればなれ
(adj-na,adj-no,n) (See 離れ離れになる) separate; scattered; apart

Variations:
雨降り
雨ふり

 amefuri
    あめふり
(1) rainfall; rainy weather; (can be adjective with の) (2) rainy; wet

非ベンゾジアゼピン系

see styles
 hibenzojiazepinkei / hibenzojiazepinke
    ひベンゾジアゼピンけい
(noun - becomes adjective with の) {med} nonbenzodiazepine; non-benzodiazepine; benzodiazepine-like drug

Variations:
順序通り
順序どおり

 junjodoori
    じゅんじょどおり
(adj-no,adv) in (the proper) order; in (the correct) sequence

Variations:
須佐之男命
素戔嗚尊

 susanoonomikoto; susanoonomikoto; susanoonomikoto
    すさのおのみこと; スサノオノミコト; スサノヲノミコト
{Shinto} Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)

Variations:
顎足付き
あご足付き

 agoashitsuki
    あごあしつき
(noun - becomes adjective with の) (kana only) paid expenses (meals and transport)

Variations:
鳩胸
ハト胸
はと胸

 hatomune
    はとむね
(noun - becomes adjective with の) (1) pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast; pectus carinatum; (2) (colloquialism) woman with big breasts; (3) iron armor with protruding chest; (4) curved front portion of a stirrup; (5) curve at the base of a shamisen neck

Variations:
鴇色
とき色
トキ色

 tokiiro / tokiro
    ときいろ
(noun - becomes adjective with の) pink (wing colour of crested ibis) (color)

Variations:
黒焼き
黒焼(io)

 kuroyaki
    くろやき
(noun - becomes adjective with の) (1) charring; something charred; (2) traditional medicine made from charred ingredients

Variations:
〇×テスト
○×テスト

 marubatsutesuto
    まるばつテスト
true-false test; yes-no test

Variations:
100点満点
百点満点

 hyakutenmanten
    ひゃくてんまんてん
(noun - becomes adjective with の) (1) perfect score; full marks; perfection; leaving nothing to be desired; (2) grading out of a hundred; grading on a scale of 0 to 100

Variations:
1つ星
一つ星
一ツ星

 hitotsuboshi
    ひとつぼし
(noun - becomes adjective with の) (1) one star (rating); (2) (一つ星 only) evening star; morning star

Variations:
2.5次元
2.5次元

 nitengojigen
    にてんごじげん
(noun - becomes adjective with の) (1) 2.5D (projection); pseudo 3D; (can be adjective with の) (2) (See 二次元・2) half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life

Variations:
2つ星
二つ星
二ツ星

 futatsuboshi
    ふたつぼし
(noun - becomes adjective with の) two stars (rating)

Variations:
4つ星
四つ星
四ツ星

 yottsuboshi
    よっつぼし
(noun - becomes adjective with の) four stars (rating)

Variations:
5つ星
五つ星
五ツ星

 itsutsuboshi
    いつつぼし
(noun - becomes adjective with の) five stars (rating)

Variations:
あきまへん
あきません

 akimahen; akimasen
    あきまへん; あきません
(expression) (1) (polite language) (ksb:) (See あかん・1) useless; no good; hopeless; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See あかん・2) cannot; must not; not allowed

Variations:
あつらえ向き
誂え向き

 atsuraemuki
    あつらえむき
(can be adjective with の) (usu. お〜) (See おあつらえ向き) perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made

Variations:
あらん限り
有らん限り

 arankagiri
    あらんかぎり
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible

アンダー・ザ・テーブル

 andaa za teeburu / anda za teeburu
    アンダー・ザ・テーブル
(noun - becomes adjective with の) under-the-table

アンダンテカンタービレ

see styles
 andantekantaabire / andantekantabire
    アンダンテカンタービレ
(noun - becomes adjective with の) (music) andante cantabile (ita:)

Variations:
アンノウン
アンノーン

 announ; annoon / annon; annoon
    アンノウン; アンノーン
(adj-no,adj-na,adj-f,n) unknown

アンフィプロステュロス

see styles
 anfipurosuteurosu
    アンフィプロステュロス
(can be adjective with の) amphiprostyle

Variations:
いたずら好き
悪戯好き

 itazurazuki
    いたずらずき
(adj-na,adj-no) mischievous

Variations:
イニシャル
イニシアル

 inisharu; inishiaru
    イニシャル; イニシアル
(1) (one's) initials; first letter (of a name, sentence, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) initial; first

Variations:
いぶし銀
燻し銀
燻銀

 ibushigin
    いぶしぎん
(1) oxidized silver; oxidised silver; (noun - becomes adjective with の) (2) (idiom) something restrained but impressive (e.g. performance); something quiet but superb; something masterfully controlled

Variations:
ウーマン
ウマン

 uuman(p); uman / uman(p); uman
    ウーマン(P); ウマン
(noun - becomes adjective with の) woman

Variations:
ウイルス性
ウィルス性

 uirususei / uirususe
    ウイルスせい
(adj-no,n) {med} viral

Variations:
エンゲージ
エンゲイジ

 engeeji; engeiji / engeeji; engeji
    エンゲージ; エンゲイジ
(1) (abbreviation) (See エンゲージメント) engagement; (can be adjective with の) (2) engage (e.g. angle)

Variations:
おお
おう
おー
オー

 oo; ou; oo; oo / oo; o; oo; oo
    おお; おう; おー; オー
(interjection) (1) (also written as 応) oh!; good heavens!; (interjection) (2) ugh!; oh no!; (interjection) (3) ah!; the penny drops!; (interjection) (4) yes!; okay!

オルソパンクロマチック

see styles
 orusopankuromachikku
    オルソパンクロマチック
(can be adjective with の) orthopanchromatic

Variations:
お互い
御互い(sK)

 otagai
    おたがい
(n,adj-no,adv) (polite language) (See 互い) each other; one another

Variations:
お先真っ暗
御先真っ暗

 osakimakkura
    おさきまっくら
(adj-na,adj-no,n) (of the future) very bleak; dim

Variations:
お咎めなし
お咎め無し

 otogamenashi
    おとがめなし
(expression) no penalty; no punishment; acquittal; impunity

Variations:
お安いご用
お安い御用

 oyasuigoyou / oyasuigoyo
    おやすいごよう
(exp,n) easy task; no problem

Variations:
お得
お徳
御得
御徳

 otoku
    おとく
(adj-na,adj-no) economical; bargain; good value; good-value

Variations:
お抱え
御抱え(sK)

 okakae
    おかかえ
(can be adjective with の) personal (employee); employed; retained

Variations:
お揃い
御揃い(sK)

 osoroi
    おそろい
(1) being together; going together; (can be adjective with の) (2) matching (clothing); going together

Variations:
お疲れ
御疲れ(sK)

 otsukare
    おつかれ
(interjection) (1) thanks (for coming, helping, etc.); glad you could make it; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 疲れ・つかれ) tiredness; fatigue

Variations:
お約束
御約束(sK)

 oyakusoku
    おやくそく
(noun, transitive verb) (1) (honorific or respectful language) (humble language) (See 約束・1) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (noun - becomes adjective with の) (2) something expected or predictable (e.g. running gag); typical or clichéd development (in a story); something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation)

Variations:
お迎え
御迎え(sK)

 omukae
    おむかえ
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 迎え・1) receiving; welcoming; going to meet; person sent to meet or pick up someone; (2) final call; call of fate; approach of death

Variations:
カシェル
カーシェール

 kasheru; kaasheeru / kasheru; kasheeru
    カシェル; カーシェール
(noun - becomes adjective with の) (See コシェル) kosher (heb: kasher)

Variations:
ギリチョン
ぎりちょん

 girichon; girichon
    ギリチョン; ぎりちょん
(exp,adj-no,adv) (See 限り限り・ぎりぎり) only just in time; just barely in time

クリックアンドモルタル

see styles
 kurikkuandomorutaru
    クリックアンドモルタル
(noun - becomes adjective with の) click and mortar; business with both physical and online presence

Variations:
グルービー
グルーヴィ

 guruubii; guruuri / gurubi; gururi
    グルービー; グルーヴィ
(can be adjective with の) groovy

Variations:
グルメ
グールメ

 gurume(p); guurume / gurume(p); gurume
    グルメ(P); グールメ
(noun - becomes adjective with の) (1) fine food (fre: gourmet); high-quality food; (2) (orig. meaning) (See 美食家,食通・しょくつう・2) gourmet (fre:); epicure; gastronome

クロスリファレンス形式

see styles
 kurosurifarensukeishiki / kurosurifarensukeshiki
    クロスリファレンスけいしき
(noun - becomes adjective with の) (obscure) {comp} cross-referenced

Variations:
この先
此の先(rK)

 konosaki
    このさき
(n,adv,adj-no) (1) beyond this point; ahead; (n,adv,adj-no) (2) from now on; after this; in the future

Variations:
この所
此の所(rK)

 konotokoro
    このところ
(exp,adv,n,adj-no) (kana only) lately; recently; these days

Variations:
この手
此の手(rK)

 konote
    このて
(exp,n,adj-no) (1) this way (of doing); this method; (exp,n,adj-no) (2) this sort (of thing); this type

Variations:
ご心配なく
御心配なく

 goshinpainaku
    ごしんぱいなく
(expression) (polite language) don't worry; no worries; never mind

サニー・サイド・アップ

 sanii saido apu / sani saido apu
    サニー・サイド・アップ
(noun - becomes adjective with の) sunny side up

Variations:
シーズナル
シーゾナル

 shiizunaru; shiizonaru / shizunaru; shizonaru
    シーズナル; シーゾナル
(adj-na,adj-no) seasonal

Variations:
しーん
しいん
シーン

 shiin; shiin; shiin / shin; shin; shin
    しーん; しいん; シーン
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) silently (as the grave); quietly (as in death)

シンクロナイゼーション

see styles
 shinkuronaizeeshon
    シンクロナイゼーション
(noun - becomes adjective with の) synchronization

シンクロナイゼイション

see styles
 shinkuronaizeishon / shinkuronaizeshon
    シンクロナイゼイション
(noun - becomes adjective with の) synchronization

Variations:
すこぶる付き
頗る付き

 sukoburutsuki
    すこぶるつき
(can be adjective with の) (kana only) extreme; extraordinary; rare; brilliant

Variations:
その筈
其の筈(rK)

 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

Variations:
それっ切り
其れっ切り

 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there

Variations:
ダイヤル式
ダイアル式

 daiyarushiki(daiyaru式); daiarushiki(daiaru式)
    ダイヤルしき(ダイヤル式); ダイアルしき(ダイアル式)
(noun - becomes adjective with の) dial-style (e.g. of phones)

Variations:
タイル張り
タイル貼り

 tairubari
    タイルばり
(adj-no,n) tiled; covered with tiles

ただより高いものはない

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    ただよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

タダより高いものは無い

see styles
 tadayoritakaimonohanai
    タダよりたかいものはない
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch

Variations:
ツケが回る
付けが回る

 tsukegamawaru(tsukega回ru); tsukegamawaru(付kega回ru)
    ツケがまわる(ツケが回る); つけがまわる(付けが回る)
(exp,v5r) (kana only) (idiom) (See ツケが回って来る・ツケがまわってくる) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

Variations:
できる限り
出来る限り

 dekirukagiri
    できるかぎり
(exp,adv,adj-no,n) as much as one can; as much as possible

デジタルからアナログへ

see styles
 dejitarukaraanaroguhe / dejitarukaranaroguhe
    デジタルからアナログへ
(noun - becomes adjective with の) {comp} digital-to-analog (D-A)

デス・エデュケーション

 desu edeukeeshon
    デス・エデュケーション
death education

といっても過言ではない

see styles
 toittemokagondehanai
    といってもかごんではない
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say

Variations:
どこ吹く風
何処吹く風

 dokofukukaze
    どこふくかぜ
(exp,adj-no,adv-to) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude

と言っても過言ではない

see styles
 toittemokagondehanai
    といってもかごんではない
(exp,adj-i) it is no exaggeration to say; it is not too much to say

Variations:
パルランテ
パーランテ

 parurante; paarante / parurante; parante
    パルランテ; パーランテ
(adj-no,adv) {music} (See パルランド) parlante (ita:); (sung) in a speaking style

ビハインド・ザ・シーン

 bihaindo za shiin / bihaindo za shin
    ビハインド・ザ・シーン
(adj-no,n) behind-the-scenes

ブリックアンドクリック

see styles
 burikkuandokurikku
    ブリックアンドクリック
(noun - becomes adjective with の) bricks and clicks; brick and click; business with both physical and online presence

Variations:
プロパー
プロパ

 puropaa(p); puropa / puropa(p); puropa
    プロパー(P); プロパ
(can be adjective with の) (1) proper; (noun - becomes adjective with の) (2) full time (staff); career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start); (noun - becomes adjective with の) (3) regular price; net price

Variations:
ポックリ病
ぽっくり病

 pokkuribyou(pokkuri病); pokkuribyou(pokkuri病) / pokkuribyo(pokkuri病); pokkuribyo(pokkuri病)
    ポックリびょう(ポックリ病); ぽっくりびょう(ぽっくり病)
{med} (See ぽっくり・1) sudden death syndrome; pokkuri death syndrome

Variations:
ぽっちゃり
ポッチャリ

 pocchari; pocchari
    ぽっちゃり; ポッチャリ
(vs,adj-no,adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) to be plump; to be chubby

Variations:
まかない付き
賄い付き

 makanaitsuki
    まかないつき
(adj-no,n) with meals; meals inclusive

Variations:
メッシュ
メシュ

 messhu(p); meshu
    メッシュ(P); メシュ
(noun - becomes adjective with の) mesh; grid

Variations:
もっとも至極
尤も至極

 mottomoshigoku
    もっともしごく
(adj-no,adj-na,n) (See 尤も・2) perfectly reasonable; completely natural; perfectly good (e.g. reason)

Variations:
やりっ放し
遣りっ放し

 yarippanashi
    やりっぱなし
(adj-no,adj-na) (kana only) unfinished; incomplete

Variations:
レズビアン
レスビアン

 rezubian; resubian
    レズビアン; レスビアン
(noun - becomes adjective with の) lesbian

Variations:
一人前
一人まえ

 ichininmae(p); hitorimae
    いちにんまえ(P); ひとりまえ
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified

Variations:
一握り
ひと握り

 hitonigiri
    ひとにぎり
(noun - becomes adjective with の) (1) handful; (noun - becomes adjective with の) (2) small amount; small number

Variations:
一杯機嫌
いっぱい機嫌

 ippaikigen
    いっぱいきげん
(adj-no,adj-na,n) tipsy; a little drunk; slightly intoxicated

一瓶子不響,半瓶子晃蕩


一瓶子不响,半瓶子晃荡

yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
    yi1 ping2 zi5 bu4 xiang3 , ban4 ping2 zi5 huang4 dang5
i p`ing tzu pu hsiang , pan p`ing tzu huang tang
    i ping tzu pu hsiang , pan ping tzu huang tang
lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom); fig. empty vessels make the most noise

Variations:
上々
上上
上乗

 joujou / jojo
    じょうじょう
(adj-no,adj-na,n) the very best; excellent; superb

Variations:
上り
登り
昇り

 nobori
    のぼり
(1) ascent; climbing; ascending (path); climb; (2) (上り only) (See 上り列車) up-train; train heading toward the starting point of its route; (adj-no,n) (3) upbound (esp. toward Tokyo); (n,n-pref) (4) (上り only) (See 上り勾配・のぼりこうばい) upstream; uphill

Variations:
下ろしたて
下ろし立て

 oroshitate
    おろしたて
(can be adjective with の) (kana only) (See 下ろす・4) brand-new (clothing, shoes)

Variations:
下積み
下づみ(sK)

 shitazumi
    したづみ
(noun - becomes adjective with の) (1) putting beneath other goods; being at the bottom of the pile; (noun - becomes adjective with の) (2) lowly position; bottom (of the ladder); obscurity

Variations:
両利き
両きき(sK)

 ryoukiki / ryokiki
    りょうきき
(noun - becomes adjective with の) ambidexterity; ambidextrous person

Variations:
乃(sK)
之(sK)

 no
    の
(particle) (1) (kana only) (orig. written 乃 or 之) indicates possessive; (particle) (2) (kana only) nominalizes verbs and adjectives; (particle) (3) (kana only) (See が・1) substitutes for "ga" in subordinate phrases; (particle) (4) (kana only) (at sentence-end; falling tone) indicates a confident conclusion; (particle) (5) (kana only) (feminine speech) (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (particle) (6) (kana only) (at sentence-end; rising tone) indicates question

Variations:
二人暮らし
2人暮らし

 futarigurashi
    ふたりぐらし
(noun - becomes adjective with の) living together (of two people)

Variations:
人慣れ
人馴れ
人なれ

 hitonare
    ひとなれ
(n,vs,adj-no) (1) being used to people (e.g. of a young child); being sociable; (n,vs,adj-no) (2) being used to humans (esp. animals); being tame

Variations:
仕方のない
仕方の無い

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
他ない
他無い(sK)

 hokanai
    ほかない
(exp,adj-i) (kana only) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
付属
附属

 fuzoku
    ふぞく
(n,vs,vi,adj-no) (1) being attached (to); being affiliated (to); belonging (to); going with; (2) (abbreviation) (See 付属学校) attached school; affiliated school

Variations:
代々
世々
代代
世世

 yoyo
    よよ
(adv,n,adj-no) (See 代々・だいだい) for generations; from generation to generation; generation after generation; through the ages

Variations:
代々
代代

 daidai
    だいだい
(adv,n,adj-no) for generations; from generation to generation; generation after generation; through the ages

Variations:

仮り(io)

 kari
    かり
(adj-no,pref) (1) temporary; provisional; interim; tentative; (can be adjective with の) (2) fictitious; assumed (name); alias; (can be adjective with の) (3) hypothetical; theoretical

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary