Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
穴の空くほど see styles |
ananoakuhodo あなのあくほど |
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze |
穴の開くほど see styles |
ananoakuhodo あなのあくほど |
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze |
空の巣症候群 see styles |
karanosushoukougun / karanosushokogun からのすしょうこうぐん |
(exp,n) {med} empty nest syndrome |
立て型ピアノ see styles |
tategatapiano たてがたピアノ |
upright piano |
竜の落とし子 see styles |
tatsunootoshigo たつのおとしご |
seahorse; sea horse |
竜安寺塔ノ下 see styles |
ryouanjitounoshita / ryoanjitonoshita りょうあんじとうのした |
(place-name) Ryōanjitounoshita |
竜安寺池ノ下 see styles |
ryouanjiikenoshita / ryoanjikenoshita りょうあんじいけのした |
(place-name) Ryōanjiikenoshita |
竜安寺西ノ川 see styles |
ryouanjinishinokawa / ryoanjinishinokawa りょうあんじにしのかわ |
(place-name) Ryōanjinishinokawa |
竹の子継ぎ手 see styles |
takenokotsugite たけのこつぎて |
barb fitting; barbed tubing connection |
竹下しずの女 see styles |
takeshitashizunojo たけしたしずのじょ |
(person) Takeshita Shizunojo |
竹取翁の物語 see styles |
taketorinookinanomonogatari たけとりのおきなのものがたり |
(product) Taketori-no-Okina no Monogatari (alternate name for Taketori Monogatari: The Tale of the Bamboo-Cutter); (product name) Taketori-no-Okina no Monogatari (alternate name for Taketori Monogatari: The Tale of the Bamboo-Cutter) |
竹崎のカツラ see styles |
takezakinokatsura たけざきのカツラ |
(place-name) Takezakinokatsura |
竹田小屋ノ内 see styles |
takedakoyanouchi / takedakoyanochi たけだこやのうち |
(place-name) Takedakoyanouchi |
竹田桶ノ井町 see styles |
takedaokenoichou / takedaokenoicho たけだおけのいちょう |
(place-name) Takedaokenoichō |
竹田段ノ川原 see styles |
takedadannogawara たけだだんのがわら |
(place-name) Takedadannogawara |
竹田泓ノ川町 see styles |
takedafukenogawachou / takedafukenogawacho たけだふけのがわちょう |
(place-name) Takedafukenogawachō |
竹田西桶ノ井 see styles |
takedanishiokenoi たけだにしおけのい |
(place-name) Takedanishiokenoi |
竹鼻堂ノ前町 see styles |
takehanadounomaechou / takehanadonomaecho たけはなどうのまえちょう |
(place-name) Takehanadounomaechō |
竹鼻木ノ本町 see styles |
takehanakinomotochou / takehanakinomotocho たけはなきのもとちょう |
(place-name) Takehanakinomotochō |
竹鼻町丸の内 see styles |
takehanachoumarunouchi / takehanachomarunochi たけはなちょうまるのうち |
(place-name) Takehanachōmarunouchi |
竹鼻竹ノ街道 see styles |
takehanatakenokaidou / takehanatakenokaido たけはなたけのかいどう |
(place-name) Takehanatakenokaidō |
竹鼻西ノ口町 see styles |
takehananishinoguchichou / takehananishinoguchicho たけはなにしのぐちちょう |
(place-name) Takehananishinoguchichō |
笠の台が飛ぶ see styles |
kasanodaigatobu かさのだいがとぶ |
(exp,v5b) to be fired; to be decapitated |
笠神の文字岩 see styles |
kasagaminomonjiiwa / kasagaminomonjiwa かさがみのもんじいわ |
(place-name) Kasagaminomonjiiwa |
第3のビール see styles |
daisannobiiru / daisannobiru だいさんのビール |
(exp,n) cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage |
第一種の過誤 see styles |
daiisshunokago / daisshunokago だいいっしゅのかご |
(exp,n) {stat} (See 第二種の過誤) type I error |
第三のビール see styles |
daisannobiiru / daisannobiru だいさんのビール |
(exp,n) cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage |
第二種の過誤 see styles |
dainishunokago だいにしゅのかご |
(exp,n) {stat} (See 第一種の過誤) type II error |
筋の通らない see styles |
sujinotooranai すじのとおらない |
(exp,adj-i) (See 筋の通った) illogical; inconsistent |
管鮑の交わり see styles |
kanpounomajiwari / kanponomajiwari かんぽうのまじわり |
(exp,n) inseparable friendship |
箪笥の肥やし see styles |
tansunokoyashi たんすのこやし |
(expression) unused things (esp. clothing); objects bought but never used |
箱崎釘ノ尾触 see styles |
hakozakikuginoofure はこざきくぎのおふれ |
(place-name) Hakozakikuginoofure |
篠ノ井二ツ柳 see styles |
shinonoifutatsuyanagi しののいふたつやなぎ |
(place-name) Shinonoifutatsuyanagi |
篠ノ井小松原 see styles |
shinonoikomatsubara しののいこまつばら |
(place-name) Shinonoikomatsubara |
篠ノ井山布施 see styles |
shinonoiyamabuse しののいやまぶせ |
(place-name) Shinonoiyamabuse |
篠ノ井御幣川 see styles |
shinonoionbegawa しののいおんべがわ |
(place-name) Shinonoionbegawa |
篠ノ井東福寺 see styles |
shinonoitoufukuji / shinonoitofukuji しののいとうふくじ |
(place-name) Shinonoitoufukuji |
篠ノ井西寺尾 see styles |
shinonoinishiderao しののいにしでらお |
(place-name) Shinonoinishiderao |
簡潔性の尺度 see styles |
kanketsuseinoshakudo / kanketsusenoshakudo かんけつせいのしゃくど |
simplicity measure |
米坂ヒデノリ see styles |
yonesakahidenori よねさかヒデノリ |
(person) Yonesaka Hidenori (1934-) |
紀の川変電所 see styles |
kinokawahendensho きのかわへんでんしょ |
(place-name) Kinokawahendensho |
紀の川用水路 see styles |
kinokawayousuiro / kinokawayosuiro きのかわようすいろ |
(place-name) Kinokawayousuiro |
紀伊中ノ島駅 see styles |
kiinakanoshimaeki / kinakanoshimaeki きいなかのしまえき |
(st) Kiinakanoshima Station |
紀文船出の地 see styles |
kibunfunadenochi きぶんふなでのち |
(place-name) Kibunfunadenochi |
約束のとおり see styles |
yakusokunotoori やくそくのとおり |
(exp,n,adv) as promised; true to one's promise |
Variations: |
kurenainohakama くれないのはかま |
red hakama (worn by miko or noblewomen at court) |
紫竹上ノ岸町 see styles |
shichikukaminokishichou / shichikukaminokishicho しちくかみのきしちょう |
(place-name) Shichikukaminokishichō |
紫竹上梅ノ木 see styles |
shichikukamiumenoki しちくかみうめのき |
(place-name) Shichikukamiumenoki |
紫竹下ノ岸町 see styles |
shichikushimonokishichou / shichikushimonokishicho しちくしものきしちょう |
(place-name) Shichikushimonokishichō |
紫竹下梅ノ木 see styles |
shichikushimoumenoki / shichikushimomenoki しちくしもうめのき |
(place-name) Shichikushimoumenoki |
紫竹東桃ノ本 see styles |
shichikuhigashimomonomoto しちくひがしもものもと |
(place-name) Shichikuhigashimomonomoto |
紫竹桃ノ本町 see styles |
shichikumomonomotochou / shichikumomonomotocho しちくもものもとちょう |
(place-name) Shichikumomonomotochō |
紫竹西桃ノ本 see styles |
shichikunishimomonomoto しちくにしもものもと |
(place-name) Shichikunishimomonomoto |
紫野北花ノ坊 see styles |
murasakinokitahananobou / murasakinokitahananobo むらさきのきたはなのぼう |
(place-name) Murasakinokitahananobou |
紫野南花ノ坊 see styles |
murasakinominamihananobou / murasakinominamihananobo むらさきのみなみはなのぼう |
(place-name) Murasakinominamihananobou |
紫野東藤ノ森 see styles |
murasakinohigashifujinomori むらさきのひがしふじのもり |
(place-name) Murasakinohigashifujinomori |
紫野花ノ坊町 see styles |
murasakinohananobouchou / murasakinohananobocho むらさきのはなのぼうちょう |
(place-name) Murasakinohananobouchō |
紫野西藤ノ森 see styles |
murasakinonishifujinomori むらさきのにしふじのもり |
(place-name) Murasakinonishifujinomori |
紫野郷ノ上町 see styles |
murasakinogounouechou / murasakinogonoecho むらさきのごうのうえちょう |
(place-name) Murasakinogounouechō |
累卵の危うき see styles |
ruirannoayauki るいらんのあやうき |
(expression) (See 累卵・1) imminent danger; threatened ruin |
細川越中の守 see styles |
hosokawaecchuunokami / hosokawaecchunokami ほそかわえっちゅうのかみ |
(person) Hosokawa etchuu no kami |
組織の硬直化 see styles |
soshikinokouchokuka / soshikinokochokuka そしきのこうちょくか |
(noun/participle) organizational inertia; organisational inertia |
結局のところ see styles |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
結果の一意名 see styles |
kekkanoichiimei / kekkanoichime けっかのいちいめい |
{comp} resultant identifier |
給油口のふた see styles |
kyuuyukounofuta / kyuyukonofuta きゅうゆこうのふた |
(exp,n) petrol cap |
絵の具を溶く see styles |
enoguotoku えのぐをとく |
(exp,v5k) to dissolve colors; to dissolve colours |
網の目を潜る see styles |
aminomeokuguru あみのめをくぐる |
(exp,v5r) to slip through the dragnet |
緑のカーテン see styles |
midorinokaaten / midorinokaten みどりのカーテン |
(exp,n) green wall; living wall; vertical garden |
締まりのない see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
締まりの無い see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
練習あるのみ see styles |
renshuuarunomi / renshuarunomi れんしゅうあるのみ |
(expression) (proverb) practice, practice, practice; (only) practice makes perfect |
縁は異なもの see styles |
enhainamono えんはいなもの |
(expression) (proverb) (See 縁は異なもの味なもの) inscrutable are the ways people are brought together; there is no telling how people are brought together |
罪のないうそ see styles |
tsuminonaiuso つみのないうそ |
(expression) white lie; harmless lie; fib |
美ノ郷町三成 see styles |
minogouchouminari / minogochominari みのごうちょうみなり |
(place-name) Minogouchōminari |
美ノ郷町中野 see styles |
minogouchounakano / minogochonakano みのごうちょうなかの |
(place-name) Minogouchōnakano |
美ノ郷町本郷 see styles |
minogouchouhongou / minogochohongo みのごうちょうほんごう |
(place-name) Minogouchōhongou |
美ノ郷町白江 see styles |
minogouchoushiroe / minogochoshiroe みのごうちょうしろえ |
(place-name) Minogouchōshiroe |
美唄滝の沢川 see styles |
bibaitakinosawagawa びばいたきのさわがわ |
(place-name) Bibaitakinosawagawa |
美濃山一ノ谷 see styles |
minoyamaichinotani みのやまいちのたに |
(place-name) Minoyamaichinotani |
美濃山井ノ元 see styles |
minoyamainomoto みのやまいのもと |
(place-name) Minoyamainomoto |
美濃山宮ノ背 see styles |
minoyamamiyanose みのやまみやのせ |
(place-name) Minoyamamiyanose |
美濃山西ノ口 see styles |
minoyamanishinokuchi みのやまにしのくち |
(place-name) Minoyamanishinokuchi |
羽吉の大クワ see styles |
hayoshinoookuwa はよしのおおクワ |
(place-name) Hayoshinoookuwa |
羽振りのいい see styles |
haburinoii / haburinoi はぶりのいい |
(adj-ix) (See 羽振りが良い・はぶりがよい) powerful; influential; prosperous; popular |
羽振りのよい see styles |
haburinoyoi はぶりのよい |
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular |
羽振りの良い see styles |
haburinoyoi はぶりのよい |
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular |
老いの繰り言 see styles |
oinokurigoto おいのくりごと |
(exp,n) repetitious harping of the elderly; oft-repeated tales by old folks; tedious and repetitive talk of old people; old man's rambling |
聖エルモの火 see styles |
seierumonohi / seerumonohi せいエルモのひ |
St Elmo's fire |
聖母の家学園 see styles |
seibonoiegakuen / sebonoiegakuen せいぼのいえがくえん |
(place-name) Seibonoiegakuen |
聖母の騎士園 see styles |
seibonokishien / sebonokishien せいぼのきしえん |
(place-name) Seibonokishien |
肉づきのいい see styles |
nikuzukinoii / nikuzukinoi にくづきのいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肉づきのよい see styles |
nikuzukinoyoi にくづきのよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肉づきの良い see styles |
nikuzukinoyoi にくづきのよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肉付きのいい see styles |
nikuzukinoii / nikuzukinoi にくづきのいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肉付きのよい see styles |
nikuzukinoyoi にくづきのよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肉付きの良い see styles |
nikuzukinoyoi にくづきのよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump |
肥後ノ海直哉 see styles |
higonouminaoya / higonominaoya ひごのうみなおや |
(person) Higonoumi Naoya |
肩の力をぬく see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
肩の力を抜く see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
Variations: |
tannou / tanno たんのう |
gall bladder |
<...150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.