Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

穴の空くほど

see styles
 ananoakuhodo
    あなのあくほど
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze

穴の開くほど

see styles
 ananoakuhodo
    あなのあくほど
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze

空の巣症候群

see styles
 karanosushoukougun / karanosushokogun
    からのすしょうこうぐん
(exp,n) {med} empty nest syndrome

立て型ピアノ

see styles
 tategatapiano
    たてがたピアノ
upright piano

竜の落とし子

see styles
 tatsunootoshigo
    たつのおとしご
seahorse; sea horse

竜安寺塔ノ下

see styles
 ryouanjitounoshita / ryoanjitonoshita
    りょうあんじとうのした
(place-name) Ryōanjitounoshita

竜安寺池ノ下

see styles
 ryouanjiikenoshita / ryoanjikenoshita
    りょうあんじいけのした
(place-name) Ryōanjiikenoshita

竜安寺西ノ川

see styles
 ryouanjinishinokawa / ryoanjinishinokawa
    りょうあんじにしのかわ
(place-name) Ryōanjinishinokawa

竹の子継ぎ手

see styles
 takenokotsugite
    たけのこつぎて
barb fitting; barbed tubing connection

竹下しずの女

see styles
 takeshitashizunojo
    たけしたしずのじょ
(person) Takeshita Shizunojo

竹取翁の物語

see styles
 taketorinookinanomonogatari
    たけとりのおきなのものがたり
(product) Taketori-no-Okina no Monogatari (alternate name for Taketori Monogatari: The Tale of the Bamboo-Cutter); (product name) Taketori-no-Okina no Monogatari (alternate name for Taketori Monogatari: The Tale of the Bamboo-Cutter)

竹崎のカツラ

see styles
 takezakinokatsura
    たけざきのカツラ
(place-name) Takezakinokatsura

竹田小屋ノ内

see styles
 takedakoyanouchi / takedakoyanochi
    たけだこやのうち
(place-name) Takedakoyanouchi

竹田桶ノ井町

see styles
 takedaokenoichou / takedaokenoicho
    たけだおけのいちょう
(place-name) Takedaokenoichō

竹田段ノ川原

see styles
 takedadannogawara
    たけだだんのがわら
(place-name) Takedadannogawara

竹田泓ノ川町

see styles
 takedafukenogawachou / takedafukenogawacho
    たけだふけのがわちょう
(place-name) Takedafukenogawachō

竹田西桶ノ井

see styles
 takedanishiokenoi
    たけだにしおけのい
(place-name) Takedanishiokenoi

竹鼻堂ノ前町

see styles
 takehanadounomaechou / takehanadonomaecho
    たけはなどうのまえちょう
(place-name) Takehanadounomaechō

竹鼻木ノ本町

see styles
 takehanakinomotochou / takehanakinomotocho
    たけはなきのもとちょう
(place-name) Takehanakinomotochō

竹鼻町丸の内

see styles
 takehanachoumarunouchi / takehanachomarunochi
    たけはなちょうまるのうち
(place-name) Takehanachōmarunouchi

竹鼻竹ノ街道

see styles
 takehanatakenokaidou / takehanatakenokaido
    たけはなたけのかいどう
(place-name) Takehanatakenokaidō

竹鼻西ノ口町

see styles
 takehananishinoguchichou / takehananishinoguchicho
    たけはなにしのぐちちょう
(place-name) Takehananishinoguchichō

笠の台が飛ぶ

see styles
 kasanodaigatobu
    かさのだいがとぶ
(exp,v5b) to be fired; to be decapitated

笠神の文字岩

see styles
 kasagaminomonjiiwa / kasagaminomonjiwa
    かさがみのもんじいわ
(place-name) Kasagaminomonjiiwa

第3のビール

see styles
 daisannobiiru / daisannobiru
    だいさんのビール
(exp,n) cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage

第一種の過誤

see styles
 daiisshunokago / daisshunokago
    だいいっしゅのかご
(exp,n) {stat} (See 第二種の過誤) type I error

第三のビール

see styles
 daisannobiiru / daisannobiru
    だいさんのビール
(exp,n) cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage

第二種の過誤

see styles
 dainishunokago
    だいにしゅのかご
(exp,n) {stat} (See 第一種の過誤) type II error

筋の通らない

see styles
 sujinotooranai
    すじのとおらない
(exp,adj-i) (See 筋の通った) illogical; inconsistent

管鮑の交わり

see styles
 kanpounomajiwari / kanponomajiwari
    かんぽうのまじわり
(exp,n) inseparable friendship

箪笥の肥やし

see styles
 tansunokoyashi
    たんすのこやし
(expression) unused things (esp. clothing); objects bought but never used

箱崎釘ノ尾触

see styles
 hakozakikuginoofure
    はこざきくぎのおふれ
(place-name) Hakozakikuginoofure

篠ノ井二ツ柳

see styles
 shinonoifutatsuyanagi
    しののいふたつやなぎ
(place-name) Shinonoifutatsuyanagi

篠ノ井小松原

see styles
 shinonoikomatsubara
    しののいこまつばら
(place-name) Shinonoikomatsubara

篠ノ井山布施

see styles
 shinonoiyamabuse
    しののいやまぶせ
(place-name) Shinonoiyamabuse

篠ノ井御幣川

see styles
 shinonoionbegawa
    しののいおんべがわ
(place-name) Shinonoionbegawa

篠ノ井東福寺

see styles
 shinonoitoufukuji / shinonoitofukuji
    しののいとうふくじ
(place-name) Shinonoitoufukuji

篠ノ井西寺尾

see styles
 shinonoinishiderao
    しののいにしでらお
(place-name) Shinonoinishiderao

簡潔性の尺度

see styles
 kanketsuseinoshakudo / kanketsusenoshakudo
    かんけつせいのしゃくど
simplicity measure

米坂ヒデノリ

see styles
 yonesakahidenori
    よねさかヒデノリ
(person) Yonesaka Hidenori (1934-)

紀の川変電所

see styles
 kinokawahendensho
    きのかわへんでんしょ
(place-name) Kinokawahendensho

紀の川用水路

see styles
 kinokawayousuiro / kinokawayosuiro
    きのかわようすいろ
(place-name) Kinokawayousuiro

紀伊中ノ島駅

see styles
 kiinakanoshimaeki / kinakanoshimaeki
    きいなかのしまえき
(st) Kiinakanoshima Station

紀文船出の地

see styles
 kibunfunadenochi
    きぶんふなでのち
(place-name) Kibunfunadenochi

約束のとおり

see styles
 yakusokunotoori
    やくそくのとおり
(exp,n,adv) as promised; true to one's promise

Variations:
紅の袴
紅袴

 kurenainohakama
    くれないのはかま
red hakama (worn by miko or noblewomen at court)

紫竹上ノ岸町

see styles
 shichikukaminokishichou / shichikukaminokishicho
    しちくかみのきしちょう
(place-name) Shichikukaminokishichō

紫竹上梅ノ木

see styles
 shichikukamiumenoki
    しちくかみうめのき
(place-name) Shichikukamiumenoki

紫竹下ノ岸町

see styles
 shichikushimonokishichou / shichikushimonokishicho
    しちくしものきしちょう
(place-name) Shichikushimonokishichō

紫竹下梅ノ木

see styles
 shichikushimoumenoki / shichikushimomenoki
    しちくしもうめのき
(place-name) Shichikushimoumenoki

紫竹東桃ノ本

see styles
 shichikuhigashimomonomoto
    しちくひがしもものもと
(place-name) Shichikuhigashimomonomoto

紫竹桃ノ本町

see styles
 shichikumomonomotochou / shichikumomonomotocho
    しちくもものもとちょう
(place-name) Shichikumomonomotochō

紫竹西桃ノ本

see styles
 shichikunishimomonomoto
    しちくにしもものもと
(place-name) Shichikunishimomonomoto

紫野北花ノ坊

see styles
 murasakinokitahananobou / murasakinokitahananobo
    むらさきのきたはなのぼう
(place-name) Murasakinokitahananobou

紫野南花ノ坊

see styles
 murasakinominamihananobou / murasakinominamihananobo
    むらさきのみなみはなのぼう
(place-name) Murasakinominamihananobou

紫野東藤ノ森

see styles
 murasakinohigashifujinomori
    むらさきのひがしふじのもり
(place-name) Murasakinohigashifujinomori

紫野花ノ坊町

see styles
 murasakinohananobouchou / murasakinohananobocho
    むらさきのはなのぼうちょう
(place-name) Murasakinohananobouchō

紫野西藤ノ森

see styles
 murasakinonishifujinomori
    むらさきのにしふじのもり
(place-name) Murasakinonishifujinomori

紫野郷ノ上町

see styles
 murasakinogounouechou / murasakinogonoecho
    むらさきのごうのうえちょう
(place-name) Murasakinogounouechō

累卵の危うき

see styles
 ruirannoayauki
    るいらんのあやうき
(expression) (See 累卵・1) imminent danger; threatened ruin

細川越中の守

see styles
 hosokawaecchuunokami / hosokawaecchunokami
    ほそかわえっちゅうのかみ
(person) Hosokawa etchuu no kami

組織の硬直化

see styles
 soshikinokouchokuka / soshikinokochokuka
    そしきのこうちょくか
(noun/participle) organizational inertia; organisational inertia

結局のところ

see styles
 kekkyokunotokoro
    けっきょくのところ
(exp,adv) in the end; at the end of the day

結果の一意名

see styles
 kekkanoichiimei / kekkanoichime
    けっかのいちいめい
{comp} resultant identifier

給油口のふた

see styles
 kyuuyukounofuta / kyuyukonofuta
    きゅうゆこうのふた
(exp,n) petrol cap

絵の具を溶く

see styles
 enoguotoku
    えのぐをとく
(exp,v5k) to dissolve colors; to dissolve colours

網の目を潜る

see styles
 aminomeokuguru
    あみのめをくぐる
(exp,v5r) to slip through the dragnet

緑のカーテン

see styles
 midorinokaaten / midorinokaten
    みどりのカーテン
(exp,n) green wall; living wall; vertical garden

締まりのない

see styles
 shimarinonai
    しまりのない
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy

締まりの無い

see styles
 shimarinonai
    しまりのない
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy

練習あるのみ

see styles
 renshuuarunomi / renshuarunomi
    れんしゅうあるのみ
(expression) (proverb) practice, practice, practice; (only) practice makes perfect

縁は異なもの

see styles
 enhainamono
    えんはいなもの
(expression) (proverb) (See 縁は異なもの味なもの) inscrutable are the ways people are brought together; there is no telling how people are brought together

罪のないうそ

see styles
 tsuminonaiuso
    つみのないうそ
(expression) white lie; harmless lie; fib

美ノ郷町三成

see styles
 minogouchouminari / minogochominari
    みのごうちょうみなり
(place-name) Minogouchōminari

美ノ郷町中野

see styles
 minogouchounakano / minogochonakano
    みのごうちょうなかの
(place-name) Minogouchōnakano

美ノ郷町本郷

see styles
 minogouchouhongou / minogochohongo
    みのごうちょうほんごう
(place-name) Minogouchōhongou

美ノ郷町白江

see styles
 minogouchoushiroe / minogochoshiroe
    みのごうちょうしろえ
(place-name) Minogouchōshiroe

美唄滝の沢川

see styles
 bibaitakinosawagawa
    びばいたきのさわがわ
(place-name) Bibaitakinosawagawa

美濃山一ノ谷

see styles
 minoyamaichinotani
    みのやまいちのたに
(place-name) Minoyamaichinotani

美濃山井ノ元

see styles
 minoyamainomoto
    みのやまいのもと
(place-name) Minoyamainomoto

美濃山宮ノ背

see styles
 minoyamamiyanose
    みのやまみやのせ
(place-name) Minoyamamiyanose

美濃山西ノ口

see styles
 minoyamanishinokuchi
    みのやまにしのくち
(place-name) Minoyamanishinokuchi

羽吉の大クワ

see styles
 hayoshinoookuwa
    はよしのおおクワ
(place-name) Hayoshinoookuwa

羽振りのいい

see styles
 haburinoii / haburinoi
    はぶりのいい
(adj-ix) (See 羽振りが良い・はぶりがよい) powerful; influential; prosperous; popular

羽振りのよい

see styles
 haburinoyoi
    はぶりのよい
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular

羽振りの良い

see styles
 haburinoyoi
    はぶりのよい
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular

老いの繰り言

see styles
 oinokurigoto
    おいのくりごと
(exp,n) repetitious harping of the elderly; oft-repeated tales by old folks; tedious and repetitive talk of old people; old man's rambling

聖エルモの火

see styles
 seierumonohi / seerumonohi
    せいエルモのひ
St Elmo's fire

聖母の家学園

see styles
 seibonoiegakuen / sebonoiegakuen
    せいぼのいえがくえん
(place-name) Seibonoiegakuen

聖母の騎士園

see styles
 seibonokishien / sebonokishien
    せいぼのきしえん
(place-name) Seibonokishien

肉づきのいい

see styles
 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきのよい

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきの良い

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きのいい

see styles
 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きのよい

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉付きの良い

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肥後ノ海直哉

see styles
 higonouminaoya / higonominaoya
    ひごのうみなおや
(person) Higonoumi Naoya

肩の力をぬく

see styles
 katanochikaraonuku
    かたのちからをぬく
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously

肩の力を抜く

see styles
 katanochikaraonuku
    かたのちからをぬく
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously

Variations:
胆嚢
胆のう

 tannou / tanno
    たんのう
gall bladder

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary