Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

牛ケ瀬南ノ口

see styles
 ushigaseminaminokuchi
    うしがせみなみのくち
(place-name) Ushigaseminaminokuchi

牛ケ瀬奥ノ坊

see styles
 ushigaseokunobou / ushigaseokunobo
    うしがせおくのぼう
(place-name) Ushigaseokunobou

牛ケ瀬奥ノ防

see styles
 ushigaseokunobou / ushigaseokunobo
    うしがせおくのぼう
(place-name) Ushigaseokunobou

牛ケ瀬林ノ本

see styles
 ushigasehayashinomoto
    うしがせはやしのもと
(place-name) Ushigasehayashinomoto

牛ケ瀬桃ノ木

see styles
 ushigasemomonoki
    うしがせもものき
(place-name) Ushigasemomonoki

牛ケ瀬葭ノ本

see styles
 ushigaseashinomoto
    うしがせあしのもと
(place-name) Ushigaseashinomoto

牛ケ瀬西ノ口

see styles
 ushigasenishinokuchi
    うしがせにしのくち
(place-name) Ushigasenishinokuchi

牛久保のナギ

see styles
 ushikubononagi
    うしくぼのナギ
(place-name) Ushikubononagi

物の分かった

see styles
 mononowakatta
    もののわかった
(can act as adjective) fair-minded; sensible

物判りの良い

see styles
 monowakarinoyoi
    ものわかりのよい
(exp,adj-i) sensible; understanding

Variations:
物名
物の名

 butsumei(物名); mononona / butsume(物名); mononona
    ぶつめい(物名); もののな
(1) name of a thing; (2) (See 物名歌・ぶつめいか) acrostic poem in which consecutive morae form the disguised name of an animal, plant, place, etc.

物解りのいい

see styles
 monowakarinoii / monowakarinoi
    ものわかりのいい
(exp,adj-ix) sensible; understanding

物解りの良い

see styles
 monowakarinoyoi
    ものわかりのよい
(exp,adj-i) sensible; understanding

犬の川端歩き

see styles
 inunokawabataaruki / inunokawabataruki
    いぬのかわばたあるき
(exp,n) (idiom) window-shopping without any money; going out and returning without having bought or eaten anything; dog's walk on the riverbank

狂王の試練場

see styles
 kyouounoshirenjou / kyoonoshirenjo
    きょうおうのしれんじょう
(work) Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord (1981 video game); (wk) Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord (1981 video game)

狐の子は頬白

see styles
 kitsunenokohatsurajiro
    きつねのこはつらじろ
(expression) (proverb) (rare) (See 蛙の子は蛙) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; fox pups have white cheeks

狭義の遺伝率

see styles
 kyouginoidenritsu / kyoginoidenritsu
    きょうぎのいでんりつ
(exp,n) {biol} narrow-sense heritability

Variations:
猪目
猪の目

 inome; ime(猪目)
    いのめ; いめ(猪目)
{Shinto} heart symbol (to ward off evil spirits)

猫額大の土地

see styles
 byougakudainotochi / byogakudainotochi
    びょうがくだいのとち
narrow strip of land

獅子身中の虫

see styles
 shishishinchuunomushi / shishishinchunomushi
    しししんちゅうのむし
(exp,n) (idiom) snake in one's bosom; treacherous friend

玉の輿に乗る

see styles
 tamanokoshininoru
    たまのこしにのる
(exp,v5r) to marry into a family of rank; to marry money

王子山の手町

see styles
 oujiyamanotemachi / ojiyamanotemachi
    おうじやまのてまち
(place-name) Oujiyamanotemachi

現在のところ

see styles
 genzainotokoro
    げんざいのところ
(exp,adv) at the present time; as of now; at this time

甘いもの好き

see styles
 amaimonozuki
    あまいものずき
sweet tooth; love of sweet things

生は死の始め

see styles
 seihashinohajime; shouhashinohajime / sehashinohajime; shohashinohajime
    せいはしのはじめ; しょうはしのはじめ
(expression) (proverb) (rare) birth is the beginning of death

生まれのいい

see styles
 umarenoii / umarenoi
    うまれのいい
(exp,adj-ix) of noble birth; wellborn

生まれのよい

see styles
 umarenoyoi
    うまれのよい
(exp,adj-i) of noble birth; wellborn

生まれの良い

see styles
 umarenoyoi
    うまれのよい
(exp,adj-i) of noble birth; wellborn

Variations:
生物
生もの

 namamono
    なまもの
raw food; perishables

田中東樋ノ口

see styles
 tanakahigashihinokuchi
    たなかひがしひのくち
(place-name) Tanakahigashihinokuchi

田中樋ノ口町

see styles
 tanakahinokuchichou / tanakahinokuchicho
    たなかひのくちちょう
(place-name) Tanakahinokuchichō

田中西樋ノ口

see styles
 tanakanishihinokuchi
    たなかにしひのくち
(place-name) Tanakanishihinokuchi

田中里ノ内町

see styles
 tanakasatonouchichou / tanakasatonochicho
    たなかさとのうちちょう
(place-name) Tanakasatonouchichō

田中里ノ前町

see styles
 tanakasatonomaechou / tanakasatonomaecho
    たなかさとのまえちょう
(place-name) Tanakasatonomaechō

田代の七ッ釜

see styles
 tashirononanatsugama
    たしろのななつがま
(place-name) Tashirononanatsugama

田代町西ノ丸

see styles
 tashirochounishinomaru / tashirochonishinomaru
    たしろちょうにしのまる
(place-name) Tashirochōnishinomaru

田子ノ浦啓人

see styles
 tagonourakeihito / tagonorakehito
    たごのうらけいひと
(person) Tagonoura Keihito

申し分のない

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申し分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

男女ノ川登三

see styles
 minanogawatouzou / minanogawatozo
    みなのがわとうぞう
(person) Minanogawa Touzou, 34th sumo grand champion

男心と秋の空

see styles
 otokogokorotoakinosora
    おとこごころとあきのそら
(expression) (proverb) (See 女心と秋の空) a man's heart is as fickle as autumn weather

男持ちの時計

see styles
 otokomochinotokei / otokomochinotoke
    おとこもちのとけい
gentlemens watches

畑屋敷中ノ丁

see styles
 hatayashikinakanochou / hatayashikinakanocho
    はたやしきなかのちょう
(place-name) Hatayashikinakanochō

畑屋敷東ノ丁

see styles
 hatayashikihigashinochou / hatayashikihigashinocho
    はたやしきひがしのちょう
(place-name) Hatayashikihigashinochō

畑屋敷端ノ丁

see styles
 hatayashikihashinochou / hatayashikihashinocho
    はたやしきはしのちょう
(place-name) Hatayashikihashinochō

畑屋敷西ノ丁

see styles
 hatayashikinishinochou / hatayashikinishinocho
    はたやしきにしのちょう
(place-name) Hatayashikinishinochō

留守のあいだ

see styles
 rusunoaida
    るすのあいだ
(exp,adj-no) (in) one's absence

異議の申立て

see styles
 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

畳の上で死ぬ

see styles
 tataminouedeshinu / tataminoedeshinu
    たたみのうえでしぬ
(exp,v5n) (idiom) to die a natural death; to die in one's own bed

畳の上の水練

see styles
 tataminouenosuiren / tataminoenosuiren
    たたみのうえのすいれん
(idiom) (joc) useless book learning; knowing the theory but being unable to put it into practice; practising swimming on a tatami mat

畳敷きの部屋

see styles
 tatamijikinoheya
    たたみじきのへや
straw-matted room

Variations:
畳物
畳もの

 tatamimono
    たたみもの
(rare) map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side

痩せの大食い

see styles
 yasenooogui
    やせのおおぐい
(expression) thin person who eats a lot; big eater who stays thin

癖のある文章

see styles
 kusenoarubunshou / kusenoarubunsho
    くせのあるぶんしょう
(exp,n) mannered style (of writing); idiosyncratic style

癖の有る文章

see styles
 kusenoarubunshou / kusenoarubunsho
    くせのあるぶんしょう
(exp,n) mannered style (of writing); idiosyncratic style

白村江の戦い

see styles
 hakusonkounotatakai / hakusonkonotatakai
    はくそんこうのたたかい
(exp,n) (hist) Battle of Baekgang (663)

白根ノ内七軒

see styles
 shironenouchishichiken / shironenochishichiken
    しろねのうちしちけん
(place-name) Shironenouchishichiken

Variations:
白物
白モノ

 shiromono(白物); shiromono(白mono); shiromono
    しろもの(白物); しろモノ(白モノ); シロモノ
(1) (abbreviation) (See 白物家電) white goods; large household electrical appliances; (2) (白物 only) (archaism) (secret language of court ladies) salt; tofu; white sake

白石島の鎧岩

see styles
 shiraishijimanoyoroiiwa / shiraishijimanoyoroiwa
    しらいしじまのよろいいわ
(place-name) Shiraishijimanoyoroiiwa

白金不動の滝

see styles
 shiroganefudounotaki / shiroganefudonotaki
    しろがねふどうのたき
(place-name) Shiroganefudou Falls

白金野鳥の森

see styles
 shiroganeyachounomori / shiroganeyachonomori
    しろがねやちょうのもり
(place-name) Shiroganeyachōnomori

百林班の沢川

see styles
 hyakuripannosawagawa
    ひゃくりぱんのさわがわ
(place-name) Hyakuripannosawagawa

百間洞山の家

see styles
 hyakukenborayamanoie
    ひゃくけんぼらやまのいえ
(place-name) Hyakukenborayamanoie

盛りのついた

see styles
 sakarinotsuita
    さかりのついた
(can act as adjective) estrous; in heat

盛りの着いた

see styles
 sakarinotsuita
    さかりのついた
(can act as adjective) estrous; in heat

盤の沢町本町

see styles
 bannosawachouhonchou / bannosawachohoncho
    ばんのさわちょうほんちょう
(place-name) Bannosawachōhonchou

盤の沢町高台

see styles
 bannosawachoutakadai / bannosawachotakadai
    ばんのさわちょうたかだい
(place-name) Bannosawachōtakadai

目の上のこぶ

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

目の仇にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目の届く所に

see styles
 menotodokutokoroni
    めのとどくところに
(exp,adv) within eyeshot; within sight; in view

目の届く限り

see styles
 menotodokukagiri
    めのとどくかぎり
(expression) as far as the eye can reach; as far as the eye can see

目の敵にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目の覚める様

see styles
 menosameruyou / menosameruyo
    めのさめるよう
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant

目の黒いうち

see styles
 menokuroiuchi
    めのくろいうち
(expression) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives

県央の森公園

see styles
 kenounomorikouen / kenonomorikoen
    けんおうのもりこうえん
(place-name) Ken'ounomori Park

真の部分要素

see styles
 shinnobubunyouso / shinnobubunyoso
    しんのぶぶんようそ
{comp} proper subelement

着の身着の侭

see styles
 kinomikinomama
    きのみきのまま
(expression) (with) only the clothes one happens to wear

着の身着の儘

see styles
 kinomikinomama
    きのみきのまま
(expression) (with) only the clothes one happens to wear

矢切りの渡し

see styles
 yagirinowatashi
    やぎりのわたし
Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years)

矢崎嵯峨の屋

see styles
 yazakisaganoya
    やざきさがのや
(person) Yazaki Saganoya

矢崎嵯峨の舎

see styles
 yazakisaganoya
    やざきさがのや
(personal name) Yazakisaganoya

知っての通り

see styles
 shittenotoori
    しってのとおり
(expression) as we know

石ノ森章太郎

see styles
 ishinomorishoutarou / ishinomorishotaro
    いしのもりしょうたろう
(person) Ishinomori Shoutarō (1938.1.25-1998.1.28)

石炭の歴史村

see styles
 sekitannorekishimura
    せきたんのれきしむら
(place-name) Sekitannorekishimura

Variations:
砂嚢
砂のう

 sanou / sano
    さのう
(1) gizzard; (2) (See 砂袋・1) sandbag

硫黄島の戦い

see styles
 ioutounotatakai; ioujimanotatakai / iotonotatakai; iojimanotatakai
    いおうとうのたたかい; いおうじまのたたかい
(exp,n) (hist) Battle of Iwo Jima (1945)

礎町通上一ノ

see styles
 ishizuechoudoorikamiichino / ishizuechodoorikamichino
    いしずえちょうどおりかみいちの
(place-name) Ishizuechōdoorikamiichino

神のみぞ知る

see styles
 kaminomizoshiru
    かみのみぞしる

More info & calligraphy:

Only God Can Judge Me
(exp,v5r) (proverb) God only knows; it's anyone's call; heaven knows

神の存在証明

see styles
 kaminosonzaishoumei / kaminosonzaishome
    かみのそんざいしょうめい
(exp,n) arguments for the existence of God

神ノ御杖スギ

see styles
 kaminomitsuesugi
    かみノみつえスギ
(place-name) Kaminomitsuesugi

神崎の大クス

see styles
 kouzakinoookusu / kozakinoookusu
    こうざきのおおクス
(place-name) Kōzakinoookusu

神経の可塑性

see styles
 shinkeinokasosei / shinkenokasose
    しんけいのかそせい
(exp,n) neuroplasticity

禁断の木の実

see styles
 kindannokonomi
    きんだんのこのみ
(exp,n) forbidden fruit

福稲岸ノ上町

see styles
 fukuinekishinokamichou / fukuinekishinokamicho
    ふくいねきしのかみちょう
(place-name) Fukuinekishinokamichō

福稲御所ノ内

see styles
 fukuinegoshonouchi / fukuinegoshonochi
    ふくいねごしょのうち
(place-name) Fukuinegoshonouchi

秀ノ山雷五郎

see styles
 hidenoyamaraigorou / hidenoyamaraigoro
    ひでのやまらいごろう
(person) Hidenoyama Raigorou, 9th sumo grand champion

秋芳白糸の滝

see styles
 shuuhoushiraitonotaki / shuhoshiraitonotaki
    しゅうほうしらいとのたき
(place-name) Shuuhoushiraito Falls

秩父華巌の滝

see styles
 chichibukegonnotaki
    ちちぶけごんのたき
(place-name) Chichibukegon Falls

穴のあくほど

see styles
 ananoakuhodo
    あなのあくほど
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze

穴の明くほど

see styles
 ananoakuhodo
    あなのあくほど
(exp,n-adv) looking hard at; staring at; drilling with one's gaze

<...150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary