Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<150151152153154155156157158159160...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

樫原茶ノ木本

see styles
 katagiharachanokimoto
    かたぎはらちゃのきもと
(place-name) Katagiharachanokimoto

樫原里ノ垣外

see styles
 katagiharasatonokaito
    かたぎはらさとのかいと
(place-name) Katagiharasatonokaito

橋本中ノ池尻

see styles
 hashimotonakanoikejiri
    はしもとなかのいけじり
(place-name) Hashimotonakanoikejiri

檜枝岐の舞台

see styles
 hinoematanobutai
    ひのえまたのぶたい
(place-name) Hinoematanobutai

欲の皮が張る

see styles
 yokunokawagaharu
    よくのかわがはる
(exp,v5r) to be greedy

歌麻呂の沢川

see styles
 utamaronosawagawa
    うたまろのさわがわ
(place-name) Utamaronosawagawa

正常化の偏見

see styles
 seijoukanohenken / sejokanohenken
    せいじょうかのへんけん
(exp,n) normalcy bias

武蔵溝ノ口駅

see styles
 musashimizonokuchieki
    むさしみぞのくちえき
(st) Musashimizonokuchi Station

歯切れのいい

see styles
 hagirenoii / hagirenoi
    はぎれのいい
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear

歯切れのよい

see styles
 hagirenoyoi
    はぎれのよい
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear

歯切れの悪い

see styles
 hagirenowarui
    はぎれのわるい
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive

歯切れの良い

see styles
 hagirenoyoi
    はぎれのよい
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear

死んだ魚の目

see styles
 shindasakananome
    しんださかなのめ
(exp,n) (idiom) empty eyes; thousand-yard stare; blank glaze; expressionless look; eyes of a dead fish

段落の見出し

see styles
 danrakunomidashi
    だんらくのみだし
{comp} paragraph header

毎日のように

see styles
 mainichinoyouni / mainichinoyoni
    まいにちのように
(expression) almost every day; almost daily

毛利元就の墓

see styles
 mourimotonarinohaka / morimotonarinohaka
    もうりもとなりのはか
(place-name) Mouri Motonarino (grave)

民法上の身分

see styles
 minpoujounomibun / minpojonomibun
    みんぽうじょうのみぶん
civil status; status (of a person) under the Civil Code

気の向く侭に

see styles
 kinomukumamani
    きのむくままに
(adverb) at one's fancy (whim)

気の持ちよう

see styles
 kinomochiyou / kinomochiyo
    きのもちよう
(expression) one's frame of mind; way one looks at things

気の置けない

see styles
 kinookenai
    きのおけない
(adjective) (See 気が置けない) amiable; affable

気をのまれる

see styles
 kionomareru
    きをのまれる
(exp,v1) to be overwhelmed; to be overawed

Variations:
気嚢
気のう

 kinou / kino
    きのう
(1) air sac (birds, insects, etc.); (2) gasbag (airship); envelope

気心の知れた

see styles
 kigokoronoshireta
    きごころのしれた
(exp,adj-f) bosom (buddy); trusted (friend)

水と歴史の館

see styles
 mizutorekishinoyakata
    みずとれきしのやかた
(place-name) Mizutorekishinoyakata

水の江じゅん

see styles
 mizunoejun
    みずのえじゅん
(person) Mizunoe Jun (1950.11.24-)

水入りの相撲

see styles
 mizuirinosumou / mizuirinosumo
    みずいりのすもう
{sumo} match with a break

水橋花の井町

see styles
 mizuhashihananoichou / mizuhashihananoicho
    みずはしはなのいちょう
(place-name) Mizuhashihananoichō

水魚の交わり

see styles
 suigyonomajiwari
    すいぎょのまじわり
close friendship; intimate friendship

Variations:
氷嚢
氷のう

 hyounou / hyono
    ひょうのう
ice bag; ice pack

江のトンネル

see styles
 enotonneru
    えのトンネル
(place-name) Eno Tunnel

江留上日の出

see styles
 edomekamihinode
    えどめかみひので
(place-name) Edomekamihinode

池ノ端温泉郷

see styles
 ikenohataonsenkyou / ikenohataonsenkyo
    いけのはたおんせんきょう
(place-name) Ikenohataonsenkyō

沈黙の殺人者

see styles
 chinmokunosatsujinsha
    ちんもくのさつじんしゃ
(exp,n) (See サイレントキラー) silent killer

沖の島原始林

see styles
 okinoshimagenshirin
    おきのしまげんしりん
(place-name) Okinoshimagenshirin

沖の島町弘瀬

see styles
 okinoshimachouhirose / okinoshimachohirose
    おきのしまちょうひろせ
(place-name) Okinoshimachōhirose

沖の島町母島

see styles
 okinoshimachoumoshima / okinoshimachomoshima
    おきのしまちょうもしま
(place-name) Okinoshimachōmoshima

Variations:
河の神
河伯

 kawanokami
    かわのかみ
(See 河伯・かはく・2) river god

河童の寒稽古

see styles
 kappanokangeiko / kappanokangeko
    かっぱのかんげいこ
(exp,n) (idiom) something that looks difficult but actually isn't; swimming in a cold lake during mid-winter seems difficult, but it's nothing to a kappa

河童の川流れ

see styles
 kappanokawanagare
    かっぱのかわながれ
(expression) (proverb) anyone can make a mistake; even Homer sometimes nods

Variations:
油物
油もの

 aburamono
    あぶらもの
(noun/participle) fried food; frying food

沼の内町中央

see styles
 numanouchichouchuuou / numanochichochuo
    ぬまのうちちょうちゅうおう
(place-name) Numanouchichōchūō

沼ノ沢取水堰

see styles
 numanosawa
    ぬまのさわ
(place-name) Numanosawa

法の下の平等

see styles
 hounomotonobyoudou / honomotonobyodo
    ほうのもとのびょうどう
(exp,n) equality before the law; equality under the law

Variations:
法面
のり面

 norimen
    のりめん
slope (e.g. of embankment)

波路上杉ノ下

see styles
 hajikamisuginoshita
    はじかみすぎのした
(place-name) Hajikamisuginoshita

泥の様に寝る

see styles
 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby

泥の様に眠る

see styles
 doronoyouninemuru / doronoyoninemuru
    どろのようにねむる
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
洋物
洋モノ

 youmono(洋物); youmono(洋mono) / yomono(洋物); yomono(洋mono)
    ようもの(洋物); ようモノ(洋モノ)
Western goods; Western things; imported goods

津島の大ムク

see styles
 tsushimanomuku
    つしまのムク
(place-name) Tsushimanomuku

津島桑の木町

see styles
 tsushimakuwanokimachi
    つしまくわのきまち
(place-name) Tsushimakuwanokimachi

津軽湯の沢駅

see styles
 tsugaruyunosawaeki
    つがるゆのさわえき
(st) Tsugaruyunosawa Station

浜田の泊り屋

see styles
 hamadanotomariya
    はまだのとまりや
(place-name) Hamadanotomariya

浦ノ内下中山

see styles
 uranouchishimonakayama / uranochishimonakayama
    うらのうちしもなかやま
(place-name) Uranouchishimonakayama

浦ノ内今川内

see styles
 uranouchikongawauchi / uranochikongawauchi
    うらのうちこんがわうち
(place-name) Uranouchikongawauchi

浦ノ内須ノ浦

see styles
 uranouchisunoura / uranochisunora
    うらのうちすのうら
(place-name) Uranouchisunoura

海洋青年の家

see styles
 kaiyouseinennoie / kaiyosenennoie
    かいようせいねんのいえ
(place-name) Kaiyouseinennoie

海浜自然の家

see styles
 kaihinshizennoie
    かいひんしぜんのいえ
(place-name) Kaihinshizennoie

海浜青年の家

see styles
 kaihinseinennoie / kaihinsenennoie
    かいひんせいねんのいえ
(place-name) Kaihinseinennoie

深草フケノ内

see styles
 fukakusafukenouchi / fukakusafukenochi
    ふかくさフケノうち
(place-name) Fukakusafukenouchi

深草一ノ坪町

see styles
 fukakusaichinotsubochou / fukakusaichinotsubocho
    ふかくさいちのつぼちょう
(place-name) Fukakusaichinotsubochō

深草中ノ島町

see styles
 fukakusanakanoshimachou / fukakusanakanoshimacho
    ふかくさなかのしまちょう
(place-name) Fukakusanakanoshimachō

深草中ノ郷山

see styles
 fukakusanakanogouyama / fukakusanakanogoyama
    ふかくさなかのごうやま
(place-name) Fukakusanakanogouyama

深草池ノ内町

see styles
 fukakusaikenouchichou / fukakusaikenochicho
    ふかくさいけのうちちょう
(place-name) Fukakusaikenouchichō

深草泓ノ壺町

see styles
 fukakusafukenotsubochou / fukakusafukenotsubocho
    ふかくさふけのつぼちょう
(place-name) Fukakusafukenotsubochō

清和県民の森

see styles
 seiwakenminnomori / sewakenminnomori
    せいわけんみんのもり
(place-name) Seiwakenminnomori

清武の大クス

see styles
 kiyotakenoookusu
    きよたけのおおクス
(place-name) Kiyotakenoookusu

清滝和の代町

see styles
 kiyotakiwanoshiromachi
    きよたきわのしろまち
(place-name) Kiyotakiwanoshiromachi

清澄の大スギ

see styles
 kiyosuminooosugi
    きよすみのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi

清田の大クス

see styles
 seidanoookusu / sedanoookusu
    せいだのおおクス
(place-name) Seidanoookusu

清閑寺山ノ内

see styles
 seikanjiyamanouchi / sekanjiyamanochi
    せいかんじやまのうち
(place-name) Seikanjiyamanouchi

渋川青年の家

see styles
 shibukawaseinennoie / shibukawasenennoie
    しぶかわせいねんのいえ
(place-name) Shibukawaseinennoie

減基数の補数

see styles
 genkisuunohosuu / genkisunohosu
    げんきすうのほすう
{comp} diminished radix complement; radix-minus-one complement

湘南江の島駅

see styles
 shounanenoshimaeki / shonanenoshimaeki
    しょうなんえのしまえき
(st) Shounan'enoshima Station

湯の山温泉駅

see styles
 yunoyamaonseneki
    ゆのやまおんせんえき
(st) Yunoyamaonsen Station

湯の川温泉駅

see styles
 yunokawaonseneki
    ゆのかわおんせんえき
(st) Yunokawaonsen Station

湯水のごとく

see styles
 yumizunogotoku
    ゆみずのごとく
(adv,exp) like water; like it grows on trees

湯水のように

see styles
 yumizunoyouni / yumizunoyoni
    ゆみずのように
(expression) (See 湯水・2) like water; like it grows on trees

満面の微笑み

see styles
 manmennohohoemi
    まんめんのほほえみ
(exp,n) radiant smile; contented smile; look of complete satisfaction

源じいの森駅

see styles
 genjiinomorieki / genjinomorieki
    げんじいのもりえき
(st) Genjiinomori Station

溝ノ口の洞穴

see styles
 mizonokuchinodouketsu / mizonokuchinodoketsu
    みぞのくちのどうけつ
(place-name) Mizonokuchinodouketsu

滝のゴルフ場

see styles
 takinogorufujou / takinogorufujo
    たきのゴルフじょう
(place-name) Takino golf links

滝ノ下信号場

see styles
 takinoshitashingoujou / takinoshitashingojo
    たきのしたしんごうじょう
(place-name) Takinoshitashingoujō

潔き聖母の家

see styles
 kiyokiseibonoie / kiyokisebonoie
    きよきせいぼのいえ
(place-name) Kiyokiseibonoie

濁った世の中

see styles
 nigottayononaka
    にごったよのなか
(exp,n) this corrupt world

火の中水の中

see styles
 hinonakamizunonaka
    ひのなかみずのなか
(expression) hell and high water

火の見やぐら

see styles
 hinomiyagura
    ひのみやぐら
fire lookout; watchtower

烏の濡れ羽色

see styles
 karasunonurebairo
    からすのぬればいろ
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers

無しのつぶて

see styles
 nashinotsubute
    なしのつぶて
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply

無原罪の宿り

see styles
 mugenzainoyadori
    むげんざいのやどり
(exp,n) {Christn} (See 無原罪の御宿り) Immaculate Conception

無名戦士の墓

see styles
 mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka
    むめいせんしのはか
(exp,n) Tomb of the Unknown Soldier

然のみならず

see styles
 shikanominarazu
    しかのみならず
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also

焼尻の自然林

see styles
 yagishirinoshizenrin
    やぎしりのしぜんりん
(place-name) Yagishirinoshizenrin

Variations:
熊の胆
熊胆

 kumanoi; yuutan(熊胆) / kumanoi; yutan(熊胆)
    くまのい; ゆうたん(熊胆)
bear's gall (used as medicine for the stomach); bear's bile

熊野の大トチ

see styles
 kumanonoootochi
    くまののおおトチ
(place-name) Kumanonoootochi

熊野の長フジ

see styles
 yuyanonagafuji
    ゆやのながフジ
(place-name) Yuyanonagafuji

熊野の鬼ケ城

see styles
 kumanonoonigashiro
    くまののおにがしろ
(place-name) Kumanonoonigashiro

熱のこもった

see styles
 netsunokomotta
    ねつのこもった
(exp,adj-f) (See 籠もる・こもる・2) heated (e.g. debate); passionate

熱力学の法則

see styles
 netsurikigakunohousoku / netsurikigakunohosoku
    ねつりきがくのほうそく
(exp,n) {physics} law of thermodynamics; laws of thermodynamics

爾汝の交わり

see styles
 jijonomajiwari
    じじょのまじわり
(exp,n) (See 爾汝・じじょ) close acquaintance; relationship where two people are close enough to use familiar language

片瀬江ノ島駅

see styles
 kataseenoshimaeki
    かたせえのしまえき
(st) Kataseenoshima Station

<150151152153154155156157158159160...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary