Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
樫原茶ノ木本 see styles |
katagiharachanokimoto かたぎはらちゃのきもと |
(place-name) Katagiharachanokimoto |
樫原里ノ垣外 see styles |
katagiharasatonokaito かたぎはらさとのかいと |
(place-name) Katagiharasatonokaito |
橋本中ノ池尻 see styles |
hashimotonakanoikejiri はしもとなかのいけじり |
(place-name) Hashimotonakanoikejiri |
檜枝岐の舞台 see styles |
hinoematanobutai ひのえまたのぶたい |
(place-name) Hinoematanobutai |
欲の皮が張る see styles |
yokunokawagaharu よくのかわがはる |
(exp,v5r) to be greedy |
歌麻呂の沢川 see styles |
utamaronosawagawa うたまろのさわがわ |
(place-name) Utamaronosawagawa |
正常化の偏見 see styles |
seijoukanohenken / sejokanohenken せいじょうかのへんけん |
(exp,n) normalcy bias |
武蔵溝ノ口駅 see styles |
musashimizonokuchieki むさしみぞのくちえき |
(st) Musashimizonokuchi Station |
歯切れのいい see styles |
hagirenoii / hagirenoi はぎれのいい |
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れのよい see styles |
hagirenoyoi はぎれのよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れの悪い see styles |
hagirenowarui はぎれのわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
歯切れの良い see styles |
hagirenoyoi はぎれのよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
死んだ魚の目 see styles |
shindasakananome しんださかなのめ |
(exp,n) (idiom) empty eyes; thousand-yard stare; blank glaze; expressionless look; eyes of a dead fish |
段落の見出し see styles |
danrakunomidashi だんらくのみだし |
{comp} paragraph header |
毎日のように see styles |
mainichinoyouni / mainichinoyoni まいにちのように |
(expression) almost every day; almost daily |
毛利元就の墓 see styles |
mourimotonarinohaka / morimotonarinohaka もうりもとなりのはか |
(place-name) Mouri Motonarino (grave) |
民法上の身分 see styles |
minpoujounomibun / minpojonomibun みんぽうじょうのみぶん |
civil status; status (of a person) under the Civil Code |
気の向く侭に see styles |
kinomukumamani きのむくままに |
(adverb) at one's fancy (whim) |
気の持ちよう see styles |
kinomochiyou / kinomochiyo きのもちよう |
(expression) one's frame of mind; way one looks at things |
気の置けない see styles |
kinookenai きのおけない |
(adjective) (See 気が置けない) amiable; affable |
気をのまれる see styles |
kionomareru きをのまれる |
(exp,v1) to be overwhelmed; to be overawed |
Variations: |
kinou / kino きのう |
(1) air sac (birds, insects, etc.); (2) gasbag (airship); envelope |
気心の知れた see styles |
kigokoronoshireta きごころのしれた |
(exp,adj-f) bosom (buddy); trusted (friend) |
水と歴史の館 see styles |
mizutorekishinoyakata みずとれきしのやかた |
(place-name) Mizutorekishinoyakata |
水の江じゅん see styles |
mizunoejun みずのえじゅん |
(person) Mizunoe Jun (1950.11.24-) |
水入りの相撲 see styles |
mizuirinosumou / mizuirinosumo みずいりのすもう |
{sumo} match with a break |
水橋花の井町 see styles |
mizuhashihananoichou / mizuhashihananoicho みずはしはなのいちょう |
(place-name) Mizuhashihananoichō |
水魚の交わり see styles |
suigyonomajiwari すいぎょのまじわり |
close friendship; intimate friendship |
Variations: |
hyounou / hyono ひょうのう |
ice bag; ice pack |
江のトンネル see styles |
enotonneru えのトンネル |
(place-name) Eno Tunnel |
江留上日の出 see styles |
edomekamihinode えどめかみひので |
(place-name) Edomekamihinode |
池ノ端温泉郷 see styles |
ikenohataonsenkyou / ikenohataonsenkyo いけのはたおんせんきょう |
(place-name) Ikenohataonsenkyō |
沈黙の殺人者 see styles |
chinmokunosatsujinsha ちんもくのさつじんしゃ |
(exp,n) (See サイレントキラー) silent killer |
沖の島原始林 see styles |
okinoshimagenshirin おきのしまげんしりん |
(place-name) Okinoshimagenshirin |
沖の島町弘瀬 see styles |
okinoshimachouhirose / okinoshimachohirose おきのしまちょうひろせ |
(place-name) Okinoshimachōhirose |
沖の島町母島 see styles |
okinoshimachoumoshima / okinoshimachomoshima おきのしまちょうもしま |
(place-name) Okinoshimachōmoshima |
Variations: |
kawanokami かわのかみ |
(See 河伯・かはく・2) river god |
河童の寒稽古 see styles |
kappanokangeiko / kappanokangeko かっぱのかんげいこ |
(exp,n) (idiom) something that looks difficult but actually isn't; swimming in a cold lake during mid-winter seems difficult, but it's nothing to a kappa |
河童の川流れ see styles |
kappanokawanagare かっぱのかわながれ |
(expression) (proverb) anyone can make a mistake; even Homer sometimes nods |
Variations: |
aburamono あぶらもの |
(noun/participle) fried food; frying food |
沼の内町中央 see styles |
numanouchichouchuuou / numanochichochuo ぬまのうちちょうちゅうおう |
(place-name) Numanouchichōchūō |
沼ノ沢取水堰 see styles |
numanosawa ぬまのさわ |
(place-name) Numanosawa |
法の下の平等 see styles |
hounomotonobyoudou / honomotonobyodo ほうのもとのびょうどう |
(exp,n) equality before the law; equality under the law |
Variations: |
norimen のりめん |
slope (e.g. of embankment) |
波路上杉ノ下 see styles |
hajikamisuginoshita はじかみすぎのした |
(place-name) Hajikamisuginoshita |
泥の様に寝る see styles |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby |
泥の様に眠る see styles |
doronoyouninemuru / doronoyoninemuru どろのようにねむる |
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
youmono(洋物); youmono(洋mono) / yomono(洋物); yomono(洋mono) ようもの(洋物); ようモノ(洋モノ) |
Western goods; Western things; imported goods |
津島の大ムク see styles |
tsushimanomuku つしまのムク |
(place-name) Tsushimanomuku |
津島桑の木町 see styles |
tsushimakuwanokimachi つしまくわのきまち |
(place-name) Tsushimakuwanokimachi |
津軽湯の沢駅 see styles |
tsugaruyunosawaeki つがるゆのさわえき |
(st) Tsugaruyunosawa Station |
浜田の泊り屋 see styles |
hamadanotomariya はまだのとまりや |
(place-name) Hamadanotomariya |
浦ノ内下中山 see styles |
uranouchishimonakayama / uranochishimonakayama うらのうちしもなかやま |
(place-name) Uranouchishimonakayama |
浦ノ内今川内 see styles |
uranouchikongawauchi / uranochikongawauchi うらのうちこんがわうち |
(place-name) Uranouchikongawauchi |
浦ノ内須ノ浦 see styles |
uranouchisunoura / uranochisunora うらのうちすのうら |
(place-name) Uranouchisunoura |
海洋青年の家 see styles |
kaiyouseinennoie / kaiyosenennoie かいようせいねんのいえ |
(place-name) Kaiyouseinennoie |
海浜自然の家 see styles |
kaihinshizennoie かいひんしぜんのいえ |
(place-name) Kaihinshizennoie |
海浜青年の家 see styles |
kaihinseinennoie / kaihinsenennoie かいひんせいねんのいえ |
(place-name) Kaihinseinennoie |
深草フケノ内 see styles |
fukakusafukenouchi / fukakusafukenochi ふかくさフケノうち |
(place-name) Fukakusafukenouchi |
深草一ノ坪町 see styles |
fukakusaichinotsubochou / fukakusaichinotsubocho ふかくさいちのつぼちょう |
(place-name) Fukakusaichinotsubochō |
深草中ノ島町 see styles |
fukakusanakanoshimachou / fukakusanakanoshimacho ふかくさなかのしまちょう |
(place-name) Fukakusanakanoshimachō |
深草中ノ郷山 see styles |
fukakusanakanogouyama / fukakusanakanogoyama ふかくさなかのごうやま |
(place-name) Fukakusanakanogouyama |
深草池ノ内町 see styles |
fukakusaikenouchichou / fukakusaikenochicho ふかくさいけのうちちょう |
(place-name) Fukakusaikenouchichō |
深草泓ノ壺町 see styles |
fukakusafukenotsubochou / fukakusafukenotsubocho ふかくさふけのつぼちょう |
(place-name) Fukakusafukenotsubochō |
清和県民の森 see styles |
seiwakenminnomori / sewakenminnomori せいわけんみんのもり |
(place-name) Seiwakenminnomori |
清武の大クス see styles |
kiyotakenoookusu きよたけのおおクス |
(place-name) Kiyotakenoookusu |
清滝和の代町 see styles |
kiyotakiwanoshiromachi きよたきわのしろまち |
(place-name) Kiyotakiwanoshiromachi |
清澄の大スギ see styles |
kiyosuminooosugi きよすみのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi |
清田の大クス see styles |
seidanoookusu / sedanoookusu せいだのおおクス |
(place-name) Seidanoookusu |
清閑寺山ノ内 see styles |
seikanjiyamanouchi / sekanjiyamanochi せいかんじやまのうち |
(place-name) Seikanjiyamanouchi |
渋川青年の家 see styles |
shibukawaseinennoie / shibukawasenennoie しぶかわせいねんのいえ |
(place-name) Shibukawaseinennoie |
減基数の補数 see styles |
genkisuunohosuu / genkisunohosu げんきすうのほすう |
{comp} diminished radix complement; radix-minus-one complement |
湘南江の島駅 see styles |
shounanenoshimaeki / shonanenoshimaeki しょうなんえのしまえき |
(st) Shounan'enoshima Station |
湯の山温泉駅 see styles |
yunoyamaonseneki ゆのやまおんせんえき |
(st) Yunoyamaonsen Station |
湯の川温泉駅 see styles |
yunokawaonseneki ゆのかわおんせんえき |
(st) Yunokawaonsen Station |
湯水のごとく see styles |
yumizunogotoku ゆみずのごとく |
(adv,exp) like water; like it grows on trees |
湯水のように see styles |
yumizunoyouni / yumizunoyoni ゆみずのように |
(expression) (See 湯水・2) like water; like it grows on trees |
満面の微笑み see styles |
manmennohohoemi まんめんのほほえみ |
(exp,n) radiant smile; contented smile; look of complete satisfaction |
源じいの森駅 see styles |
genjiinomorieki / genjinomorieki げんじいのもりえき |
(st) Genjiinomori Station |
溝ノ口の洞穴 see styles |
mizonokuchinodouketsu / mizonokuchinodoketsu みぞのくちのどうけつ |
(place-name) Mizonokuchinodouketsu |
滝のゴルフ場 see styles |
takinogorufujou / takinogorufujo たきのゴルフじょう |
(place-name) Takino golf links |
滝ノ下信号場 see styles |
takinoshitashingoujou / takinoshitashingojo たきのしたしんごうじょう |
(place-name) Takinoshitashingoujō |
潔き聖母の家 see styles |
kiyokiseibonoie / kiyokisebonoie きよきせいぼのいえ |
(place-name) Kiyokiseibonoie |
濁った世の中 see styles |
nigottayononaka にごったよのなか |
(exp,n) this corrupt world |
火の中水の中 see styles |
hinonakamizunonaka ひのなかみずのなか |
(expression) hell and high water |
火の見やぐら see styles |
hinomiyagura ひのみやぐら |
fire lookout; watchtower |
烏の濡れ羽色 see styles |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
無しのつぶて see styles |
nashinotsubute なしのつぶて |
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply |
無原罪の宿り see styles |
mugenzainoyadori むげんざいのやどり |
(exp,n) {Christn} (See 無原罪の御宿り) Immaculate Conception |
無名戦士の墓 see styles |
mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka むめいせんしのはか |
(exp,n) Tomb of the Unknown Soldier |
然のみならず see styles |
shikanominarazu しかのみならず |
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also |
焼尻の自然林 see styles |
yagishirinoshizenrin やぎしりのしぜんりん |
(place-name) Yagishirinoshizenrin |
Variations: |
kumanoi; yuutan(熊胆) / kumanoi; yutan(熊胆) くまのい; ゆうたん(熊胆) |
bear's gall (used as medicine for the stomach); bear's bile |
熊野の大トチ see styles |
kumanonoootochi くまののおおトチ |
(place-name) Kumanonoootochi |
熊野の長フジ see styles |
yuyanonagafuji ゆやのながフジ |
(place-name) Yuyanonagafuji |
熊野の鬼ケ城 see styles |
kumanonoonigashiro くまののおにがしろ |
(place-name) Kumanonoonigashiro |
熱のこもった see styles |
netsunokomotta ねつのこもった |
(exp,adj-f) (See 籠もる・こもる・2) heated (e.g. debate); passionate |
熱力学の法則 see styles |
netsurikigakunohousoku / netsurikigakunohosoku ねつりきがくのほうそく |
(exp,n) {physics} law of thermodynamics; laws of thermodynamics |
爾汝の交わり see styles |
jijonomajiwari じじょのまじわり |
(exp,n) (See 爾汝・じじょ) close acquaintance; relationship where two people are close enough to use familiar language |
片瀬江ノ島駅 see styles |
kataseenoshimaeki かたせえのしまえき |
(st) Kataseenoshima Station |
<150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.