There are 30296 total results for your て search in the dictionary. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<150151152153154155156157158159160...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
省あって国なし see styles |
shouattekuninashi / shoattekuninashi しょうあってくになし |
(expression) (proverb) each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country; when there are ministries, there is no country |
着信メロディー see styles |
chakushinmerodii / chakushinmerodi ちゃくしんメロディー |
melodic ring tone |
瞬時獲得モデル see styles |
shunjikakutokumoderu しゅんじかくとくモデル |
instantaneous acquisition model |
知っている限り see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知ってのとおり see styles |
shittenotoori しってのとおり |
(expression) as we know |
Variations: |
ishitsubute いしつぶて |
throwing stone; sling stone; slingshot; pellet; pebble; small rock |
砥沢のヒュッテ see styles |
tozawanohyutte とざわのヒュッテ |
(place-name) Tozawano Hut |
社会人デビュー see styles |
shakaijindebyuu / shakaijindebyu しゃかいじんデビュー |
(colloquialism) attempting to change one's image when one starts working |
神は妄想である see styles |
kamihamousoudearu / kamihamosodearu かみはもうそうである |
(work) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins); (wk) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins) |
秋保温泉ホテル see styles |
akihoonsenhoteru あきほおんせんホテル |
(personal name) Akihoonsenhoteru |
空白デリミター see styles |
kuuhakuderimitaa / kuhakuderimita くうはくデリミター |
{comp} white space delimiter |
空間データ基盤 see styles |
kuukandeetakiban / kukandeetakiban くうかんデータきばん |
(place-name) National Spatial Data Infrastructure |
立山高原ホテル see styles |
tateyamatakaharahoteru たてやまたかはらホテル |
(place-name) Tateyamatakaharahoteru |
立方最密充てん see styles |
rippousaimitsujuuten / ripposaimitsujuten りっぽうさいみつじゅうてん |
cubic close packing; cubic closest packing |
立食パーティー see styles |
risshokupaatii / risshokupati りっしょくパーティー |
(standing) buffet party |
精を出して働く see styles |
seiodashitehataraku / seodashitehataraku せいをだしてはたらく |
(exp,v5k) (See 精を出す・せいをだす) to toil; to labor industriously |
精根尽き果てる see styles |
seikontsukihateru / sekontsukihateru せいこんつきはてる |
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on) |
糊付きレッテル see styles |
noritsukiretteru のりつきレッテル |
sticky label |
紆余曲折を経て see styles |
uyokyokusetsuohete うよきょくせつをへて |
(expression) after many twists and turns; after much trouble |
Variations: |
kamitsubute かみつぶて |
paper pellet; spitball |
終了ステータス see styles |
shuuryousuteetasu / shuryosuteetasu しゅうりょうステータス |
{comp} exit status |
組み立てライン see styles |
kumitaterain くみたてライン |
assembly line |
群盲象を撫でる see styles |
gunmouzouonaderu / gunmozoonaderu ぐんもうぞうをなでる |
(exp,v1) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great |
群馬大ヒュッテ see styles |
gunmadaihyutte ぐんまだいヒュッテ |
(place-name) Gunmadai Hut |
Variations: |
hirugaette ひるがえって |
(adverb) conversely; from another angle |
翻って考えると see styles |
hirugaettekangaeruto ひるがえってかんがえると |
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection |
Variations: |
mimiate みみあて |
earmuffs (for protection against cold); ear warmers |
耳が肥えている see styles |
mimigakoeteiru / mimigakoeteru みみがこえている |
(exp,v1) to have an ear for music |
聞いてあきれる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
聞きもしないで see styles |
kikimoshinaide ききもしないで |
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) |
聞き捨てにする see styles |
kikizutenisuru ききずてにする |
(exp,vs-i) (usu. in the negative) (See 聞き捨てならない) to overlook; to ignore; to pass over |
聞き耳を立てる see styles |
kikimimiotateru ききみみをたてる |
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively |
聴きもしないで see styles |
kikimoshinaide ききもしないで |
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) |
胸をなでおろす see styles |
muneonadeorosu むねをなでおろす |
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved |
胸をなで下ろす see styles |
muneonadeorosu むねをなでおろす |
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved |
胸を撫で下ろす see styles |
muneonadeorosu むねをなでおろす |
(exp,v5s) to be relieved; to feel relieved |
能満寺のソテツ see styles |
noumanjinosotetsu / nomanjinosotetsu のうまんじのソテツ |
(place-name) Noumanjinosotetsu |
Variations: |
koshiate こしあて |
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) {sports} hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse |
Variations: |
harabote(腹bote); harabote(腹bote) はらぼて(腹ぼて); はらボテ(腹ボテ) |
showing (i.e. being visibly pregnant); someone who is visibly pregnant |
腹を割って話す see styles |
haraowattehanasu はらをわってはなす |
(exp,v5s) to speak frankly; to speak unreservedly; to open up to each other; to talk candidly; to speak by laying everything on the table; to talk straight from the gut; to have a heart-to-heart talk |
臍で茶をわかす see styles |
hesodechaowakasu へそでちゃをわかす |
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel |
臍で茶を沸かす see styles |
hesodechaowakasu へそでちゃをわかす |
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel |
自分でまいた種 see styles |
jibundemaitatane じぶんでまいたたね |
(expression) situation of one's own doing |
自分で蒔いた種 see styles |
jibundemaitatane じぶんでまいたたね |
(expression) situation of one's own doing |
自動データ処理 see styles |
jidoudeetashori / jidodeetashori じどうデータしょり |
automatic data processing; ADP |
自動データ収集 see styles |
jidoudeetashuushuu / jidodeetashushu じどうデータしゅうしゅう |
{comp} Automatic Data Acquisition; ADA |
自己回帰モデル see styles |
jikokaikimoderu じこかいきモデル |
{math} autoregressive model |
自己融着テープ see styles |
jikoyuuchakuteepu / jikoyuchakuteepu じこゆうちゃくテープ |
self-adhesive tape |
自然ルテニウム see styles |
shizenruteniumu しぜんルテニウム |
{geol} native ruthenium |
芳ヶ平ヒュッテ see styles |
yoshigadairahyutte よしがだいらヒュッテ |
(place-name) Yoshigadaira Hut |
草は歌っている see styles |
kusahautatteiru / kusahautatteru くさはうたっている |
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing) |
薩摩スティック see styles |
satsumasutikku; satsumasutikku さつまスティック; サツマスティック |
(kana only) (See 薩摩芋) sweet potato fries |
蘭領アンティル see styles |
ranryouantiru / ranryoantiru らんりょうアンティル |
(place-name) Netherlands Antilles; Dutch Antilles |
蝦蛄葉サボテン see styles |
shakobasaboten しゃこばサボテン |
Christmas cactus; crab cactus |
蝶ヶ岳ヒュッテ see styles |
chougatakehyutte / chogatakehyutte ちょうがたけヒュッテ |
(place-name) Chōgatake Hut |
行って参ります see styles |
ittemairimasu いってまいります |
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later |
衛星テレビ放送 see styles |
eiseiterebihousou / eseterebihoso えいせいテレビほうそう |
satellite television |
被管理システム see styles |
hikanrishisutemu ひかんりシステム |
{comp} managed (open) system |
西武テーオー前 see styles |
seibuteeoomae / sebuteeoomae せいぶテーオーまえ |
(personal name) Seibute-o-mae |
見てのお楽しみ see styles |
mitenootanoshimi みてのおたのしみ |
(expression) wait until you actually see it |
見張りを立てる see styles |
mihariotateru みはりをたてる |
(exp,v1) to set a watch; to post guards |
見方によっては see styles |
mikataniyotteha みかたによっては |
depending on one's point of view |
視覚的エディタ see styles |
shikakutekiedita しかくてきエディタ |
{comp} visual editor; vi |
覚えがめでたい see styles |
oboegamedetai おぼえがめでたい |
(expression) (See 御覚えがめでたい) to stand high in one's superior's favor and trust |
親ディレクトリ see styles |
oyadirekutori おやディレクトリ |
{comp} parent directory |
言うだけあって see styles |
iudakeatte いうだけあって |
(expression) (kana only) just as one was told; like she (he) said |
言うに事欠いて see styles |
iunikotokaite いうにことかいて |
(expression) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that |
言うまでもない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでもなく see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言うまでも無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでも無く see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言わでものこと see styles |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid |
言われてみれば see styles |
iwaretemireba いわれてみれば |
(expression) now that you say that; now that you mention it |
言掛けて止める see styles |
iikaketeyameru / ikaketeyameru いいかけてやめる |
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence |
計算機システム see styles |
keisankishisutemu / kesankishisutemu けいさんきシステム |
{comp} data processing system; computer system; computing system |
詳細課金データ see styles |
shousaikakindeeta / shosaikakindeeta しょうさいかきんデータ |
{comp} detailed billing data |
誓願寺のソテツ see styles |
seiganjinosotetsu / seganjinosotetsu せいがんじのソテツ |
(place-name) Seiganjinosotetsu |
誕生パーティー see styles |
tanjoupaatii / tanjopati たんじょうパーティー |
(abbreviation) (See 誕生日パーティー・たんじょうびパーティー) birthday party |
Variations: |
yomide よみで |
huge amount of material (worth reading); richness of content (of a book) |
読んで字の如く see styles |
yondejinogotoku よんでじのごとく |
(exp,adv) literally; self-explanatorily |
誰ひとりとして see styles |
darehitoritoshite だれひとりとして |
(expression) not a single person (with negative verb); no one |
課金制御データ see styles |
kakinseigyodeeta / kakinsegyodeeta かきんせいぎょデータ |
{comp} billing control data |
足して二で割る see styles |
tashitenidewaru たしてにでわる |
(exp,v5r,vt) to combine parts of two different things into a new thing; to compromise; to balance out |
足を地に付けて see styles |
ashiochinitsukete あしをちにつけて |
(expression) with steady steps; with one's feet planted on the ground |
身の証を立てる see styles |
minoakashiotateru みのあかしをたてる |
(exp,v1) to vindicate one's innocence |
輸入割り当て制 see styles |
yunyuuwariatesei / yunyuwariatese ゆにゅうわりあてせい |
(abbreviation) an import quota system |
Variations: |
sakanade さかなで |
(noun, transitive verb) rubbing (someone) the wrong way; irritating (someone) |
Variations: |
sakanade; gyakunade(ik) さかなで; ぎゃくなで(ik) |
(noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating |
連木で腹を切る see styles |
rengideharaokiru れんぎではらをきる |
(exp,v5r) (idiom) to do something impossible; to disembowel oneself with a pestle |
連続テレビ小説 see styles |
renzokuterebishousetsu / renzokuterebishosetsu れんぞくテレビしょうせつ |
morning soap opera; morning television serial |
適応デルタ変調 see styles |
tekiouderutahenchou / tekioderutahencho てきおうデルタへんちょう |
{comp} Adaptive Delta Modulation |
選りにも選って see styles |
yorinimoyotte よりにもよって |
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) (See よりによって) of all (things, people, places, days, etc.) |
避けて通れない see styles |
saketetoorenai さけてとおれない |
(exp,adj-i) cannot be avoided (of a problem, etc.); unavoidable; inevitable |
金融リテラシー see styles |
kinyuuriterashii / kinyuriterashi きんゆうリテラシー |
financial literacy |
銅山峰ヒュッテ see styles |
douzanminehyutte / dozanminehyutte どうざんみねヒュッテ |
(place-name) Douzanmine Hut |
Variations: |
kagamitate かがみたて |
mirror stand |
長さオクテット see styles |
nagasaokutetto ながさオクテット |
{comp} length indicator octets |
閉じたシステム see styles |
tojitashisutemu とじたシステム |
{comp} closed system |
開いている実体 see styles |
hiraiteirujittai / hiraiterujittai ひらいているじったい |
{comp} open entity |
開いている要素 see styles |
hiraiteiruyouso / hiraiteruyoso ひらいているようそ |
{comp} open element |
<150151152153154155156157158159160...>
This page contains 100 results for "て" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.