There are 1657 total results for your tang search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
當回事兒 当回事儿 see styles |
dàng huí shì r dang4 hui2 shi4 r5 tang hui shih r |
erhua variant of 當回事|当回事[dang4 hui2 shi4] |
當地居民 当地居民 see styles |
dāng dì jū mín dang1 di4 ju1 min2 tang ti chü min |
a local person; the local population |
當地時間 当地时间 see styles |
dāng dì shí jiān dang1 di4 shi2 jian1 tang ti shih chien |
local time |
當家作主 当家作主 see styles |
dāng jiā zuò zhǔ dang1 jia1 zuo4 zhu3 tang chia tso chu |
to be in charge in one's own house (idiom); to be the master of one's own affairs |
當廣分別 当广分别 see styles |
dāng guǎng fēn bié dang1 guang3 fen1 bie2 tang kuang fen pieh tō kō funbetsu |
will be specified in great detail |
當得作佛 当得作佛 see styles |
dāng dé zuò fó dang1 de2 zuo4 fo2 tang te tso fo tō toku sabutsu |
will become buddhas |
當得興盛 当得兴盛 see styles |
dāng dé xīng shèng dang1 de2 xing1 sheng4 tang te hsing sheng tōtoku kōjō |
flourishing is imminent |
當情現相 当情现相 see styles |
dāng qíng xiàn xiàng dang1 qing2 xian4 xiang4 tang ch`ing hsien hsiang tang ching hsien hsiang tōjōgensō |
deludedly cognized world |
當所受生 当所受生 see styles |
dāng suǒ shòu shēng dang1 suo3 shou4 sheng1 tang so shou sheng tō shoju shō |
birth to be attained in the future |
當斷不斷 当断不断 see styles |
dāng duàn bù duàn dang1 duan4 bu4 duan4 tang tuan pu tuan |
(idiom) to waver when decisiveness is needed |
當斷則斷 当断则断 see styles |
dāng duàn zé duàn dang1 duan4 ze2 duan4 tang tuan tse tuan |
to make a decision when it's time to decide |
當斷即斷 当断即断 see styles |
dāng duàn jí duàn dang1 duan4 ji2 duan4 tang tuan chi tuan |
not to delay making a decision when a decision is needed |
當機立斷 当机立断 see styles |
dāng jī lì duàn dang1 ji1 li4 duan4 tang chi li tuan |
to make prompt decisions (idiom) |
當正攝受 当正摄受 see styles |
dāng zhèng shè shòu dang1 zheng4 she4 shou4 tang cheng she shou tō shō shōju |
will be correctly taken in [in the future] |
當爲汝說 当为汝说 see styles |
dāng wéi rǔ shuō dang1 wei2 ru3 shuo1 tang wei ju shuo tō inyo setsu |
I will explain it for you |
當牛作馬 当牛作马 see styles |
dāng niú zuò mǎ dang1 niu2 zuo4 ma3 tang niu tso ma |
to work like a horse and toil like an ox; fig. to slave for sb |
當相卽空 当相卽空 see styles |
dāng xiàng jí kōng dang1 xiang4 ji2 kong1 tang hsiang chi k`ung tang hsiang chi kung tōsō soku kū |
phenomena are none other than emptiness |
當相卽道 当相卽道 see styles |
dāng xiāng jí dào dang1 xiang1 ji2 dao4 tang hsiang chi tao tōsō soku dō |
phenomena are none other than reality |
當知亦爾 当知亦尔 see styles |
dāng zhī yì ěr dang1 zhi1 yi4 er3 tang chih i erh tōchi yakuni |
...should be understood to be the same [as the above] |
當知無量 当知无量 see styles |
dāng zhī wú liáng dang1 zhi1 wu2 liang2 tang chih wu liang tōchi muryō |
you should know that they are beyond calculation |
當耳旁風 当耳旁风 see styles |
dàng ěr páng fēng dang4 er3 pang2 feng1 tang erh p`ang feng tang erh pang feng |
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard |
當耳邊風 当耳边风 see styles |
dàng ěr biān fēng dang4 er3 bian1 feng1 tang erh pien feng |
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard |
當行出色 当行出色 see styles |
dāng háng chū sè dang1 hang2 chu1 se4 tang hang ch`u se tang hang chu se |
to excel in one's field |
當速滅沒 当速灭没 see styles |
dāng sù miè mò dang1 su4 mie4 mo4 tang su mieh mo tōsoku metsumotsu |
will quickly vanish |
當量劑量 当量剂量 see styles |
dāng liàng jì liàng dang1 liang4 ji4 liang4 tang liang chi liang |
equivalent dose |
當體卽是 当体卽是 see styles |
dāng tǐ jí shì dang1 ti3 ji2 shi4 tang t`i chi shih tang ti chi shih tōtai soku ze |
the same in essence |
當體卽空 当体卽空 see styles |
dāng tǐ jí kōng dang1 ti3 ji2 kong1 tang t`i chi k`ung tang ti chi kung tōtai sokkū |
idem 體空 Corporeal entities are unreal, for they disintegrate. |
登堂入室 see styles |
dēng táng rù shì deng1 tang2 ru4 shi4 teng t`ang ju shih teng tang ju shih |
lit. from the main room, enter the inner chamber (idiom); fig. to go to the next level; to attain a higher level |
白跑一趟 see styles |
bái pǎo yī tàng bai2 pao3 yi1 tang4 pai p`ao i t`ang pai pao i tang |
to go on an errand for nothing; to go on a wild-goose chase |
皆當作佛 皆当作佛 see styles |
jiē dāng zuò fó jie1 dang1 zuo4 fo2 chieh tang tso fo kai tō sabutsu |
all will become buddhas |
直截了當 直截了当 see styles |
zhí jié liǎo dàng zhi2 jie2 liao3 dang4 chih chieh liao tang |
direct and plainspoken (idiom); blunt; straightforward |
直捷了當 直捷了当 see styles |
zhí jié liǎo dàng zhi2 jie2 liao3 dang4 chih chieh liao tang |
variant of 直截了當|直截了当[zhi2 jie2 liao3 dang4] |
直接了當 直接了当 see styles |
zhí jiē liǎo dàng zhi2 jie1 liao3 dang4 chih chieh liao tang |
see 直截了當|直截了当[zhi2 jie2 liao3 dang4] |
稀里光當 稀里光当 see styles |
xī li guāng dāng xi1 li5 guang1 dang1 hsi li kuang tang |
thin; diluted |
種種黨類 种种党类 see styles |
zhǒng zhǒng dǎng lèi zhong3 zhong3 dang3 lei4 chung chung tang lei shuju tōrui |
various parties |
空空盪盪 空空荡荡 see styles |
kōng kōng dàng dàng kong1 kong1 dang4 dang4 k`ung k`ung tang tang kung kung tang tang |
deserted |
空空蕩蕩 空空荡荡 see styles |
kōng kōng dàng dàng kong1 kong1 dang4 dang4 k`ung k`ung tang tang kung kung tang tang |
absolutely empty (space); complete vacuum |
空跑一趟 see styles |
kōng pǎo yī tàng kong1 pao3 yi1 tang4 k`ung p`ao i t`ang kung pao i tang |
to make a journey for nothing |
窮當益堅 穷当益坚 see styles |
qióng dāng yì jiān qiong2 dang1 yi4 jian1 ch`iung tang i chien chiung tang i chien |
poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined; the worse one's position, the harder one must fight back |
競選搭檔 竞选搭档 see styles |
jìng xuǎn dā dàng jing4 xuan3 da1 dang4 ching hsüan ta tang |
election partner; running mate |
糖油粑粑 see styles |
táng yóu bā bā tang2 you2 ba1 ba1 t`ang yu pa pa tang yu pa pa |
sweet snack made from glutinous rice, sugar and honey, common in Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1], Hunan |
糖衣炮彈 糖衣炮弹 see styles |
táng yī pào dàn tang2 yi1 pao4 dan4 t`ang i p`ao tan tang i pao tan |
sugar-coated bullets, term used by Mao (originally in 1949) to refer to corrupting bourgeois influences |
糖醋里脊 see styles |
táng cù lǐ jǐ tang2 cu4 li3 ji3 t`ang ts`u li chi tang tsu li chi |
sweet and sour pork |
約當現金 约当现金 see styles |
yuē dāng xiàn jīn yue1 dang1 xian4 jin1 yüeh tang hsien chin |
cash equivalent (accountancy) |
結黨營私 结党营私 see styles |
jié dǎng yíng sī jie2 dang3 ying2 si1 chieh tang ying ssu |
(idiom) to form a clique for self-serving purposes |
織當訪婢 织当访婢 see styles |
zhī dāng fǎng bì zhi1 dang1 fang3 bi4 chih tang fang pi |
if it's weaving, ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist |
罰不當罪 罚不当罪 see styles |
fá bù dāng zuì fa2 bu4 dang1 zui4 fa pu tang tsui |
disproportionate punishment; the punishment is harsher than the crime |
羞愧難當 羞愧难当 see styles |
xiū kuì nán dāng xiu1 kui4 nan2 dang1 hsiu k`uei nan tang hsiu kuei nan tang |
to feel ashamed (idiom) |
耕當問奴 耕当问奴 see styles |
gēng dāng wèn nú geng1 dang1 wen4 nu2 keng tang wen nu |
if it's plowing, ask the laborer (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist |
聖母教堂 圣母教堂 see styles |
shèng mǔ jiào táng sheng4 mu3 jiao4 tang2 sheng mu chiao t`ang sheng mu chiao tang |
Church of Our Lady; Frauenkirche |
胸懷坦蕩 胸怀坦荡 see styles |
xiōng huái tǎn dàng xiong1 huai2 tan3 dang4 hsiung huai t`an tang hsiung huai tan tang |
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded |
脫氧核糖 脱氧核糖 see styles |
tuō yǎng hé táng tuo1 yang3 he2 tang2 t`o yang ho t`ang to yang ho tang |
deoxyribose |
腦力激盪 脑力激荡 see styles |
nǎo lì jī dàng nao3 li4 ji1 dang4 nao li chi tang |
to brainstorm |
自動掛擋 自动挂挡 see styles |
zì dòng guà dǎng zi4 dong4 gua4 dang3 tzu tung kua tang |
automatic gear change |
船政學堂 船政学堂 see styles |
chuán zhèng xué táng chuan2 zheng4 xue2 tang2 ch`uan cheng hsüeh t`ang chuan cheng hsüeh tang |
Fuzhou Naval College, a.k.a. Foochow Naval Dockyard School, set up in 1866 by the Qing dynasty |
荒唐無稽 荒唐无稽 see styles |
huāng táng wú jī huang1 tang2 wu2 ji1 huang t`ang wu chi huang tang wu chi koutoumukei / kotomuke こうとうむけい |
preposterous (noun or adjectival noun) (yoji) absurd; nonsensical; preposterous |
葡萄糖胺 see styles |
pú tao táng àn pu2 tao5 tang2 an4 p`u t`ao t`ang an pu tao tang an |
glucosamine (C6H13NO5); also written 氨基葡萄糖 |
蕩婦羞辱 荡妇羞辱 see styles |
dàng fù xiū rǔ dang4 fu4 xiu1 ru3 tang fu hsiu ju |
to slut-shame |
蕩氣回腸 荡气回肠 see styles |
dàng qì huí cháng dang4 qi4 hui2 chang2 tang ch`i hui ch`ang tang chi hui chang |
heart-rending (drama, music, poem etc); deeply moving |
蕩然無存 荡然无存 see styles |
dàng rán wú cún dang4 ran2 wu2 cun2 tang jan wu ts`un tang jan wu tsun |
to obliterate completely; to vanish from the face of the earth |
藉詞推搪 借词推搪 see styles |
jiè cí tuī táng jie4 ci2 tui1 tang2 chieh tz`u t`ui t`ang chieh tzu tui tang |
to make a lot of excuses |
藥石喫湯 药石喫汤 see styles |
yào shí chī tāng yao4 shi2 chi1 tang1 yao shih ch`ih t`ang yao shih chih tang yakuseki kittō |
evening meal |
蘅塘退士 see styles |
héng táng tuì shì heng2 tang2 tui4 shi4 heng t`ang t`ui shih heng tang tui shih |
assumed name of Sun Zhu 孫誅|孙诛[Sun1 Zhu1] (1711-1778), poet and compiler of Three Hundred Tang Poems 唐詩三百首|唐诗三百首[Tang2 shi1 San1 bai3 Shou3] |
處堂燕雀 处堂燕雀 see styles |
chù táng yàn què chu4 tang2 yan4 que4 ch`u t`ang yen ch`üeh chu tang yen chüeh |
lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise |
螳臂擋車 螳臂挡车 see styles |
táng bì dǎng chē tang2 bi4 dang3 che1 t`ang pi tang ch`e tang pi tang che |
see 螳臂當車|螳臂当车[tang2bi4-dang1che1] |
螳臂當車 螳臂当车 see styles |
táng bì dāng chē tang2 bi4 dang1 che1 t`ang pi tang ch`e tang pi tang che |
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible |
螳螂捕蟬 螳螂捕蝉 see styles |
táng láng bǔ chán tang2 lang2 bu3 chan2 t`ang lang pu ch`an tang lang pu chan |
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
西鄉塘區 西乡塘区 see styles |
xī xiāng táng qū xi1 xiang1 tang2 qu1 hsi hsiang t`ang ch`ü hsi hsiang tang chü |
Xixiangtang District of Nanning City 南寧市|南宁市[Nan2 ning2 Shi4], Guangxi |
豺狼當塗 豺狼当涂 see styles |
chái láng dāng tú chai2 lang2 dang1 tu2 ch`ai lang tang t`u chai lang tang tu |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼當路 豺狼当路 see styles |
chái láng dāng lù chai2 lang2 dang1 lu4 ch`ai lang tang lu chai lang tang lu |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼當道 豺狼当道 see styles |
chái láng dāng dào chai2 lang2 dang1 dao4 ch`ai lang tang tao chai lang tang tao |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
赤蘚糖醇 赤藓糖醇 see styles |
chì xiǎn táng chún chi4 xian3 tang2 chun2 ch`ih hsien t`ang ch`un chih hsien tang chun |
erythritol, a sugar alcohol |
赴湯蹈火 赴汤蹈火 see styles |
fù tāng dǎo huǒ fu4 tang1 dao3 huo3 fu t`ang tao huo fu tang tao huo |
lit. to jump into scalding water and plunge into raging fire (idiom); fig. to brave any danger; to go to any lengths (for a noble cause) |
跌宕昭彰 see styles |
diē dàng zhāo zhāng die1 dang4 zhao1 zhang1 tieh tang chao chang |
flowing (of prose); free |
跑堂兒的 跑堂儿的 see styles |
pǎo táng r de pao3 tang2 r5 de5 p`ao t`ang r te pao tang r te |
waiter |
逃稅天堂 逃税天堂 see styles |
táo shuì tiān táng tao2 shui4 tian1 tang2 t`ao shui t`ien t`ang tao shui tien tang |
tax haven |
進了天堂 进了天堂 see styles |
jìn le tiān táng jin4 le5 tian1 tang2 chin le t`ien t`ang chin le tien tang |
to die; to enter the hall of heaven |
避稅天堂 避税天堂 see styles |
bì shuì tiān táng bi4 shui4 tian1 tang2 pi shui t`ien t`ang pi shui tien tang |
tax haven |
重閣講堂 重阁讲堂 see styles |
chóng gé jiǎng táng chong2 ge2 jiang3 tang2 ch`ung ko chiang t`ang chung ko chiang tang jūkaku kōdō |
The double-storeyed hall at Vaiśālī where the Buddha stayed. |
金城湯池 金城汤池 see styles |
jīn chéng tāng chí jin1 cheng2 tang1 chi2 chin ch`eng t`ang ch`ih chin cheng tang chih kinjoutouchi / kinjotochi きんじょうとうち |
impregnable fortress (yoji) an impregnable fortress; an unassailable territory |
金玉滿堂 金玉满堂 see styles |
jīn yù mǎn táng jin1 yu4 man3 tang2 chin yü man t`ang chin yü man tang |
lit. gold and jade fill the hall (idiom); fig. abundant wealth; abundance of knowledge |
銳不可當 锐不可当 see styles |
ruì bù kě dāng rui4 bu4 ke3 dang1 jui pu k`o tang jui pu ko tang |
unstoppable; hard to hold back |
鋃鐺入獄 锒铛入狱 see styles |
láng dāng rù yù lang2 dang1 ru4 yu4 lang tang ju yü |
lit. to get shackled and thrown in jail (idiom); fig. to be put behind bars; to get jailed |
鏡堂覺圓 镜堂觉圆 see styles |
jìng táng jué yuán jing4 tang2 jue2 yuan2 ching t`ang chüeh yüan ching tang chüeh yüan Kyōdō Kakuen |
Jingtang Jueyuan |
鑊湯地獄 镬汤地狱 see styles |
huò tāng dì yù huo4 tang1 di4 yu4 huo t`ang ti yü huo tang ti yü kakutō jigoku |
The purgatory of caldrons of molten iron. |
長江三峽 长江三峡 see styles |
cháng jiāng sān xiá chang2 jiang1 san1 xia2 ch`ang chiang san hsia chang chiang san hsia |
Three Gorges or Yangtze Gorges, namely: Qutang Gorge 瞿塘峽|瞿塘峡[Qu2 tang2 Xia2], Wuxia Gorge 巫峽|巫峡[Wu1 Xia2] and Xiling Gorge 西陵峽|西陵峡[Xi1 ling2 Xia2] |
門當戶對 门当户对 see styles |
mén dāng hù duì men2 dang1 hu4 dui4 men tang hu tui |
the families are well-matched in terms of social status (idiom); (of a prospective marriage partner) an appropriate match |
開除黨籍 开除党籍 see styles |
kāi chú dǎng jí kai1 chu2 dang3 ji2 k`ai ch`u tang chi kai chu tang chi |
to expel from the Party |
闖出名堂 闯出名堂 see styles |
chuǎng chū míng tang chuang3 chu1 ming2 tang5 ch`uang ch`u ming t`ang chuang chu ming tang |
to make a name for oneself |
闖蕩江湖 闯荡江湖 see styles |
chuǎng dàng jiāng hú chuang3 dang4 jiang1 hu2 ch`uang tang chiang hu chuang tang chiang hu |
to travel around the country |
防衛過當 防卫过当 see styles |
fáng wèi guò dàng fang2 wei4 guo4 dang4 fang wei kuo tang |
excessive self-defense (self-defense with excessive force) |
阿拉伯糖 see styles |
ā lā bó táng a1 la1 bo2 tang2 a la po t`ang a la po tang |
arabinose (type of sugar) |
隋唐演義 隋唐演义 see styles |
suí táng yǎn yì sui2 tang2 yan3 yi4 sui t`ang yen i sui tang yen i |
Dramatized History of Sui and Tang, novel by Qing dynasty author Chu Renhuo 褚人獲|褚人获[Chu3 Ren2 huo4] |
隔音符號 隔音符号 see styles |
gé yīn fú hào ge2 yin1 fu2 hao4 ko yin fu hao |
apostrophe, as used in pinyin orthography (i.e. to mark a boundary between two syllables, as in "dàng'àn" 檔案|档案[dang4 an4]) |
隨堂測驗 随堂测验 see styles |
suí táng cè yàn sui2 tang2 ce4 yan4 sui t`ang ts`e yen sui tang tse yen |
quiz (student assessment) |
電磁振蕩 电磁振荡 see styles |
diàn cí zhèn dàng dian4 ci2 zhen4 dang4 tien tz`u chen tang tien tzu chen tang |
electromagnetic oscillation |
青堂瓦舍 see styles |
qīng táng wǎ shè qing1 tang2 wa3 she4 ch`ing t`ang wa she ching tang wa she |
brick house with a tiled roof |
非黨人士 非党人士 see styles |
fēi dǎng rén shì fei1 dang3 ren2 shi4 fei tang jen shih |
non-party member |
風檔玻璃 风档玻璃 see styles |
fēng dàng bō li feng1 dang4 bo1 li5 feng tang po li |
windscreen (car window) |
風流倜儻 风流倜傥 see styles |
fēng liú tì tǎng feng1 liu2 ti4 tang3 feng liu t`i t`ang feng liu ti tang |
(idiom) suave; debonair; dashing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "tang" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.