Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3189 total results for your Work search in the dictionary. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

孔子家語


孔子家语

see styles
kǒng zǐ jiā yǔ
    kong3 zi3 jia1 yu3
k`ung tzu chia yü
    kung tzu chia yü
 koushikego / koshikego
    こうしけご
The School Sayings of Confucius, a supplement to the Analects; abbr. to 家語|家语[Jia1 yu3]
(work) The School Sayings of Confucius; Family Sayings of Confucius; Kongzi Jiayu; (wk) The School Sayings of Confucius; Family Sayings of Confucius; Kongzi Jiayu

実働時間

see styles
 jitsudoujikan / jitsudojikan
    じつどうじかん
actual work hours

実務経験

see styles
 jitsumukeiken / jitsumukeken
    じつむけいけん
work experience; professional experience; business experience; practical experience

宣伝工作

see styles
 sendenkousaku / sendenkosaku
    せんでんこうさく
propaganda work; propaganda efforts (maneuvers)

宣撫工作

see styles
 senbukousaku / senbukosaku
    せんぶこうさく
pacification work (activity)

家庭優先

see styles
 kateiyuusen / kateyusen
    かていゆうせん
giving one's family life priority over one's work

寄木細工

see styles
 yosegizaiku
    よせぎざいく
wooden mosaic work; parquetry; wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture); marquetry; marqueterie

將勤補拙


将勤补拙

see styles
jiāng qín bǔ zhuō
    jiang1 qin2 bu3 zhuo1
chiang ch`in pu cho
    chiang chin pu cho
(idiom) to compensate for lack of ability with hard work

將勤補絀


将勤补绌

see styles
jiāng qín bǔ chù
    jiang1 qin2 bu3 chu4
chiang ch`in pu ch`u
    chiang chin pu chu
to compensate for lack of ability through hard work (idiom)

就労ビザ

see styles
 shuuroubiza / shurobiza
    しゅうろうビザ
work visa; working visa

就業人口

see styles
 shuugyoujinkou / shugyojinko
    しゅうぎょうじんこう
work force

就業時間

see styles
 shuugyoujikan / shugyojikan
    しゅうぎょうじかん
work hours

就業規則

see styles
 shuugyoukisoku / shugyokisoku
    しゅうぎょうきそく
work regulations

山田文法

see styles
 yamadabunpou / yamadabunpo
    やまだぶんぽう
(work) Yamada grammar (Japanese grammar created by Yoshio Yamada); (wk) Yamada grammar (Japanese grammar created by Yoshio Yamada)

工作單位


工作单位

see styles
gōng zuò dān wèi
    gong1 zuo4 dan1 wei4
kung tso tan wei
work unit

左鄰右舍


左邻右舍

see styles
zuǒ lín yòu shè
    zuo3 lin2 you4 she4
tso lin yu she
neighbors; next-door neighbors; related work units; colleagues doing related work

希麟音義


希麟音义

see styles
xī lín yīn yì
    xi1 lin2 yin1 yi4
hsi lin yin i
 Kirin ongi
The dictionary compiled by Hsi-lin of the Tang dynasty, supplementing the 慧琳音義 Hui-lin-yin-i. Sound and meaning accord with Hui-lin, and terms used in translations made subsequent to that work are added.

帰去来辞

see styles
 kikyorainoji
    ききょらいのじ
(work) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE); (wk) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE)

帰宅ラン

see styles
 kitakuran
    きたくラン
after-work run

廢寢忘食


废寝忘食

see styles
fèi qǐn wàng shí
    fei4 qin3 wang4 shi2
fei ch`in wang shih
    fei chin wang shih
(idiom) to skip one's sleep and meals; to be completely wrapped up in one's work

建設工事

see styles
 kensetsukouji / kensetsukoji
    けんせつこうじ
construction work

弁当男子

see styles
 bentoudanshi / bentodanshi
    べんとうだんし
(colloquialism) man who makes his own lunch to take to work

引きずり

see styles
 hikizuri
    ひきずり
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

引き摺り

see styles
 hikizuri
    ひきずり
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

彫り上げ

see styles
 horiage
    ほりあげ
relief work; embossing

彫心鏤骨

see styles
 choushinrukotsu / choshinrukotsu
    ちょうしんるこつ
(n,vs,vi) (yoji) laborious work; lucubration; lucubrations; painstakingly polishing a piece of literary work

徒勞無功


徒劳无功

see styles
tú láo wú gōng
    tu2 lao2 wu2 gong1
t`u lao wu kung
    tu lao wu kung
to work to no avail (idiom)

御多忙中

see styles
 gotabouchuu / gotabochu
    ごたぼうちゅう
(expression) in the midst of your work (often used as a formal phrase in business letters, etc.)

御目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

復元作業

see styles
 fukugensagyou / fukugensagyo
    ふくげんさぎょう
restoration; restoration (restorative) work

復旧作業

see styles
 fukkyuusagyou / fukkyusagyo
    ふっきゅうさぎょう
repair work; restoration work

心気臭い

see styles
 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story)

必要労働

see styles
 hitsuyouroudou / hitsuyorodo
    ひつようろうどう
{phil} (socially) necessary labour; necessary work

忙不過來


忙不过来

see styles
máng bù guò lái
    mang2 bu4 guo4 lai2
mang pu kuo lai
to have more work than one can deal with; to have one's hands full

忙中有失

see styles
máng zhōng yǒu shī
    mang2 zhong1 you3 shi1
mang chung yu shih
rushed work leads to errors (idiom)

忙中有錯


忙中有错

see styles
máng zhōng yǒu cuò
    mang2 zhong1 you3 cuo4
mang chung yu ts`o
    mang chung yu tso
rushed work leads to errors (idiom)

忙中有閑

see styles
 bouchuuyuukan / bochuyukan
    ぼうちゅうゆうかん
(yoji) having free time to spare in the midst of busyness; leisure in the intervals of one's work

応募作品

see styles
 oubosakuhin / obosakuhin
    おうぼさくひん
work sent to a competition; competition entry

思出の記

see styles
 omoidenoki
    おもいでのき
(work) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi); (wk) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi)

息が合う

see styles
 ikigaau / ikigau
    いきがあう
(exp,v5u) to (work, talk, etc.) together smoothly

息の長い

see styles
 ikinonagai
    いきのながい
(adjective) (1) lasting (work); sustained (effort); prolonged; (adjective) (2) long-winded

悪魔の詩

see styles
 akumanouta / akumanota
    あくまのうた
(work) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie); (wk) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie)

愛の勝利

see styles
 ainoshouri / ainoshori
    あいのしょうり
(work) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio); (wk) Amor Vincit Omnia (painting by Caravaggio)

愛の賛歌

see styles
 ainosanka
    あいのさんか
(work) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf); (wk) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf)

慈善事業

see styles
 jizenjigyou / jizenjigyo
    じぜんじぎょう
philanthropic work; charitable enterprise

慈善活動

see styles
 jizenkatsudou / jizenkatsudo
    じぜんかつどう
philanthropic activity; charity work

戮力同心

see styles
lù lì tóng xīn
    lu4 li4 tong2 xin1
lu li t`ung hsin
    lu li tung hsin
(idiom) to join forces to work towards a common goal

手がける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

手を下す

see styles
 teokudasu
    てをくだす
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence

手を結ぶ

see styles
 teomusubu
    てをむすぶ
(exp,v5b) to join hands; to join forces; to work in cooperation; to link up; to partner with

手工芸品

see styles
 shukougeihin / shukogehin
    しゅこうげいひん
handicraft object; piece of handicraft work

手懸ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

手掛ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after

打ちだす

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打ち出す

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打翻身仗

see styles
dǎ fān shēn zhàng
    da3 fan1 shen1 zhang4
ta fan shen chang
to work hard towards a turnaround; to fight to reverse something

扱き使う

see styles
 kokitsukau
    こきつかう
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around

披星戴月

see styles
pī xīng dài yuè
    pi1 xing1 dai4 yue4
p`i hsing tai yüeh
    pi hsing tai yüeh
to travel or work through night and day; to toil away for long hours

拘り合う

see styles
 kakazuriau
    かかずりあう
(v5u,vi) (1) (kana only) (colloquialism) (See 係う・かかずらう・1) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone)

拼死拼活

see styles
pīn sǐ pīn huó
    pin1 si3 pin1 huo2
p`in ssu p`in huo
    pin ssu pin huo
one's utmost; (to fight or work) desperately hard; to put up a life or death struggle; at all costs

持ち越し

see styles
 mochikoshi
    もちこし
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested)

指輪物語

see styles
 yubiwamonogatari
    ゆびわものがたり
(work) The Lord of the Rings (novel by J.R.R. Tolkien); (wk) The Lord of the Rings (novel by J.R.R. Tolkien)

按勞分配


按劳分配

see styles
àn láo fēn pèi
    an4 lao2 fen1 pei4
an lao fen p`ei
    an lao fen pei
distribution according to work

挑燈夜戰


挑灯夜战

see styles
tiǎo dēng yè zhàn
    tiao3 deng1 ye4 zhan4
t`iao teng yeh chan
    tiao teng yeh chan
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil

捗が行く

see styles
 hakagayuku
    はかがゆく
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance

捻り出す

see styles
 hineridasu
    ひねりだす
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage)

摩訶止観

see styles
 makashikan
    まかしかん
(work) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE); (wk) Mohe Zhiguan (Buddhist text by Guanding, 594 CE)

操作規程


操作规程

see styles
cāo zuò guī chéng
    cao1 zuo4 gui1 cheng2
ts`ao tso kuei ch`eng
    tsao tso kuei cheng
operating rules; work regulations

擬古之作


拟古之作

see styles
nǐ gǔ zhī zuò
    ni3 gu3 zhi1 zuo4
ni ku chih tso
a work in a classic style; a pastiche

收山之作

see styles
shōu shān zhī zuò
    shou1 shan1 zhi1 zuo4
shou shan chih tso
the final work in the career of a composer, film director or architect etc

改修工事

see styles
 kaishuukouji / kaishukoji
    かいしゅうこうじ
repair work

改良工事

see styles
 kairyoukouji / kairyokoji
    かいりょうこうじ
improvement work (construction); betterment

救助活動

see styles
 kyuujokatsudou / kyujokatsudo
    きゅうじょかつどう
rescue operation; aid operation; rescue work

救済活動

see styles
 kyuusaikatsudou / kyusaikatsudo
    きゅうさいかつどう
relief activity; relief work

救済運動

see styles
 kyuusaiundou / kyusaiundo
    きゅうさいうんどう
relief work

救護活動

see styles
 kyuugokatsudou / kyugokatsudo
    きゅうごかつどう
relief (aid) work

敬業樂群


敬业乐群

see styles
jìng yè lè qún
    jing4 ye4 le4 qun2
ching yeh le ch`ün
    ching yeh le chün
diligent and sociable (idiom); meticulous in work and dealing cheerfully with one's colleagues

整理業務

see styles
 seirigyoumu / serigyomu
    せいりぎょうむ
processing service; processing work

敷衍塞責


敷衍塞责

see styles
fū yǎn sè zé
    fu1 yan3 se4 ze2
fu yen se tse
(idiom) to skimp on the job; to work half-heartedly; not to take the job seriously

文学作品

see styles
 bungakusakuhin
    ぶんがくさくひん
literary work

文芸作品

see styles
 bungeisakuhin / bungesakuhin
    ぶんげいさくひん
literary work

文芸春秋

see styles
 bungeishunjuu / bungeshunju
    ぶんげいしゅんじゅう
(1) (company) Bungei Shunju (publisher); (2) (work) Bungei Shunju (magazine); (c) Bungei Shunju (publisher); (wk) Bungei Shunju (magazine)

文藝作品


文艺作品

see styles
wén yì zuò pǐn
    wen2 yi4 zuo4 pin3
wen i tso p`in
    wen i tso pin
literary work; art work

新型うつ

see styles
 shingatautsu
    しんがたうつ
new type depression; depression where one is depressed only when at work

新型欝病

see styles
 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

新型鬱病

see styles
 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

日中勤務

see styles
 nicchuukinmu / nicchukinmu
    にっちゅうきんむ
daytime work; day shift

日本書紀


日本书纪

see styles
rì běn shū jì
    ri4 ben3 shu1 ji4
jih pen shu chi
 nihonshoki
    にほんしょき
Nihonshoki or Chronicles of Japan (c. 720) book of mythology and history
Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan; (personal name) Nihonshoki
Chronicles of Japan

日本沈没

see styles
 nipponchinbotsu
    にっぽんちんぼつ
(work) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu); (wk) Japan Sinks (1973 novel by Sakyo Komatsu)

日葡辞書

see styles
 nippojisho
    にっぽじしょ
(work) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho; (wk) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho

早出残業

see styles
 soushutsuzangyou / soshutsuzangyo
    そうしゅつざんぎょう
early overtime; overtime before work starting time

早退届け

see styles
 soutaitodoke / sotaitodoke
    そうたいとどけ
report of early withdrawal (i.e. when one leaves school or work early)

春を売る

see styles
 haruouru / haruoru
    はるをうる
(exp,v5r) to be a prostitute; to work as a prostitute; to sell sexual services

春雨物語

see styles
 harusamemonogatari
    はるさめものがたり
(work) Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari); Tales of Spring Rain; (wk) Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari); Tales of Spring Rain

時差出勤

see styles
 jisashukkin
    じさしゅっきん
(n,vs,vi) staggered work hours

時枝文法

see styles
 tokiedabunpou / tokiedabunpo
    ときえだぶんぽう
(work) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda); (wk) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda)

晴耕雨読

see styles
 seikouudoku / sekoudoku
    せいこううどく
(n,vs,vi) (yoji) working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather; living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits

暗夜行路

see styles
 anyakouro / anyakoro
    あんやこうろ
(work) A Dark Night's Passing (novel by Shiga Naoya); (wk) A Dark Night's Passing (novel by Shiga Naoya)

曲線救國


曲线救国

see styles
qū xiàn jiù guó
    qu1 xian4 jiu4 guo2
ch`ü hsien chiu kuo
    chü hsien chiu kuo
(of sb who ostensibly collaborated with the Japanese during the Sino-Japanese war of 1937-1945) to secretly work for the Nationalists or against the Communists

曽我物語

see styles
 sogamonogatari
    そがものがたり
(work) Soga Monogatari (war chronicle); (wk) Soga Monogatari (war chronicle)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary