There are 2609 total results for your Sun Tzu - Art of War search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
新制大学 see styles |
shinseidaigaku / shinsedaigaku しんせいだいがく |
university (operated under post-war guidelines) |
新制高校 see styles |
shinseikoukou / shinsekoko しんせいこうこう |
high school (operated under post-war guidelines) |
日あたり see styles |
hiatari ひあたり |
exposure to the sun; sunny place |
日が射す see styles |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the sun) |
日が差す see styles |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the sun) |
日だまり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
日中戦争 see styles |
nicchuusensou / nicchusenso にっちゅうせんそう |
(hist) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日俄戰爭 日俄战争 see styles |
rì é zhàn zhēng ri4 e2 zhan4 zheng1 jih o chan cheng |
the war of 1904-1905 between Russia and Japan |
日光浴室 see styles |
rì guāng yù shì ri4 guang1 yu4 shi4 jih kuang yü shih nikkouyokushitsu / nikkoyokushitsu にっこうよくしつ |
sun room; solarium solarium; sun-room |
日向に氷 see styles |
hinatanikoori ひなたにこおり |
(exp,n) (idiom) something disappearing bit by bit; ice in the sun |
日向ぼこ see styles |
hinataboko ひなたぼこ |
(See 日向ぼっこ) basking in the sun |
日向臭い see styles |
hinatakusai ひなたくさい |
(adjective) (1) having the smell of having been dried in the sun; (adjective) (2) provincial; rural; unrefined |
日当たり see styles |
hiatari ひあたり |
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) per day |
日支事変 see styles |
nisshijihen にっしじへん |
(hist) (See 日中戦争) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日曬雨淋 日晒雨淋 see styles |
rì shài yǔ lín ri4 shai4 yu3 lin2 jih shai yü lin |
lit. exposed to sun and rain (idiom); fig. exposed to the elements |
日月五星 see styles |
rì yuè wǔ xīng ri4 yue4 wu3 xing1 jih yüeh wu hsing |
sun, moon and the five visible planets |
日月如梭 see styles |
rì yuè rú suō ri4 yue4 ru2 suo1 jih yüeh ju so |
the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies! |
日月重光 see styles |
rì yuè chóng guāng ri4 yue4 chong2 guang1 jih yüeh ch`ung kuang jih yüeh chung kuang |
the sun and moon shine once more; fig. things get back to normal after an upheaval |
日月雙懸 日月双悬 see styles |
rì yuè shuāng xuán ri4 yue4 shuang1 xuan2 jih yüeh shuang hsüan nichigatsu narabekakeru |
sun and moon shall hang together |
日清戦争 see styles |
nisshinsensou / nisshinsenso にっしんせんそう |
(hist) First Sino-Japanese war (1894-1895) |
日清戦役 see styles |
nisshinseneki にっしんせんえき |
(hist) (colloquialism) First Sino-Japanese war (1894-1895) |
日溜まり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
日精摩尼 see styles |
rì jīng mó ní ri4 jing1 mo2 ni2 jih ching mo ni nisshō mani |
A maṇi 摩尼, or pearl, crystal-clear as the sun, which gives sight to the blind. |
日英聯軍 日英联军 see styles |
rì yīng lián jun ri4 ying1 lian2 jun1 jih ying lien chün |
Anglo-Japanese allied army (intervention during Russian revolution and civil war 1917-1922) |
日華事変 see styles |
nikkajihen にっかじへん |
(sensitive word) (hist) (See 日中戦争) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日華戦争 see styles |
nikkasensou / nikkasenso にっかせんそう |
(rare) (hist) (See 日中戦争) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日落西山 see styles |
rì luò xī shān ri4 luo4 xi1 shan1 jih lo hsi shan |
the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end; fig. time of decline; the end of an era; Sic transit gloria mundi |
日薄崦嵫 see styles |
rì bó yān zī ri4 bo2 yan1 zi1 jih po yen tzu |
lit. the sun sets in Yanzi (idiom); fig. the day is drawing to an end; the last days (of a person, a dynasty etc) |
日輪當午 日轮当午 see styles |
rì lún dāng wǔ ri4 lun2 dang1 wu3 jih lun tang wu nichirin go ni ataru |
the sun is exactly at the noon position |
日露戦争 see styles |
nichirosensou / nichirosenso にちろせんそう |
(hist) Russo-Japanese War (1904-5) |
日露戦役 see styles |
nichiroseneki にちろせんえき |
(hist) (See 日露戦争) Russo-Japanese War (1904-5) |
日面経過 see styles |
nichimenkeika / nichimenkeka にちめんけいか |
(See 太陽面通過・たいようめんつうか) transit (of a planet) over the Sun |
旭日昇天 see styles |
kyokujitsushouten / kyokujitsushoten きょくじつしょうてん |
(adj-no,n) (yoji) full of vigor and vitality (like the rising sun); in the ascendant |
明哲保身 see styles |
míng zhé bǎo shēn ming2 zhe2 bao3 shen1 ming che pao shen meitetsuhoshin / metetsuhoshin めいてつほしん |
a wise man looks after his own hide (idiom); to put one's own safety before matters of principle (yoji) wisdom and self-protection; wise and skilled in the art of self-protection |
時間芸術 see styles |
jikangeijutsu / jikangejutsu じかんげいじゅつ |
temporal art; art forms which unfold over time |
普仏戦争 see styles |
fufutsusensou / fufutsusenso ふふつせんそう |
(hist) Franco-Prussian War |
普墺戦争 see styles |
fuousensou / fuosenso ふおうせんそう |
(hist) Austro-Prussian War (1866) |
普普藝術 普普艺术 see styles |
pǔ pǔ yì shù pu3 pu3 yi4 shu4 p`u p`u i shu pu pu i shu |
(Tw) (loanword) pop art |
普法戰爭 普法战争 see styles |
pǔ fǎ zhàn zhēng pu3 fa3 zhan4 zheng1 p`u fa chan cheng pu fa chan cheng |
Franco-Prussian War (1870-1871) |
暮れ懸る see styles |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun) |
暮果てる see styles |
kurehateru くれはてる |
(exp,vi) (idiom) The sun has set completely |
暴支膺懲 see styles |
boushiyouchou / boshiyocho ぼうしようちょう |
(hist) (political slogan used during the Second Sino-Japanese War) punish savage China |
曲線救國 曲线救国 see styles |
qū xiàn jiù guó qu1 xian4 jiu4 guo2 ch`ü hsien chiu kuo chü hsien chiu kuo |
(of sb who ostensibly collaborated with the Japanese during the Sino-Japanese war of 1937-1945) to secretly work for the Nationalists or against the Communists |
書画骨董 see styles |
shogakottou / shogakotto しょがこっとう |
(yoji) curios and objets d'art |
曽我物語 see styles |
sogamonogatari そがものがたり |
(work) Soga Monogatari (war chronicle); (wk) Soga Monogatari (war chronicle) |
朝鮮事変 see styles |
chousenjihen / chosenjihen ちょうせんじへん |
(sensitive word) (hist) Korean War (1950-1953) |
朝鮮出兵 see styles |
chousenshuppei / chosenshuppe ちょうせんしゅっぺい |
(hist) Imjin War (1592-1597) |
朝鮮動乱 see styles |
chousendouran / chosendoran ちょうせんどうらん |
(hist) (See 朝鮮戦争) Korean War (1950-1953) |
朝鮮征伐 see styles |
chousenseibatsu / chosensebatsu ちょうせんせいばつ |
(hist) Imjin War (1592-1597) |
朝鮮戦争 see styles |
chousensensou / chosensenso ちょうせんせんそう |
(hist) Korean War (1950-1953) |
朝鮮戰爭 朝鲜战争 see styles |
cháo xiǎn zhàn zhēng chao2 xian3 zhan4 zheng1 ch`ao hsien chan cheng chao hsien chan cheng |
Korean War (1950-1953) |
本土決戦 see styles |
hondokessen ほんどけっせん |
(hist) decisive mainland battle (land battle envisioned late in World War II) |
東兔西烏 东兔西乌 see styles |
dōng tù xī wū dong1 tu4 xi1 wu1 tung t`u hsi wu tung tu hsi wu |
lit. the sun setting and the moon rising (idiom); fig. the passage of time |
東征西怨 东征西怨 see styles |
dōng zhēng xī yuàn dong1 zheng1 xi1 yuan4 tung cheng hsi yüan |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
東征西討 东征西讨 see styles |
dōng zhēng xī tǎo dong1 zheng1 xi1 tao3 tung cheng hsi t`ao tung cheng hsi tao |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
東條英機 东条英机 see styles |
dōng tiáo yīng jī dong1 tiao2 ying1 ji1 tung t`iao ying chi tung tiao ying chi toujouhideki / tojohideki とうじょうひでき |
Tojo Hideki (1884-1948), Japanese military leader hanged as war criminal in 1948 (person) Tōjō Hideki (1884.12.30-1948.12.23) |
東西冷戦 see styles |
touzaireisen / tozairesen とうざいれいせん |
(hist) Cold War (between the East and the West) |
東討西征 东讨西征 see styles |
dōng tǎo xī zhēng dong1 tao3 xi1 zheng1 tung t`ao hsi cheng tung tao hsi cheng |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
桂園時代 see styles |
keienjidai / keenjidai けいえんじだい |
(hist) Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912) |
桜皮細工 see styles |
kabazaiku かばざいく |
cherry bark work; cherry bark art |
棉花拳擊 棉花拳击 see styles |
mián huā quán jī mian2 hua1 quan2 ji1 mien hua ch`üan chi mien hua chüan chi |
Mianhua Quanji - "Cotton Boxing" (Chinese Martial Art) |
森美術館 see styles |
moribijutsukan もりびじゅつかん |
(place-name) Mori Art Museum |
樂昌破鏡 乐昌破镜 see styles |
lè chāng - pò jìng le4 chang1 - po4 jing4 le ch`ang - p`o ching le chang - po ching |
lit. the story of the broken mirror of Princess Lechang 樂昌公主|乐昌公主[Le4chang1 Gong1zhu3] (In the tale, the princess and her husband, fearing separation during the turbulence of war, broke a bronze mirror in half. They each kept one half as a token, with the promise to reunite by matching the pieces together. They were indeed separated, but eventually reunited, with the mirror playing a crucial role in their reunion.) (idiom); fig. the reunion of separated lovers or the restoration of a relationship |
欧州大戦 see styles |
oushuutaisen / oshutaisen おうしゅうたいせん |
(hist) (See 第一次世界大戦) First World War (1914-1918); World War I; Great European War |
武昌起義 武昌起义 see styles |
wǔ chāng qǐ yì wu3 chang1 qi3 yi4 wu ch`ang ch`i i wu chang chi i |
Wuchang Uprising of October 10th, 1911, which led to Sun Yat-sen's Xinhai Revolution and the fall of the Qing dynasty |
武經七書 武经七书 see styles |
wǔ jīng qī shū wu3 jing1 qi1 shu1 wu ching ch`i shu wu ching chi shu |
Seven Military Classics of ancient China viz "Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1], "Methods of Sima" 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], "Wuzi" 吳子|吴子[Wu2 zi3], "Wei Liaozi" 尉繚子|尉缭子[Wei4 Liao2 zi5], "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4] and "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4] |
武芸百般 see styles |
bugeihyappan / bugehyappan ぶげいひゃっぱん |
(yoji) every martial art; all the martial arts |
武運長久 see styles |
buunchoukyuu / bunchokyu ぶうんちょうきゅう |
(expression) (yoji) continued luck in the fortunes of war |
残留孤児 see styles |
zanryuukoji / zanryukoji ざんりゅうこじ |
(1) displaced orphans; displaced children; (2) (hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China |
殿様仕事 see styles |
tonosamashigoto とのさましごと |
amateur work (in art); work done in carefree mood without regard to time or expenses |
毘盧舍那 毘卢舍那 see styles |
pí lú shèn à pi2 lu2 shen4 a4 p`i lu shen a pi lu shen a Birushana |
Vairocana, 'belonging to or coming from the sun' (M. W.), i. e. light. The 眞身 q. v. true or real Buddha-body, e. g. godhead. There are different definitions. Tiantai says Vairocana represents the 法身 dharmakāya, Rocana or Locana the 報身 saṃbhogakāya, Śākyamuni the 應身 nirmāṇakāya. Vairocana is generally recognized as the spiritual or essential body of Buddha-truth, and like light 徧一切處 pervading everywhere. The esoteric school intp. it by the sun, or its light, and take the sun as symbol. It has also been intp. by 淨滿 purity and fullness, or fullness of purity. Vairocana is the chief of the Five dhyāni Buddhas, occupying the central position; and is the 大日如來 Great Sun Tathāgata. There are numerous treatises on the subject. Other forms are 毘盧; 毘盧遮那 (or 毘盧折那); 吠嚧遮那; 鞞嚧杜那. |
民族主義 民族主义 see styles |
mín zú zhǔ yì min2 zu2 zhu3 yi4 min tsu chu i minzokushugi みんぞくしゅぎ |
nationalism; national self-determination; principle of nationalism, the first of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning parity between China and the great powers); racism nationalism |
民権主義 see styles |
minkenshugi みんけんしゅぎ |
democracy (as propounded by Sun Yat-sen) |
民權主義 民权主义 see styles |
mín quán zhǔ yì min2 quan2 zhu3 yi4 min ch`üan chu i min chüan chu i |
democracy; civil liberties; principle of democracy, the second of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning widespread popular involvement in affairs of state) |
民生主義 民生主义 see styles |
mín shēng zhǔ yì min2 sheng1 zhu3 yi4 min sheng chu i |
principle of people's livelihood, the third of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning redistribution of wealth, self-sufficiency and internal trade) |
民間藝術 民间艺术 see styles |
mín jiān yì shù min2 jian1 yi4 shu4 min chien i shu |
folk art |
水遁の術 see styles |
suitonnojutsu すいとんのじゅつ |
ninjutsu art of water-escape |
汗馬功勞 汗马功劳 see styles |
hàn mǎ gōng láo han4 ma3 gong1 lao2 han ma kung lao |
war exploits; (fig.) heroic contribution |
汚い戦争 see styles |
kitanaisensou / kitanaisenso きたないせんそう |
(exp,n) (hist) Dirty War (period of state terrorism in Argentina; 1976-1983) |
治乱興亡 see styles |
chirankoubou / chirankobo ちらんこうぼう |
(yoji) nation's times of peace and war, rise and fall |
波普藝術 波普艺术 see styles |
bō pǔ yì shù bo1 pu3 yi4 shu4 po p`u i shu po pu i shu |
pop art (loanword) |
海灣戰爭 海湾战争 see styles |
hǎi wān zhàn zhēng hai3 wan1 zhan4 zheng1 hai wan chan cheng |
(Persian) Gulf War |
海闊天空 海阔天空 see styles |
hǎi kuò tiān kōng hai3 kuo4 tian1 kong1 hai k`uo t`ien k`ung hai kuo tien kung |
wide sea and sky (idiom); boundless open vistas; the whole wide world; chatting about everything under the sun |
淮海戰役 淮海战役 see styles |
huái hǎi zhàn yì huai2 hai3 zhan4 yi4 huai hai chan i |
Huaihai Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War, considered the determining battle of the war |
清仏戦争 see styles |
shinfutsusensou / shinfutsusenso しんふつせんそう |
(hist) Sino-French War (1884-1885) |
湾岸危機 see styles |
wangankiki わんがんきき |
(hist) Gulf War (1990); Persian Gulf crisis |
湾岸戦争 see styles |
wangansensou / wangansenso わんがんせんそう |
(hist) Gulf War (1990-1991) |
湾岸紛争 see styles |
wanganfunsou / wanganfunso わんがんふんそう |
(hist) Gulf War (1990) |
烏帽子鯛 see styles |
eboshidai; eboshidai えぼしだい; エボシダイ |
(kana only) man-of-war fish (Nomeus gronovii) |
烽火四起 see styles |
fēng huǒ sì qǐ feng1 huo3 si4 qi3 feng huo ssu ch`i feng huo ssu chi |
the fire of war in all four directions (idiom); the confusion of war |
烽煙四起 烽烟四起 see styles |
fēng yān sì qǐ feng1 yan1 si4 qi3 feng yen ssu ch`i feng yen ssu chi |
lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war |
烽煙遍地 烽烟遍地 see styles |
fēng yān biàn dì feng1 yan1 bian4 di4 feng yen pien ti |
fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war |
無名戰死 无名战死 see styles |
wú míng zhàn sǐ wu2 ming2 zhan4 si3 wu ming chan ssu |
the unknown soldier (symbolizing war dead) |
熱い戦争 see styles |
atsuisensou / atsuisenso あついせんそう |
(exp,n) (See 冷たい戦争・1) hot war |
父子相伝 see styles |
fushisouden / fushisoden ふしそうでん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son |
特攻武術 see styles |
totokonmusuru トゥコンムスル |
Tukong Moosul (Korean martial art) (kor:); Teuk-gong Musul |
独ソ戦争 see styles |
dokusosensou / dokusosenso どくソせんそう |
(hist) Russo-German War (1941-1945) |
独仏戦争 see styles |
dokufutsusensou / dokufutsusenso どくふつせんそう |
(hist) (See 普仏戦争) Franco-German War (i.e. the Franco-Prussian War, 1870-1871) |
独立戦争 see styles |
dokuritsusensou / dokuritsusenso どくりつせんそう |
war of independence |
独立革命 see styles |
dokuritsukakumei / dokuritsukakume どくりつかくめい |
revolutionary war for independence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Sun Tzu - Art of War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.